![]() |
#1 | ||
Guest
Сообщений: n/a
|
![]() ![]() Это же ужас какой-то! у кого такая идея появилась? Скиньте ссылку чтоль где приняли решение наделать кучу роликов со смешаной звуковой дорожкой..... Это может интересно 1 ролик... ну второй... НО НЕ 12 ЖЕ!!!.... Только полезное место на диске перевели, еще и кто-то на эту фигню время тратил.. Мое мнение, что рубрика запущена зря. Отпишите свое мнение |
||
|
![]() |
#2 | ||
Юзер
Регистрация: 05.03.2007
Сообщений: 208
Репутация: 43
|
Наверно соглашусь с автором... Мне не понятно для чего создана была эта рубрика... Я английского незнаю, т.е. для меня это рубрика - пустая трата места надиске. А те кто знает английский, те в большей своей процентности предпочитают играть в орикиналы.
Так для чего создана была эта рубрика? Понимаю еслиб в неё говорилось про ляпы или похвалы перевода... т.е. аналог бумажной "локализации" И наверное последнее... на некотрые игры потрачено слишком много времени, а на некотрые очень мало.... дисбаланс... Я против чтоб такая рубрика выхадила очень часто... раз в 2-3 месяца - вполне, и не с таким большим богажом игр и наверно с критикой/похвалой в мамом ролике... |
||
![]() |
|
![]() |
#3 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423
|
А мне было бы интересно сравнить оригинальную озвучку с отечественной локализацией. Этот номер еще не получил, поэтому про реализацию идеи сказать ничего не могу, но сама идея мне нравится.
TechnoVirus Человек, имеющий хоть какое-то отношение к компьютерам, обязан более-менее знать англ. язык. Хотя бы для того, чтобы разбираться в BIOS, читать Readme на английском, и ставить новые, нелокализованные версии программ. |
||
![]() |
|
![]() |
#4 | ||
Юзер
Регистрация: 05.03.2007
Сообщений: 208
Репутация: 43
|
_Revan_, ну идея та хорошоая... но в некотрых играх не видно что сравнивается
![]() например сетлерс3... А по поводу знания аглийского... да... нужно будет занятся ![]() offtopoic Скрытый текст: |
||
![]() |
|
![]() |
#5 | ||
Guest
Сообщений: n/a
|
![]()
Ну про знание английского никто и не говорил....
Просто народ замешал звуковые дорожки локализации и оригинала... сравнить-то может и можно, но ничего практического или хотя бы веселого это не несет... Просто смысла создавать ежемесячную рубрику, не вижу... *(Вопрос к тем кто причастен к выпуску "этого")Или этот раздел будет только в этом номере журнала? |
||
|
![]() |
#7 | ||
Browncoat
Регистрация: 28.04.2006
Адрес: Serenity
Сообщений: 2,447
Репутация скрыта
|
Мне понравилась идея сравнения. Очень интересно сравнить оригинальный и локализованный звук. Делайте такую рубрику почаще, так будет удобней ориентироваться в покупке той или иной локализации.
|
||
![]() |
|
![]() |
#8 | ||
Игрок
Регистрация: 08.11.2006
Сообщений: 675
Репутация: 342
|
Честно скажу тупая рубрика, но её можно сделать лучше добавив комментарии про ляпы локализаторов и другие ошибки.
|
||
![]() |
|
![]() |
#9 | ||
Guest
Сообщений: n/a
|
|||
|
![]() |
#11 | ||
Предвестник
Регистрация: 02.05.2007
Адрес: Ростов-на-Дону (")0_0(")
Сообщений: 170
Репутация: 257
|
Нормальная рубрика. Ну может на месяц её хватит.
Я сам вообще люблю например сравнить озвучку фильмов. Ну и для игр вполне подходит. Нет рубрика хорошая, но на всегда, может не надо ставить...
__________________
Как из маминой, из спальни, ололо ПЫЩЬ ПЫЩЬ риальнэ... WarCraft III : SURViVAL Map Project |
||
![]() |
|
![]() |
#13 | ||
Игрок
Регистрация: 19.04.2007
Адрес: Питер
Сообщений: 536
Репутация: 160
|
полностью с тобой согласен не понимая где это они нашли версию Fable от 1С без русской озвучки. И еще Игромания поставила локализации Fable высший балл так какого хрена ее всунули в эту рубрику.
|
||
![]() |
|
![]() |
#14 | ||
Новичок
Регистрация: 24.01.2007
Адрес: г. Томск
Сообщений: 69
Репутация: -11
|
Мне тоже эта затея не слишком понравилась. Вы бы лучше сделали рубрику «Локализация». Без всяких там сравнений.
Лично я в принципе не куплю не полностью локализованную игру или полную английскую версию, я их обхожу за килОметр. А в новой рубрике «Локализация», оставляйте все звуки и разговоры «как есть», а в перерывах говорите голосом, подчёркиваю «голосом», что, например, голоса не переведены вообще, а переведёны только субтитры, то вот это бы мне очень и очень сильно понравилось. И не надо включать никакую фоновую музыку поверх, или вместо, геймплейных звуков. В рубрике «Против Оригинала» вы ещё и пишите буквами что-то там в нижнем левом углу экрана, например «интро осталось как есть». Я даже не успеваю прочитать! Это же надо целенаправленно пялиться в левый нижний угол экрана, а не смотреть видео. А мне это надо? Нет. Я всё так и не понял, вы сами, или нет, делаете геймплейное видео? В общем, хотелось бы, чтобы и там не включали одну музыку поверх геймплейных звуков. Пусть будет только геймплейный звук. Ну, или хотя бы музыка приглушённо играла на заднем фоне, а геймплейные звуки были: удары, разговоры и тому подобное. Пост скриптум: давно хотел поподробнее узнать, точнее, услышать, что там на счёт «Месть Короля», а то там у вас в журнале написано что там то и то, но мне намного интереснее послушать да посмотреть, чем читать. Начал смотреть его в "Против Оригинала", но что-то мне сильно не понравилось то, что там половина - нелокализованная версия. Я на дух непереношу английский язык. |
||
![]() |
|
![]() |
#15 | ||
Игрок
Регистрация: 19.04.2007
Адрес: Питер
Сообщений: 536
Репутация: 160
|
TutEvgen
На счет Месть короля могут сказать что весь оборжался когда играл фирменный перевод Гоблина очень насмешил. Не понимаю почему редакции Игромании не понравился перевод. Обсуждаем рубрику, а не конкретные локализации. Последний раз редактировалось _Revan_; 03.06.2007 в 06:34. |
||
![]() |
|
![]() |
#16 | ||
Мастер
Регистрация: 09.05.2007
Адрес: MatriX
Сообщений: 97
Репутация: 51
|
А там еще была DM of M&M. Ну там прям с озвучкой руской показывали. Крутая игра и чем она им не понравилась...
__________________
Skyrim прохождение: Гильдия воров - Complite Тайное братство - Complite Гильдия магов - Complite Соратники - Complite Коллегия бардов - Complite Братство бури - Complite Сюжетка - Complite Побочных квестов пройдено: 87 (in progress...) |
||
![]() |
|
![]() |
#17 | ||
Заблокирован
Регистрация: 13.11.2006
Сообщений: 360
Репутация: 130
|
Имхо рубрика действительно ни о чем. Единственное на что посмотрел, так это на Fable и удивился, что то во что я играл оказывается и была локализация (игруху брал с чужого винта) ибо такое счастье и пираты могут своять на колене минут за пять. Или может это и была пиратка? Постами выше люди почему-то возмущаются =) Но возвращаясь к рубрике, хочу заметить что оценку и описание локализации мне достаточно прочитать в журнале - там, к слову гораздо более понятно можно воспринять суть происходящего
![]() |
||
![]() |
|
![]() |
#18 | ||
Юзер
Регистрация: 29.08.2006
Адрес: Южно-Сахалинск
Сообщений: 163
Репутация: 35
|
![]()
Ребятам было нечем занять полгига
![]() Вердикт: Стыдно, стыдно, вам должно быть, ребята. Хлам! Это не тот уровень, что был ну... год назад ![]() ![]() Последний раз редактировалось 2-D; 03.06.2007 в 08:20. |
||
![]() |
|
![]() |
#19 | ||
Новичок
Регистрация: 24.01.2007
Адрес: г. Томск
Сообщений: 69
Репутация: -11
|
![]()
Позволю себе процитировать кое-что:
Цитата:
ЛОКАЛИЗАЦИЯ: 2/3 Взято вот от сюда. Открываю журнал 05[116] за май 2007. Страница 112, Рубрика «Отечественные локализации», игра Anno 1701, написано, что локализатор – ND Games. Написано то же самое, что я только что процитировал. А если посмотреть видео про эту игру в рубрике «Против оригинала», то там даже слышно разговоры на английском языке», и написано, что переведён только текст. Всё, я вообще запутался. И пишу это я не просто так. Бабульки отложены, уже намыливаюсь покупать локализацию, точнее намыливался, пока не посмотрел рубрику «Против оригинала». Чё теперь делать? Пойду штудировать форумы про локализации в поисках истины. Истина где-то рядом (в этом месте играет музыка из фильма Секретные Материалы). Последний раз редактировалось _Revan_; 03.06.2007 в 09:40. |
||
![]() |
|
![]() |
#20 | ||
Новичок
Регистрация: 10.11.2006
Сообщений: 7
Репутация: 3
|
Цитата из Игромании №1/112 2007
О локализации игры Fable: The Lost Chapters Цитата:
![]() |
||
![]() |
|
![]() |
|
|