27.02.2015, 00:08 | #1 | ||||
stuffy
Регистрация: 22.06.2007
Адрес: Читальный Зал
Сообщений: 9,104
Репутация: 1275
|
Хуан Хосе Мильяс - В алфавитном порядке
Памятка: 1. Прежде, чем писать в этой теме, вам необходимо прочитать книгу. |
||||
|
28.02.2015, 11:17 | #2 | ||
Амазонка
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,982
Репутация: 1616
|
Странная книга. Больше похожая на рассказ-размышлизм, чем на нечто серьёзное, но при этом и размышления автор подаёт весьма нетривиально. Как всегда, видя в жанре «сюрреализм», брался за чтение с опаской, что: а) может резко не понравиться; б) основная мысль и структура затеряются в череде абстрактных и сюрреалистичных образов. Но на удивление, ни одна из причин не выстрелила, хотя и от книги по большей части не остался в восторге. То, что её можно прочитать за три часа – мне кажется, весьма удачно, ибо уже после первой части она наскучивает, во второй лишь немного поднимая интерес из-за нескольких взаимосвязей выросшего героя с прошлыми событиями, когда больной человек начал испытывать те же симптомы, которые губительно сказывались на выдуманном мирке. И вот это проецирование жизни одного человека на целый мир в воображении ребёнка – оно цепляет, и автор донёс это как нельзя удачно, показав, что бывает, когда исчезает память о конкретном слове, названии. А так, первая часть книги читалась как некое исследование «что будет, если…», и ещё сильно напомнила мне прочитанную в детстве сказку Ирины Токмаковой про то, как девочка Аля с буквой А шагала по страницам азбуки, из которой некий злодей Кляксич начал удалять буквы. Только здесь это подано куда глобальнее, сатиричнее, жёстче, здесь в воображении мальчика исчезают целые предметы из-за нехватки букв, слов, терминов, названий, привычные явления начинают меняться на нечто противоестественное, обрюзглое, сморщенное, неприятное. Ведь вынь букву из слова – оно потеряет смысл, а вынь слово из лексикона – и ты уже не знаешь, как назвать эту штуку, и она тебя начинает раздражать. Здесь, в мире абсурда, показана деградация общества из-за вынужденной неграмотности, из-за отсутствия вменяемой системы, показано, как люди воспринимают слова и тексты – как жратву, лишь бы набить брюхо. Этот сюромир полон больным потреблением, набит кризисами, наделён мрачными прогнозами, и на фоне этого некроза общественных идеалов контрастом смотрится обычное счастье пацана, полапавшего нравящуюся ему девчонку. Воистину, этот мир болен и обречён, и не спасут его никакие буквы, существительные, сладкие прилагательные или остатки истлевающих книг. А вторая часть, где появляется реальность, она тоже начинает затягивать Хулио в мир абсурда, в мир выдумки, в мир, где всё просто и упорядоченно, мир, где человек стоит в конце. А должен бы в начале, но это слишком легко и правильно. И этот мир перекликается с тем миром, который создал в своём больном воображении маленький мальчик-бунтарь, стремящийся отчасти лишь познать некоторые вещи, коих в обычной жизни он бы не достиг так скоро. И эту привычку наделять мир выдумками и фантазиями он проносит во вторую часть, во взрослость. Но взрослость ли это? Или очередной странный абсурдный бунтомир подростка, выросшего из коротких штанишек, но сохранившего возможность фантазии, бегущего от проблем?
Сама книга написана не так легко, как хотелось бы (диалогов мало, описаний много), но и читается без вязкости, застреваний, её вполне можно осилить за один трехчасовой заход. Перевод, который, по идее, должен бы пестреть всяческими маразматическими растолковываниями, на удивление адекватен и, похоже, перенял если не все, то большую часть языковых нюансов алфавитно-словесных оборотов. Во всяком случае, ощущение, что что-то не так с языком, или что-то потерялось при переводе, или переводчик не знал, как бы тут поизящнее выкрутиться, у меня было всего в паре-тройке мест, в основном, в мире словаря и когда отделялись буквы. Просто было несколько странно читать, что буквы исчезали, но в некоторых русских словах оставались. Крохотный недочёт. 7,5 баллов, но ближе к 8. За то странное чувство, когда принимаешь придуманный автором абсурдный мир за некую константу, которая имеет право на существование. Ответы. Скрытый текст:
__________________
__________________ Всем няшкотанцульки!
Не знаете, что посмотреть? Список годноты. |
||
|
04.03.2015, 09:57 | #3 | ||
Мультиинструменталист
Регистрация: 13.02.2013
Адрес: Геликон
Сообщений: 163
Репутация: 122
|
Цитата:
Я его не понял. Хорошо, что у нас есть Nikquest и можно прочитать его разбор Цитата:
Если речь о «зазеркалье», то да, если о «нашей стороне носка», то тут покажет время. Пока фифти-фифти, куда оно вывернет. Скрытый текст: З.ы. Эта штука у очков действительно называется «оглобля»? Разве не дужка? З.з.ы. Оценка книги: 6,5, округляю.
__________________
|
||
|
04.03.2015, 10:55 | #4 | ||
Амазонка
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,982
Репутация: 1616
|
Аэд, У меня пересказ, скорее, весьма вольный.
И так, и так. Нам привычнее говорить "дужки", "очки без дужек", а в классических романах русских я читал и про оглобли. Даже загадка есть про очки: "Что такое перед нами - две оглобли за ушами, на глазах по колесу и седелка на носу?" От нее, скорее всего, и танцевали, изобразив на носу конную упряжь с каретой, к которой оглобля как раз и подходит. Ты же понимаешь, что наша родная нецензурщина происходит от названий половых органов и процессов, по большей части?) Так что твое "не отдам" звучит весьма двусмысленно!
__________________
__________________ Всем няшкотанцульки!
Не знаете, что посмотреть? Список годноты. |
||
|
05.03.2015, 10:08 | #5 | |||
Мультиинструменталист
Регистрация: 13.02.2013
Адрес: Геликон
Сообщений: 163
Репутация: 122
|
Nikquest,
Цитата:
Каким бы не был вольным, а многие моменты прояснить помог) Я как бы чувствовал, что есть он, глубинный уровень, но углубляться было лень. Не заинтересовал меня автор. Размаха ему не хватило, что ли. Вот если бы всю эту картинку развернуть в масштабе… А так получается клочок чего-то. С чем-то. На непонятном фоне, хех Цитата:
Ха, хорошо звучит. Хотя в загадках, там же образное сравнение обычно. «Краса в темнице, коса на улице» - ботву же косой не называют. *глянул словарь Даля* Нет, и у Даля ничего такого нет, в одном смысле оглобля. В общем, есть подозрение, что в романе в «оглоблю» заложен какой-то хитрый смысл… Цитата:
Опять я попалился на бессознательном, гы
__________________
|
|||
|
25.03.2015, 09:42 | #6 | ||
Neutral Evil
Регистрация: 06.02.2009
Адрес: Вне времени
Сообщений: 1,641
Репутация: 841
|
После прочтения остались смешанные впечатления. Я в принципе не особо люблю сюрреализм - слишком уж часто необходимо принимать что-либо как данное без каких-либо объяснений. В умеренном количестве подобное ещё воспринимается нормально, но это не тот случай. Если в процессе чтения возникли вопросы вида "а почему...?", то ответов не будет. Сюрреализм, так надо. Казалось бы, читатель, не ленись - найди ответ сам! Только вот в "реальной" стороне первой части книги ясно показано, что главный герой лежит с очень высокой температурой и бредит. Лично мне после этого дальше копать не захотелось. Вообще первая часть могла бы быть интересной, но я считаю, что она была загублена при переводе. И дело тут скорее не в переводчике, а в самом тексте, который явно опирался на особенности языка. Если исчезновение слов перевод ещё неплохо выдержал, то с исчезновением первой буквы всё посыпалось. А жаль. Вторая часть показалась мне гораздо интереснее первой, пустая жизнь главного героя передана очень хорошо. С одной стороны, он хочет и дальше вариться в собственных иллюзиях, а с другой, в одиночку он не может сделать цельную картину, а потому ищет контакта с другими людьми, подкидывая понравившиеся элементы в свой мирок. И вроде бы ожидаешь какого-то итога, но его тут нет, что, впрочем, очень даже логично.
Вопросы: Скрытый текст:
__________________
Со смертью встречаться – наш вечный удел. Один из немногих, ты будешь с ней смел. Ты веришь, ты знаешь, что был недалёк Светивший в ночи золотой огонёк. |
||
|
11.06.2016, 13:18 | #7 | ||
Игроман
Регистрация: 28.08.2014
Адрес: Elsewhere
Сообщений: 2,081
Репутация: 1638
|
Удивительное произведение. Упорядочить впечатления сложно так же, как главному герою разобраться во всей этой кутерьме разъятия пластов реальности. Из последней прочитанной мной литературы как колоссы выделяются Нил Гейман, Мария Галина и вот теперь Хуан Хосе Мильяс. Они отражают окружающий мир на страницах книг в невероятных пронзительных образах, в сплетении фантазии и неоднозначных идей и мыслей.
В голове бардак, столько всего хочется сказать, чтобы полноценно выразить масштаб захлестнувшей эмоциональной волны, сдавившей грудную клетку, но в тоже время не хочу блаблакать о таком сокровище, достойном лучших из рассказчиков. Вот за что люблю фрэш – за помощь в структурировании ощущений, в поиске нужных слов и мыслей, за волшебный пендель по думалке, за возможность выложиться как на духу и запечатлеть это, ярче почувствовать и прожить книгу. Как правило, кручу верчу ответы на языке и осмысливаю вкус, после чего и отношение к прочитанному формируется четче. К чему это я. Благодарю тебя, мой любимый фрэш за то, что ты есть! Цитата:
Разруха в романе – лишь отражение внутреннего упадка, показанное через увеличительное стекло: человеческое лицо, пораженное угревой сыпью привычек вследствие закупоренных тромбов души, камней безразличия, застрявших в печенке. Недалекость общества бездумных потребителей культуры, телевизор как костер для первобытных пещерных жителей, полые люди-манекены... Невероятное раздолье сочных образов кричит о катастрофе внутри человека. Тема избитая, но текст цепляет оригинальным подходом к изложению материала. Толковый словарь рассматривается автором как жизненный цикл человека, где все взаимосвязано. Структура словаря, несуразное соседство слов и понятий, алфавит, выстраивающий определенную логику из видимого хаоса значений – все это работает на образ остроумной метафоры бытия. Спирали-завитушки стилистических изысков автор заключает в драматическую историю взаимоотношений отца и сына, в клубок психологических проблем обоих. Отец, поглощенный заботами, не находит в своей жизни места исполнению мечты и пересаживает ее в голову впечатлительного сына. Тот сходит с ума на фоне ежедневного наблюдения отцовских страданий, толчком к краю становится внезапно разыгравшаяся тяжелая ангина. Их жизнь – замкнутый круг стереотипов, один переживает из-за переживаний другого, но никто не признается в этом, не желая показаться слабым. В итоге страдают все, являя собой в совокупности трогающую проекцию повседневного сложного мира мужчин. Во второй части романа болезнь подростка, перекочевавшего во взрослую жизнь, вроде бы отступает, но разъятие мира и реальности прогрессирует исподволь. Он начинает замечать признаки упадка в себе и в окружающих, как будто тот апокалиптический мир болезни незаметно сросся с миром настоящим. Эта часть книги не пестрит красками, не рвет реальность на тряпки, но залезает под кожу тихим сумасшествием, кумарит беспробудным похмельем от бессмысленно поглощенной жизни. Среди живой человеческой массы прячется множество людей-невидимок, одиноких людей и других, так или иначе страдающих от чего-либо. Все мы пытаемся выжить во внешнем хаосе, оберегая внутренний порядок, и все ждем голос, который выдернет нас из скучной повседневности и научит чувствовать вкус жизни. У всех ли это получается? Цитата:
2. Ну, энциклопедия олицетворяла Саму Жизнь и сложность ее внутреннего распорядка и взаимосвязей. 3. Потому что крыша поехала на фоне переживаний! А вообще, наверное, из-за выбранной ею специфической профессии – хранительницы картотеки лиц, даже не подозревающих о ее существовании. 4. Синдром жертвы, страдающей ради чужой благополучности. 5. Без понятия)) Сложно представить. |
||
|
|