|
|
#681 | |||
|
la dolce vita
Регистрация: 03.03.2008
Сообщений: 2,744
Репутация: 620
|
Ой, трудно было установить оригинал? Я понимаю, да. Цитата:
Не 1Ass её локализовывал, а snowball. Советую внимательно смотреть на диск. Цитата:
Последний раз редактировалось Еternal; 29.05.2008 в 23:59. |
|||
|
|
|
|
|
#682 | ||
|
Новичок
Регистрация: 15.03.2006
Сообщений: 53
Репутация: 6
|
Народ, все дружно читаем "Особое мнение" майского номера. Все вопросы по поводу качества локализаций тут же исчезнут.
Насчёт того, покупать пиратки или нет - вопрос в наше время уже просто тупой. НЕТ однозначно. Во-первых - куча багов в большинстве из них. Во-вторых - естетственно, ужасный перевод имени "Промта". В-третьих - риск подхватить вирус. Да-да со мной такое было. Купил года 3 назад пиратский Lord of Destruction, а Касперыч взбрыкнул: вирус там сидит. В-четвёртых - интернетизация России. Если сомневаетесь, покупать игру или нет - качаем её из торрентов или из локальной сети своего города. Играем, и, если игра действительно СТОИТ того, чтобы её купили, и если у вас есть совесть - бегом в магазин за лицензионной версией. Лично я так и делаю. А скачать игру из торрента и посмотреть, что это такое - это всё равно что прийти к знакомому поиграть в неё. Так что и ничего противозаконного в этом нет. |
||
|
|
|
|
|
#683 | ||
|
la dolce vita
Регистрация: 03.03.2008
Сообщений: 2,744
Репутация: 620
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
|
#684 | |||
|
Опытный игрок
Регистрация: 07.05.2008
Сообщений: 1,114
Репутация: 144
|
Не трудно. Играл и не один раз. Но так как я не знаток английского, то хотелось понять полностью о чём переговариваются герои игры и все сюжетные нюансы, а не только общий смысл улавливать. Но результат перевода от "Нового Диска" был ещё хуже , чем моё понимание "общего смысла" игры.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Во вторых, как раз "1С" и выпустила "TES IV-Oblivion" с субтитрами и оригинальной озвучкой. И лишь много позже переиздала в полном переводе всю игру и аддоны к ней. Причём, в результате игра весьма хорошо переведена и озвучена. Да и "Морровинд" издавала "1С", правда, там ещё логотип "Акеллы" присутствовал (они локализаторами были, как я понял). В случае с "Морровиндом" меня результат вполне удовлетворил (в плане озвучки/перевода). Другое дело, что может не все игры локализованы с дОлжным старанием. В третьих...Насчёт "тонны багов"... (с) " В четвёртых. Оригинальную озвучку услышать-это, без сомнений, хорошо. Но вот только субтитры читать с комфортом и без нервотрёпки можно лишь в какой-нибудь неспешной РПГ (тот же "Обливион"). А вот во время боя в космосимуляторе или шутере, отстреливаясь от врагов, субтитры читать как-то сложно. Особенно такие субтитры как, например, в Independence War 2-The Edge of Chaos (в "переводе" недоброй памяти "7го Волка").
__________________
(с)"Я б Вас послал... да вижу Вы оттуда." Последний раз редактировалось Draugen; 30.05.2008 в 02:05. |
|||
|
|
|
|
|
#685 | ||
|
Новичок
Регистрация: 28.05.2008
Адрес: Город Омск
Сообщений: 2
Репутация: -17
|
Я думаю что те кто покупает пиратки просто жалко денег на хорошую локализацию, а может просто хочет поиграть в несколько игр сразу(на пиратках)
![]() Выделять всё сообщение курсивом, полужирным шрифтом, цветом и т.п. запрещается. Да и в целом ваше сообщение - флуд.
__________________
Задушу и в воду брошу!!! Последний раз редактировалось _Revan_; 31.05.2008 в 16:12. |
||
|
|
|
|
|
#686 | ||
|
Игрок
Регистрация: 17.10.2007
Адрес: Терра
Сообщений: 972
Репутация: 207
|
Цитата:
Я считаю, что локолизации нужны, т.к. отсутствие русского языка моет многих спугнуть. В нашей стране пока не достаточно хорошо знают английский язык. А что касается пиратства, то во-первых это позор для страны-потребителя, а во-вторых, для этого есть отдельная тема=) |
||
|
|
|
|
|
#687 | ||
|
Игрок
Регистрация: 02.01.2008
Сообщений: 878
Репутация: 471
|
Цитата:
Дурная локализация способна не только навсегда испортить впечатление от игры для конкретного человека - она просто ставит крест на проекте для той части населения, что предпочитает оставлять оригиналы в их полноценном качестве в стороне... |
||
|
|
|
|
|
#688 | ||
|
Игроман
Регистрация: 16.08.2005
Адрес: Barren Sky
Сообщений: 3,344
Репутация: 495
|
Обливион? Смеешься что ли? Конечно же нет.
А вот позвольте вам возразить, русская озвучка игры Мафия - гораздо более, нежели оригинальная.
__________________
10.09.1964 - 19.02.2008.Теперь с Джа. http://famiak.livejournal.com/ |
||
|
|
|
|
|
#689 | ||
|
Юзер
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Sashkesss@yandex.ru
Сообщений: 397
Репутация: 30
|
Вообще-то я согласен с Cathode!Наши локализаторы имеют слабый опыт в локализации игр.И всё это давно описано в майском номере игромании 2008 года.
|
||
|
|
|
|
|
#691 | ||
|
Юзер
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Sashkesss@yandex.ru
Сообщений: 397
Репутация: 30
|
[quote=_Markus_;4134230]@ntivirusnik
И всё же есть хорошие локализации. Warcraft III например. Или названая ранее Mafia.QUOTE] Насчёт этих игр я согласен,но их очень мало "удачных".В основном надо менять весь набор локализаторов,или открыть спецучреждения для перевода и общения с иностранными коллегами для выяснения смысла. Но у нас нет на это денег!!! |
||
|
|
|
|
|
#692 | ||
|
la dolce vita
Регистрация: 03.03.2008
Сообщений: 2,744
Репутация: 620
|
А вы поиграйте в оригинальные Kane and Lynch, Fallout, Arcanum и сравните с локализациями. Большие "впечатления" Вам гарантированы.
Mafia, Warcraft III, Dreamfall, Call of Duty 2... Они превзошли оригиналы по всем статьям. |
||
|
|
|
|
|
#693 | ||
|
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386
|
Цитата:
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
|
|
|
|
#694 | ||
|
la dolce vita
Регистрация: 03.03.2008
Сообщений: 2,744
Репутация: 620
|
Озвучка, подбор актеров, правильный и не загубленный никем перевод текстов. Сохраненная атмосфера. В случае с Warcraft III Близзардовцы признали её лучшей локализацией.
Локализации Mafia, Dreamfall, Call of Duty 2, Warcraft III не хуже оригинала. Или Вам есть что возразить? |
||
|
|
|
|
|
#695 | ||
|
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386
|
Никакой локализатор не подберет актеров правильнее, просто потому что он не знает как это "правильно". Переводчики не участвовали в создании игры и часто в нее даже не играли. Актеры не вживаются в роль своего персонажа, а переводят случайные выдранные из контекста игровые фразы, пытаясь лишь повторить интонации оригинального актера - такова специфика работы локализаторов. И при таких условиях "лучше оригинала" может получится разве что случайно.
Это не достоинтсво, а обязательное условие. Кроме того, если наши локализаторы перевели текст правильно - текст от этого стал лучше оригинального что ли? Аналогично. Хорошая локализация бережно сохраняет атмосферу. Но сделать атмосферу глубже или лучше перевод не сможет. Так лучшей локализацией, а не озвучкой, которая превзошла все остальные озвучки, включая оригинальную. Мне нечего возражать, потому что я сам сказал это в предыдущем посте. Вы же утверждали, что эти локализации "превзошли оригиналы по всем статьям". Я говорил о том, что не превзошли, а встали на одну планку качества.
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
|
|
|
|
#696 | ||
|
Юзер
Регистрация: 18.09.2007
Адрес: Барановичи
Сообщений: 253
Репутация: 53
|
А вот я считаю, что локализации не нужны вовсе. Они есть зло и ересь. Вот я например очень недоволен тем, что 1С решила переозвучить Mass Effect. Там идеальная атмосфера, там идеальные голоса и персонажи, а мы, слушая русский аналог, будем вспоминать, каких героев озвучивали актеры до этого, и интерпретировать характеры тех героев с персонажами МЕ. Так что это был очень ошибочный ход, на мой взгляд
__________________
А вообще я не Юзер... Я ЗЛОБНЫЙ ЮЗВЕРЬ (а точнее Yuzverus Alligarhus Vulgaritus) |
||
|
|
|
|
|
#697 | ||
|
Гейммастер
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Error Status:'Arrest_mode
Сообщений: 8,744
Репутация: 493
|
А сделай они только субтитры сразу - же закричали бы: "Ууу, скатились до уровня Акеллы!" И кто ее купит если перевода не будет? Немногие, я думаю. Так что не надо глупости про ересь писать. Если кто - то считает, что лучше было бы выпускать оригинальные версии игр, то спросите у обладателей консолей, нужны ли локализации консольных игр. Ответ очевиден и вопрос даже не в цене а в присутствии хотя бы субтитров
__________________
Просто хороший человек Сиськи и личный болг здесь: http://dammitgun.livejournal.com/ |
||
|
|
|
|
|
#698 | ||
|
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386
|
Цитата:
Их лучше было бы выпускать вместе с локализациями. Если не на одном диске, то просто разными версиями, как тот же Mass Effect.
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
|
|
|
|
#699 | ||
|
Опытный игрок
Регистрация: 07.05.2008
Сообщений: 1,114
Репутация: 144
|
Цитата:
__________________
(с)"Я б Вас послал... да вижу Вы оттуда." |
||
|
|
|
|
|
|