|
|
#642 | ||
|
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386
|
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
|
|
|
|
#644 | ||
|
Юзер
Регистрация: 07.06.2005
Адрес: 192.168.0.1
Сообщений: 471
Репутация: 200
|
Цитата:
__________________
Компьютеры позволяют решать все проблемы, которые до изобретения компьютеров не существовали. Геймер - это состояние души, а не количество свободного времени. |
||
|
|
|
|
|
#645 | ||
|
Юзер
Регистрация: 19.02.2008
Адрес: г. Торжок
Сообщений: 122
Репутация: 10
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
|
#646 | ||
|
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386
|
Очень хорошо - это на разговорном уровне. Для большинства игр этого не требуется. Если нет проблем с чтением иностранной литературы, но на слух еще воспринимать тяжело, то можно играть с английскими субтитрами. Для игры исключительно на слух конечно нужен уровень посерьезнее.
Я немецкий изучал с пятого по девятый классы включительно. А английский с пяти лет учу. Одно другому не мешает. В одной коробке - да. А так у того же Софт Клаба или ND было, что игра в начале выходит на английском, а потом через некоторое время появляется локализация. Тоже вариант.
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
|
|
|
|
#647 | ||
|
Новичок
Регистрация: 24.01.2007
Адрес: г. Томск
Сообщений: 69
Репутация: -11
|
Да уж, после того, как я прочитал в Майском номере №5 2008 «Особое мнение» от Алексея “Slon the Camper” Попенкова на странице 254, моё мнение о локализации немного поменялось. Теперь я сразу не записываю в придурков тех, кто говорит, что в некоторых локализациях перевод не очень хороший. Раньше для меня просто не существовало локализации, в которой полностью переведён и голос и текст, где локализация была бы не очень хорошей. Раньше было так: локализация полная, переведёно и текст и озвучка – локализация автоматически была отличная. Теперь я немного призадумался. Если и вправду при переводе иногда допускается такая отсебятина и самопал, как описал Алексей Попенков, то дело плохо. Уточнение: я по-прежнему ни за что не куплю локализованную игру, в которой переведены только субтитры, а озвучка оставлена английской.
__________________
Трясущуюся камера в кинофильмах - чума 21-го века. Трясущаяся камера должна умереть! |
||
|
|
|
|
|
#648 | ||
|
Юзер
Регистрация: 26.02.2008
Адрес: Эвиал
Сообщений: 152
Репутация: 46
|
Локализация нужна для тех кто не знает английский или не хочет напрягать слух, лучше чтоб было как Кайл & Линч, 1с выпустила две версии, локал. и нет.
__________________
Чужого мне не надо, но своё я возьму, чьё бы оно не было. |
||
|
|
|
|
|
#649 | ||
|
Игроман
Регистрация: 02.02.2008
Адрес: Route 666
Сообщений: 4,138
Репутация: 480
|
Да там бред написан.Вот честно бред.Злобный руководитель портит локализации потомучто ему кажется что его вариант перевода прикольние,а сама комнда ни в чем не виновата,просто руководство плохое попалось.ИМХО то что там написанно это а)попытка насолить издателю,уж не знаю почему б)тупое оправдание своей халтуры.
|
||
|
|
|
|
|
#650 | ||
|
Юзер
Регистрация: 02.01.2008
Сообщений: 283
Репутация: 100
|
Считаю,что локализации нужны,но при условии,что актеры опытные и их голоса хорошо подобраны.Но в таких случаях как Kane and Lynch Dead men лучше обойтись субтитрами.
__________________
Жить как все мне скучно Мне и смерть игрушка Скорость в крови Удачу лови! Ария "Король Дороги" |
||
|
|
|
|
|
#651 | ||
|
Забыл сделать шпоры
Регистрация: 27.02.2008
Адрес: Берлин, Германия
Сообщений: 1,084
Репутация: 105
|
Я думаю,что локализации нужны так как не все знают в полной мере английский,да и некоторые игры в оригинале ни на английском.Но все же будет хорошо если при установке будет выбор языка
|
||
|
|
|
|
|
#652 | ||
|
Новичок
Регистрация: 24.01.2007
Адрес: г. Томск
Сообщений: 69
Репутация: -11
|
Цитата:
__________________
Трясущуюся камера в кинофильмах - чума 21-го века. Трясущаяся камера должна умереть! |
||
|
|
|
|
|
#653 | ||
|
Игроман
Регистрация: 02.02.2008
Адрес: Route 666
Сообщений: 4,138
Репутация: 480
|
А ты его лично знаешь.Оновная мысль того что там написанно заключается в следующем:"Я не виноват что локализации над которыми я работал плохие(кстати интерсно что из всех названных им переводов действительно ужасным получился только перевод стратегии от Релик),просто у нас в руководстве работают идиоты".
|
||
|
|
|
|
|
#654 | ||
|
Юзер
Регистрация: 20.03.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 124
Репутация: 37
|
То, что сотворили с ДК - это просто пример ужасной локализации с кучей ошибок.
Сабж - локализации, имхо, конечно нужны, но они должны быть качественными. Но не такими как локализация Orange Box, где в стремлении выпустить игру практически в одно время с мировым релизом совсем забыли о качестве - шрифты ужасные (это обычный Ариал), половина текста в Portal и TF 2 не переведено, голоса накладываются друг на друга, множество ошибок в тексте. Даже в четырех-строчном описании каждой игры сделали по 2 ошибки для каждой игры! Я уже не говорю про голоса, но это довольно спорно - кому нравится, кому нет. Ну зато ведь пипл хавает. Фанаты ведь бы локализацию любого качества в первый же день смели с прилавков. |
||
|
|
|
|
|
#656 | ||
|
Shiny Man
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197
|
Да уж, для нашей страны всегда получается выбор, либо качественно, либо быстро. Хотя даже если долго делают, далеко не всегда нормально получается. В основном, если в день с релизом, то только субтитры. А в ОБ есть выбор языка, ибо стим. Вот Кайн и Линч тоже вроде быстро выпустили, но и там перевод говорят очень плохой, излишне зацензуреный. Но там тоже можно в англ. играть. Единственное, что я знаю с хорошим переводом и быстро выпущенная - это CoD4.
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin Origin ID: kuzzman_X |
||
|
|
|
|
|
#657 | ||
|
Игрок
Регистрация: 14.06.2006
Адрес: Future
Сообщений: 677
Репутация: 170
|
Думаю ответ на сабж очевиден. Локализации нужны это точно. Не каждый геймер знает язык оригинала. Другой вопрос какой должна быть локализация?
__________________
Understanding is impossible... Η κατανόηση είναι αδύνατο 理解することは不可能である समझना असंभव है Синхронии повсюду |
||
|
|
|
|
|
#658 | ||
|
Игрок
Регистрация: 20.05.2008
Сообщений: 552
Репутация: 175
|
|
||
|
|
|
|
|
#659 | ||
|
Юзер
Регистрация: 29.04.2008
Сообщений: 125
Репутация: 135
|
|||
|
|
|
|
|
#660 | ||
|
Игрок
Регистрация: 14.06.2006
Адрес: Future
Сообщений: 677
Репутация: 170
|
Здесь опять же играет роль вопрос цены и времени.
Да и то не всегда может быть настолько удачно. Была такая идея когда-то, чтобы разработчики игры держали в своем штабе сотрудников отвечающих за выходы игр на разных языках и чтобы они сотрудничали с локализаторами, но это невозможно скорее всего.
__________________
Understanding is impossible... Η κατανόηση είναι αδύνατο 理解することは不可能である समझना असंभव है Синхронии повсюду |
||
|
|
|
|
|
|