04.03.2008, 17:59 | #562 | ||
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1381
|
Цитата:
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
05.03.2008, 07:36 | #563 | |||
Хомячокъ-Берсеркъ
Регистрация: 16.06.2005
Адрес: Рашемен
Сообщений: 1,976
Репутация: 68
|
по мне дак интересней оригинал... особенно если тот же английский знаешь... атмосфера лучше передается
__________________
1.9.8.4. __________________
|
|||
|
05.03.2008, 08:38 | #564 | ||
Новичок
Регистрация: 27.01.2008
Адрес: Р.О.S.S.И.Я
Сообщений: 63
Репутация: 16
|
|||
|
05.03.2008, 08:53 | #565 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423
|
Say12mon
Ну нет, перевод должен быть приличным, на литературном русском языке. Не как у пиратов, в общем. В такое играть не будет никакого желания, разве что у молодых и глупых геймеров, чей мозг не осквернен образованием и хорошим вкусом Впрочем, если ты не знаешЬ, как правильно пишется оканчание глагола 2 л. ед.ч. на шипящий... |
||
|
05.03.2008, 09:02 | #567 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423
|
Say12mon
Значит, нужно ждать локализацию, чтобы хоть какое-то удовольствие получить от игры. А играть с "самым плохим русским переводом" - это всё равно, что вместо сиропа в мороженое солидола положить. Впечатление от игры портится. |
||
|
05.03.2008, 15:33 | #568 | ||
Игрок
Регистрация: 04.03.2008
Адрес: г. Краснодар
Сообщений: 981
Репутация: 234
|
Люди, я вас не понимаю. Вы утверждаете, что плохой перевод портит
впечатление от игры.Не спорю, что в оригинале голоса подобраны лучше. Но всё-таки больше портит впечатление недопонимае сюжета из-за английской речи. |
||
|
05.03.2008, 16:02 | #569 | |||
Хомячокъ-Берсеркъ
Регистрация: 16.06.2005
Адрес: Рашемен
Сообщений: 1,976
Репутация: 68
|
Волчиц@
приведу пример с Обливионом. Первый релиз, Переведены только сабы, а также вступительный и завершающий ролики. Голоса неписей, хоть и на английском, создают нужную атмосферу, косяков с голосами нет. Релиз 2. Голд-версия. Переведены все фразы. Косяков чертова туча. От стражников мужского пола, говорящих женскими голосами до неправильного произношения некоторых называний. Также были "адптированы" сабы и надписи на карте, добившие последний гвоздь в гроб Голд-версии.... Положительных впечатлений - 0, хотя с патчем как-то поправили.....
__________________
1.9.8.4. __________________
|
|||
|
05.03.2008, 16:13 | #570 | ||
Игрок
Регистрация: 04.03.2008
Адрес: г. Краснодар
Сообщений: 981
Репутация: 234
|
Vanta11a
Кому как.Лично мне не попадались игры, действительно испорченные локализацией.Хотя при переводе Иерихона, Бука сделала его приличным до неприличия (уж извините за коломбур).Впрочем обилие нецензурщины в пиратке могло быть следствием корявого промтовского перевода. |
||
|
05.03.2008, 16:49 | #571 | ||
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1381
|
Цитата:
Цитата:
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
05.03.2008, 19:15 | #572 | ||
Новичок
Регистрация: 22.12.2007
Адрес: г. Самара
Сообщений: 84
Репутация: -26
|
Лично я покупаю только локализацию, знания английского не хватает. Что же до озвучки, то я считаю, лучше хороший перевод субтитров и английская озвука, чем плохая русская озвучка и хорошие субтитры. Ждать два-три года полную озвучку Mass Effect или чего-нибудь другого нет желания
__________________
Армейцы Москвы - чемпионы страны!!! Если ад и существует, то ВУЗ - это приемная ада. |
||
|
05.03.2008, 21:49 | #573 | ||
Игрок
Регистрация: 04.03.2008
Адрес: г. Краснодар
Сообщений: 981
Репутация: 234
|
Многие, тем кто недостаточно хорошо знает английский язык, советуют
брать англоязычную версию с переведёнными субтитрами.Но, во-первых, субтитры могут быть очень мелкими (например, как в F.E.A.R.), во-вторых, в некоторых играх читать их некогда (как в Call of Duty),а самое главное - во время чтения субтитров можно вообще пропустить немалую часть игры. Наверное поэтому локализации всё-таки необходимы. |
||
|
05.03.2008, 21:55 | #574 | ||
Новичок
Регистрация: 14.12.2007
Адрес: МО
Сообщений: 96
Репутация: 35
|
Интересно, а где можно выбрать ту локализацию, какую мне надо? Её качество зависит не от меня, и способ перевода тоже. Как локализатор захочет, так он и переведёт - субтитрами или звуком. Вообще, слово "локализация" не означает, что в игре обязательно будут русские голоса.
__________________
Пуля производит удивительные изменения в голове, даже если она попадает в задницу. © Сергей Лукьяненко "Черновик" F1 Fan Core 2 Duo E6400@3,2 GHz, GeForce 9600GT 512MB @750/1025/1830 MHz, 2GB DDR2 @800 MHz, Asus P5B DeLuxe, HDD 2x320GB + 1TB. ZverWinXP Pro SP3. |
||
|
05.03.2008, 22:00 | #575 | ||
Новичок
Регистрация: 27.01.2008
Адрес: Р.О.S.S.И.Я
Сообщений: 63
Репутация: 16
|
Цитата:
пол игры А субтриты меня бесят ,так что локализация по любому нужна. |
||
|
06.03.2008, 00:30 | #576 | ||
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1381
|
О локализации Kane & Lynch
Вчера приобрел Kane & Lynch: Dead Men on 1C. Хотел поделиться впечатлениями.
Для начала, о вариантах издания игры. В магазине было два варианта джевелов, на одном было написано "Английская версия", на другом ничего не написано. Несложным умозаключением я пришел к выводу, что это русская версия и уже собрался брать оригинал, как продавец сказал мне, что на "русской" есть обе версии игры. На мое удивление цена оказалась совершенно одинаковой (399р.), хотя в английской версии один диск, а в "русской" - два. Т.е. цены уровняли исскуственно, хотя очевидно, что "русская" должна стоить дороже - там и дисков больше, и перевод прилагается. Раз такое дело, решил я, возьму русскую - будет возможность ознакомится с переводом. Теперь об игре. Если бы все локализации были такими, я бы только их и покупал, честное слово. Сразу оговорюсь, что под локализацией я имею ввиду не перевод, а то, как издана игра. А издана она просто шикарно. При установке с певрого диска ставится сама игра (оригинал) и служба Windows Live, необходимая для игры по интернету. Из игры НЕ УДАЛЕНЫ дополнительные языки, т.е. в главном меню можно переключаться между языками основного пакета, прямо как в оригинале. Если произвести установку дополнительного контента со второго диска, то русский язык просто добавится в список доступных языков в главном меню. Это гораздо удобнее подхода Stranglehold, где из оригинальных языков оставили только английский, а запускать русскую и оригинальную версии нужно было разными ярлыками. О переводе на русский. Перевод и озвучка просто отвратительны. Голоса главных героев даже близко не похожи на оригиналы (благо сравнить не сложно): в голосе Линча нет ни капли безумия - он просто спокойный и выдержанный, даже когда кричит; голос Кейна вовсе не тихий и печальный, а вполне себе бодрый и с хрипотцой (если закрыть глаза, то можно представить себе бородатого дварфа). Обильный мат, которым пестрит оригинал, заменен на "детские" ругательства, из-за чего диалоги персонажей походят больше на разговор пятиклассников на перемене, чем на перепалку двух сбежавших заключенных под градом пуль. Но при наличие оригинала перевод для меня не актуален. Итог. Издание этой игры во многом показательное. Во-первых, теперь доподлиннно известно, что издавать игры на оригинальном языке по приемлемым ценам в России можно - издатели не боятся реэкспорта (на коробке написано "Не для продажи в Великобритании"). Во-вторых, теперь ясно, как можно интегрировать русский в игру наиболее безболезненно. В-третьих, многие в этой теме согласились с тем, что такой мультиязычный тип издания игры наиболее правильный, т.к. может угодить наибольшей аудитории - и вот перед нами живой пример. P.S.: локализаторам еще есть, куда двигаться в лучшую сторону: нормальной коллекционной версии у нас нет (DVD бокс не в счет).
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
06.03.2008, 12:38 | #577 | ||
Shiny Man
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197
|
Horus
Я же писал, что это самый классный вариант, причем цена приемлема. (Тоже сильно удивился, когда домой пришел, открыл, а там два диска по цене одного, и даже дешевле, чем некоторые другие). Цитата:
P.S. Наверно из-за плохой локализации персонажи не показались мне идеальными.
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin Origin ID: kuzzman_X |
||
|
06.03.2008, 15:22 | #578 | ||
Новичок
Регистрация: 25.09.2007
Сообщений: 27
Репутация: 3
|
Не играл в локализацию Kane & Linch ,но увереен,что не все Российские компании реализуют игры с такими переводами,взять хотя-бы The Witcher .Перевод обалденный, над шутками я сильно смеялся.А так конечно,кто спорит:оригинал,он и в Африке оригинал.
|
||
|
06.03.2008, 19:25 | #579 | |||
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1381
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
|||
|
06.03.2008, 22:19 | #580 | ||
Shiny Man
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197
|
Цитата:
P.S. Тоде задавал вопрос, но мне не ответили. Почему в таких крупных магазинах так дорого продают джевелы. Например видел как рядом стояли джевел Тайсшифта за 700 р. и коллекционка Код'а за 680 рубликов. Потому что джевелы берут чаще, а коллекуионки реже и поэтому последние стоят нормально, а первые подороже? В магазине, в котором обычно беру, не видел джевелов дороже 500 (кроме от Софтклаба), а крутые издания заказываются по такой же цене. UPDATE Еще Ведьмака забыл. Там карта внутри, фильмы саундрек и песни по мотивам. Тоже за 700 рублей, кстати.
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin Origin ID: kuzzman_X Последний раз редактировалось bulkin; 06.03.2008 в 22:31. |
||
|
|