05.11.2005, 11:32 | #1 | ||
Новичок
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2
|
[Архив] Локализации: а нужны ли они вообще?
ИМХО локализации конечно нужны тем кто не знает английский, но... Не тот уровень локализаций у нас. Зачастую плохо подобраны голоса дублеров, неверный перевод определенных словосочетаний, и куча других ляпов. Но дело даже не в этом. Интонация, стиль речи - это все создает атмосферу игры. Вспомните речь G-Man'а во вступлении к hl2. Голос Abbott'а из Хроник Риддика. ИМХО это невозможно повторить. И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь. Итак, ваши мнения.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform |
||
|
05.11.2005, 12:25 | #2 | ||
Юзер
Регистрация: 31.08.2005
Адрес: Далеко
Сообщений: 171
Репутация: -14
|
Конечно нужны!
Многие знают инглиш довольно плохо и понять сюжет игр таким людям сложно. А сюжет - главное в игре, по моему мнению. Если не будет локализаций, то за игрой ехать за границу??? Конечно пираты выпустят свою "локализованную" версии, но многие люди не покупают пиратки из-за принципа.И, часто пиратки сделаны из рук вон плохо. Например, в русской версии F.E.A.R. нет расчленёнки, а в СофтКлабовской версии она есть. Да, локализации сейчас не очень хорошие , но это вопрос времени, ИМХО |
||
|
05.11.2005, 12:38 | #3 | ||
Новичок
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2
|
Насчет СофтКлабовской FEAR тоже угар: Федеральная Единица Активного Реагирования - это ж надо было такое ляпнуть
Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР
__________________
Artifical Intelligence Lifeform Последний раз редактировалось Cathode; 05.11.2005 в 12:42. |
||
|
05.11.2005, 22:29 | #5 | ||
(покинул форум)
Регистрация: 27.07.2005
Адрес: sodiman@yandex.ru
Сообщений: 4,357
Репутация: 1326
|
Цитата:
А что касается переводов в лицензионках, то они, безусловно, стали на порядок хуже. Сейчас переводят всякий хлам, рассредоточивая тем самым лучших переводчиков на вторичные игрушки. В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме? Обычно можно извлечь из игровых архивов видео, музыку, речь, звуки и т.д. - всё что угодно, но только не текст. Во всяком случае, если его и можно заполучить, то в каком-нибудь неудобоваримом формате. А ведь если бы игровые тексты легко извлекались, то можно было бы как минимум самому перевести игру, как максимум - собрать этакую добровольную "команду локализаторов" и сделать внятный перевод любимой игры (а заодно - получше выучить англ. яз.) Раньше все (в том числе и пираты) выезжали на качестве, теперь - на количестве. Причем иногда банально не хватает времени на перевод голосовых вставок, хотя именно они во многих играх достаточно легко извлекаются (особенно учитывая, что сейчас в Интернете валяется множество программ, которые позволяют редактировать игровые архивы). |
||
|
05.11.2005, 22:50 | #6 | ||
Юзер
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9
|
Цитата:
Самые Технологичное и РеАктивные Хрюндели... Сумасшедшие Террористы с радиоизотопными автоматами хаоса Синтезаторы трупов ренегатов Афигительных харизм Синтетический Террористические Роботоформы для Автоматического Хищения У.Ж.А.С Уникальные жЫвотные Абарудованные скальпелями.... Усиленная Жизнеформа для Автоматического Саботажа Умные животворящие акробаты-сумоисты.... В общем - идея ясна? Это я родил за 5 минут... Плюс тут поискал Дайте команду и два дня и это подберут без проблем.... Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском? Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне... Но половина моих друзей в нем могуть только сказать "Май наме из Вася"...
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо! |
||
|
05.11.2005, 23:01 | #7 | ||
Новичок
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Artifical Intelligence Lifeform |
||
|
05.11.2005, 23:08 | #8 | ||
Юзер
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9
|
Цитата:
А хентайные игры мы за игры уже не считаем?
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо! |
||
|
05.11.2005, 23:13 | #9 | ||
Игрок
Регистрация: 08.06.2005
Адрес: г. Челябинск
Сообщений: 639
Репутация: 84
|
Цитата:
Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят... К черту буржуйский язык! |
||
|
05.11.2005, 23:20 | #10 | ||
Новичок
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2
|
Сан-Андреас имхо одна из самых сложных для перевода игр. Во первых, надо сохранить стилистику речи, во вторых там много скрытых для обычного россиянина приколов. Например: в оружейных магазинах - сначала говорят про гранаты а дальше if you're too lazy to throw check out our new collection of grenade launchers - я чуть не помер. Или же в одной миссии где машина с Сиджеем и Смоуком пробивает рекламный щит, на нем остается надпись A taste of -----------cum
Кто не знает слова cum - в личку, обьясню.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform Последний раз редактировалось Cathode; 05.11.2005 в 23:31. |
||
|
05.11.2005, 23:22 | #11 | ||
Юзер
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9
|
Цитата:
Я орков в Вархаммер 40000 без перевода понимал...... Тут главное не знание слов, а понимание лексики.... Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо! |
||
|
05.11.2005, 23:32 | #12 | ||
Игрок
Регистрация: 08.06.2005
Адрес: г. Челябинск
Сообщений: 639
Репутация: 84
|
Цитата:
|
||
|
05.11.2005, 23:37 | #13 | ||
Юзер
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9
|
Цитата:
Заменить все эти nigazz на "браток"... малиновый пиджак и белую кожу... Получим игру не хуже и поатмосфернее.. Цитата:
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо! |
||
|
06.11.2005, 02:24 | #14 | ||
Новичок
Регистрация: 10.06.2005
Адрес: Сумрак
Сообщений: 71
Репутация: 16
|
Цитата:
А если ты поклонник квестов или РПГ (на худой конец фантастических стратегий), там "школьным" уровнем языка не обойтись. В большинстве случаев может спасти словарь, но зачем геймеру напрягаться, если пираты сделали за него перевод промтом? Локализаторы делают "литературный перевод", который более приятен для слуха. Да у них есть ляпы, но это им можно простить, за то, что они трудтся для нас. Так что локализаторы нужны, но из-за большого количества пираток у нас в стране, они не могут нормально развиться (к примеру набрать штат нормальных переводчиков) из-за этого (не совсем конечно) и качество страдает.
__________________
1. Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред 2. Робот должен повиноваться командам человека, если эти команды не противоречат I Закону 3. Робот должен заботиться о своей безопасности, поскольку это не противоречит I и II Законам |
||
|
06.11.2005, 04:22 | #15 | ||
Новичок
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2
|
К слову об их развитии: Локализаторы вместо того чтобы переводить всякие Marine Sharpshooter, и тратить на это деньги лучше бы один раз хорошо перевели Black & White 2, NFSU2 и т.д. Денег бы получили намного больше и позволили себе нанять профессиональных переводчиков.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform Последний раз редактировалось Cathode; 06.11.2005 в 04:25. |
||
|
06.11.2005, 08:38 | #17 | ||
Юзер
Регистрация: 24.06.2005
Адрес: Chaos
Сообщений: 122
Репутация: 5
|
Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.
Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
__________________
"Fighters fight the fight for their home and their heart, we fighters will win or die, forever we are the Brunnen-G!" (Fighter Song of the Brunnen-G) |
||
|
06.11.2005, 12:29 | #18 | ||
Giggity Giggity Goo
Регистрация: 16.10.2005
Сообщений: 1,084
Репутация: 573
|
Цитата:
|
||
|
06.11.2005, 12:58 | #19 | ||
Новичок
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2
|
Цитата:
И если наши "локализаторы" не оставляют англ. речь и не выпускают двд-бокс а пихают в джевел, я качаю игру из локалки.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform Последний раз редактировалось Cathode; 06.11.2005 в 13:22. |
||
|
06.11.2005, 13:26 | #20 | ||
Большой, красивый, СИНИЙ
Регистрация: 31.12.2021
Сообщений: 11,414
Репутация: 3133
|
Локализации нужны тем геймерам, которые анлийский не знают/знают на уровне дупла в березе для вникания в сюжет. Если товарищ играет исключительно в экшены, да и к тому же не играет, а просто "бегает и стреляет", то локализации ему естественно не сдались.
|
||
|
|