Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

Почта журнала Обсуждение писем, вопросы, предложения, критика...

Закрытая тема
 
Опции темы
Старый 28.07.2007, 00:00   #2621
Игрок
 
Аватар для z1Ro
 
Регистрация: 21.07.2007
Адрес: vRn
Сообщений: 868
Репутация: 53 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Во-первых, далеко не весь текст в играх озвучен. Во-вторых, далеко не всегда английская дорожка оставлена на месте. В-третьих, а зачем мне платить деньги за, простите, кусок дерьма, когда я могу скачать оригинал игры?
Это вопрос экономии и решается он не локализаторами, а издателями.

Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Если человек систематически не отличает собирательное существительное от просто единственного числа, то какой он, в попу, профессионал? %)
Если ты такой знаток английского, то что-б тебе самому не перевести?
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Странная у тебя логика какая-то. Локализаторы нанимают за копейки студентов-любителей, те делают за пару дней кривой перевод, после чего толпа расовых славянских геймеров, включая тебя, отчаянно мастурбируют на "отличную" локализацию. Издатель считает денюшку. А теперь подумай: почему большинство переводчиков занимаются этим делом в свободное от учёбы или другой работы время?
Слуш, откуда это у тебя такие-то сведенья подробные обо всех? Если у тебя по во всем такая же достоверность, то что тут скажешь... Сам думаю догадался...
Может еще памятник поставим пиратам ? Какие еще предложения будут?
z1Ro вне форума  
Старый 28.07.2007, 00:06   #2622
Юзер
 
Аватар для Darth_Blade
 
Регистрация: 09.07.2005
Сообщений: 419
Репутация: 29 [+/-]
Цитата:
Это вопрос экономии и решается он не локализаторами, а издателями.
Их решение - их проблема. Если они не могут мне предоставить ни хорошего перевода, ни оригинала, то пусть катятся лесом.

Цитата:
Если ты такой знаток английского, то что-б тебе самому не перевести?
Я тогда ещё в школе учился, мне как-то не до этого было %)

Цитата:
Слуш, откуда это у тебя такие-то сведенья подробные обо всех?
Предложи альтернативный вариант. Расскажи, откуда появляются кривые переводы %)

Цитата:
Может еще памятник поставим пиратам ?
А может, начнём выпускать качественные локализации?
__________________
All things are but a horse.
Darth_Blade вне форума  
Старый 28.07.2007, 00:12   #2623
Игрок
 
Аватар для z1Ro
 
Регистрация: 21.07.2007
Адрес: vRn
Сообщений: 868
Репутация: 53 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Их решение - их проблема. Если они не могут мне предоставить ни хорошего перевода, ни оригинала, то пусть катятся лесом.
Я уж говорил вымрут как класс вообще переводов не увидим...

Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Я тогда ещё в школе учился, мне как-то не до этого было %)
Ну да...
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Предложи альтернативный вариант. Расскажи, откуда появляются кривые переводы %)
Да, давай обосрем кого можно - как самоутвердился
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
А может, начнём выпускать качественные локализации?
Может начнем покупать - Те что качественные?
z1Ro вне форума  
Старый 28.07.2007, 00:58   #2624
(покинул форум)
 
Аватар для Странник
 
Регистрация: 27.07.2005
Адрес: sodiman@yandex.ru
Сообщений: 4,357
Репутация: 1326 [+/-]
Раньше слово "лицензия" обозначала качественный перевод. Без всяких оговорок. А сейчас это слово подразумевает наличие защиты и Бог знает какой перевод.
Странник вне форума  
Отправить сообщение для Странник с помощью ICQ Отправить сообщение для Странник с помощью Skype™
Старый 28.07.2007, 05:37   #2625
Заблокирован
 
Регистрация: 24.02.2007
Сообщений: 375
Репутация: 156 [+/-]

Предупреждения: 400
Цитата:
Сообщение от z1Ro Посмотреть сообщение
Я уж говорил вымрут как класс вообще переводов не увидим...
недд, они не динозавры, чтоб вымирать.Алсо деньги всем нужны и они будут переводить или перейдут в смежную область(перевод книжек, фильмов, речи, т.к. переводчик востребованная профессия).А ты говоришь вымрут...
Цитата:
Сообщение от z1Ro Посмотреть сообщение
Может начнем покупать - Те что качественные?
где ты видишь качественные локализации на нашем рынке?Их мало, но они есть.Самые качественные локализации тока зарубежом, имхо.
asaharoff вне форума  
Отправить сообщение для asaharoff с помощью ICQ
Старый 28.07.2007, 06:35   #2626
Опытный игрок
 
Аватар для _Revan_

 
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
В-третьих, а зачем мне платить деньги за, простите, кусок дерьма, когда я могу скачать оригинал игры?
Рад за тебя. А большинство, знаешь ли, не могут. Когда в регионах за анлим 64Кбит/с по АДСЛ просят 1600 р. (у нас именно такая ситуация) - деваться некуда, придется выбирать между пиратской болванкой и лицензионной. Ну и что тут людям выбирать, когда скачать возможности нет? В этой теме, прежде всего, обсуждают пиратские болванки, качество которых ниже плинтуса. Про "сетевых пиратов" говорить бессмысленно.
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Странная у тебя логика какая-то. Локализаторы нанимают за копейки студентов-любителей, те делают за пару дней кривой перевод
Откуда такие сведения? У меня прямо противоположные... Каких студентов, это шутка, что ли?! У "1С", "Буки" и "Акеллы" есть свои команды переводчиков, и команды, с которыми они постоянно сотрудничают...
Вспоминать про "Морровинд" смешно - он несколько лет назад вышел. Да и вообще, ты уверен, что в локализацию играл? Я что-то ошибок с собирательными существительными не припомню - а я бы заметил, уж поверь, не даром преподавателем русского языка работал.
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
И тогда я спрашиваю: "А какого же мужского полового органа вы меня критикуете за то, что меня эти переводы не устраивают и я качаю пиратские релизы?".
А ты прекращай КАЧАТЬ, сходи к пиратскому лотку, купи пару дисков с "пириводами". Без оригинального текста и озвучки (а таких сейчас большинство). И выскажи потом свое мнение о них. Скачать можно все что угодно, вплоть до образа оригинала и хорошего фанатского перевода. Но у 80% россиян нет такой возможности: в большой деревне живем, знаешь ли.
Поэтому, друзья, давайте обсуждать качество пиратских болванок, а не то, почему вы качаете оригинал\переводы и чем вас не устраивает локализация. Не с тем сравниваете, товарищи.
P.S. Что касается качества перевода локализованных игр - за последнее время играл в Обливион, Готику 3, NWN 2. Жутких огрехов и расхождений с оригиналом не замечаю (да, в NWN2 английская озвучка, и на слух я ее воспринимаю нормально. Расхождения есть, но переводить дословно и не требуется - все знакомы с терминами "литературный перевод" и "подстрочный перевод", я думаю? Так вот, открою секрет: первый читать гораздо приятнее).
_Revan_ вне форума  
Отправить сообщение для _Revan_ с помощью ICQ
Старый 28.07.2007, 09:18   #2627
Эмо я!
 
Аватар для Risandi Von

 
Регистрация: 20.08.2005
Адрес: в коробке живу
Сообщений: 303
Репутация: 232 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Потому что тебе нравится, что тексты этих дебилов стерильны? Ладно, ругательства - это вообще другйо вопрос. А тупые ошибки в переводе лексики и грамматики - это что, тоже допустимо в переводе, претендующем на профессиональное качество?
Ну приведи примеры, а то можно долго пальцем в небо тыкать и доказывать, что ты прав.
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Тем, что ей в жертву приносится точность перевода. Слишком много.
А чем тебе так важна точность перевода? по-моему главное понять суть и смысл, и чтобы было на великом русском, а не на дословнопереведенном английском... ИМХО

Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Во-первых, я ещё не видел такой игры на английском, где ругательства нельзя бы было перевести как резкие, просторечные формы
Ругательства, ругательства... У тя собирательный образ русского человека, это когда он с бутылкой запазухой и матом орет на пол города? Фе :-! Это мерзко.. уважай ся и людей наших...

Так охото послушать мат или ругательства, выйди в любой двор вечером, там много тру-гопников будет.. Засади их за перевод тогда...

з.ы. вот лишь бы все обматерить, засрать, загадить............
__________________
sex, drift, drum'n'bass...
__________________

Risandi Von вне форума  
Отправить сообщение для Risandi Von с помощью ICQ
Старый 28.07.2007, 09:55   #2628
Игрок
 
Аватар для z1Ro
 
Регистрация: 21.07.2007
Адрес: vRn
Сообщений: 868
Репутация: 53 [+/-]
Цитата:
Сообщение от ASAHARoff Посмотреть сообщение
недд, они не динозавры, чтоб вымирать.Алсо деньги всем нужны и они будут переводить или перейдут в смежную область(перевод книжек, фильмов, речи, т.к. переводчик востребованная профессия).А ты говоришь вымрут...
Ну знаешь ли... От нас завист объемы и качество перевода: Ес ты не можешь продать стока товара сколко за плонировал (из-за пираток)
то и не удивляйся плохому переводу и не сделанной озвучке ...
Цитата:
Сообщение от ASAHARoff Посмотреть сообщение
где ты видишь качественные локализации на нашем рынке?Их мало, но они есть.Самые качественные локализации тока зарубежом, имхо.
Хорош уж гнать... Это уже доходит ло абсурда: Найдя пару - тройку недостатков вы обливаете помоями всех и вся!! А пират и покупатели пираток просто "Святые Невинности" или мож правильнее "Святые Мученники"... Фффф..... Просто смешно...
z1Ro вне форума  
Старый 28.07.2007, 10:46   #2629
Гейммастер
 
Аватар для luden


 
Регистрация: 13.12.2006
Адрес: Зелёный город
Сообщений: 5,618
Репутация: 698 [+/-]
Darth_Blade
Ты утомляешь, а главное никак не поймёшь что большинству наплевать какой текст был в оригинале игрушки, если русский текст не менее интересен, это я к вопросу о том как лицензионщик может оценивать качество перевода. Ты же утверждаешь, что пропусти мы хоть одно слово записанное разрабами то всё игру можно считать потерянной. Все твои доводы, это что ты мол считаешь, ну считай дальше, просьба не брызжать тут слюной, что все кто не читают по английски как по русски лузеры, а приводить хоть что-то в доказательство своих слов, причём не еденичный случай типа, а вот во втором Шреке муку как цветы перевели, а именно плохую локализацию хорошей игры.
__________________
Уникальным личностям посвящается
Человек, сидящий в инвизе - ущербен, я так считаю. Человек закрывающий свои данные вконтакте - тоже, между прочим.
^_^
luden вне форума  
Отправить сообщение для luden с помощью ICQ
Старый 28.07.2007, 13:27   #2630
Новичок
 
Аватар для BlackSoul
 
Регистрация: 23.04.2006
Сообщений: 86
Репутация: 8 [+/-]
Цитата:
Сообщение от _Revan_ Посмотреть сообщение
друзья, давайте обсуждать качество пиратских болванок
если бы тема называлась "пиратские болванки vs лизензионные диски" - тогда да. А при нынешнем названии, я считаю, тема охватывает несколько больше.
Скрытый текст:

Цитата:
Сообщение от _Revan_ Посмотреть сообщение
за анлим 64Кбит/с по АДСЛ просят 1600 р
это дороговато, но это не так уж и плохо, особенно если честный анлим. качать гигабайтные релизы можно и на такой скорости

Цитата:
Сообщение от luden Посмотреть сообщение
Ты же утверждаешь, что пропусти мы хоть одно слово записанное разрабами то всё игру можно считать потерянной.
(что-то я не видел, что он такое утверждал.. ну да ладно, позиция понятна) - а разве не так?
Цитата:
Сообщение от luden Посмотреть сообщение
Все твои доводы, это что ты мол считаешь, ну считай дальше, просьба не брызжать тут слюной
а, здОрово. т.е. некоторым людям можно высказывать свою точку зрения, а тем, кто высказывает противоположную - нельзя?
Цитата:
Сообщение от CoFFe Посмотреть сообщение
з.ы. вот лишь бы все обматерить, засрать, загадить............
^^ собственно, ты именно это и сделал этой самой фразой.
Цитата:
Сообщение от CoFFe Посмотреть сообщение
А чем тебе так важна точность перевода? по-моему главное понять суть и смысл, и чтобы было на великом русском
то есть, лишь бы было, и было на русском. а точность - нафиг
no comments
__________________
All things die... Even stars burn out

Последний раз редактировалось BlackSoul; 28.07.2007 в 13:44.
BlackSoul вне форума  
Старый 28.07.2007, 14:35   #2631
Игрок
 
Аватар для z1Ro
 
Регистрация: 21.07.2007
Адрес: vRn
Сообщений: 868
Репутация: 53 [+/-]
Цитата:
Сообщение от luden Посмотреть сообщение
наплевать какой текст был в оригинале игрушки, если русский текст не менее интересен
Да большинство и незнает, что было в оргенале. А если есть здесь знатоки английского, то я уже говорил - Играйте в оригиналы и немучейте нас больше этим!!!


Цитата:
Сообщение от BlackSoul Посмотреть сообщение
если бы тема называлась "пиратские болванки vs лизензионные диски" - тогда да. А при нынешнем названии, я считаю, тема охватывает несколько больше.
По сути это тема: пираты VS лицензионщики"
Цитата:
Сообщение от BlackSoul Посмотреть сообщение
а, здОрово. т.е. некоторым людям можно высказывать свою точку зрения, а тем, кто высказывает противоположную - нельзя?
Можно - но в рамках аргументов - а не протого отрицания
z1Ro вне форума  
Старый 28.07.2007, 14:37   #2632
Заблокирован

 
Регистрация: 18.02.2007
Адрес: Unknown location
Сообщений: 1,798
Репутация: 735 [+/-]
Цитата:
Сообщение от _Revan_ Посмотреть сообщение
Что касается качества перевода локализованных игр - за последнее время играл в Обливион, Готику 3, NWN 2. Жутких огрехов и расхождений с оригиналом не замечаю
А как насчет Готики 3. Жуткие переводы названий животных не считаются огрехом? Это еще можно пропустить, но а как насчет озвучки - она ведь просто ужасает. Мало того что голоса омерзительные, так они еще перекроили характер некоторых персонажей (боевитого повстанца сделали заикой, охотника тихоней, огненного мага боягузом и т.д.).
Nomad вне форума  
Отправить сообщение для Nomad с помощью ICQ
Старый 28.07.2007, 14:39   #2633
(покинул форум)
 
Аватар для Странник
 
Регистрация: 27.07.2005
Адрес: sodiman@yandex.ru
Сообщений: 4,357
Репутация: 1326 [+/-]
Я уверен, что переводчики фильмов и игр если работают если и не вместе, то близко (очень уж схожие ошибки в переводах игр\фильмов). Потому что очень забавляют такие вот ляпы (тот, кто знает англ. в достаточной мере - рекомендую зайти).
Странник вне форума  
Отправить сообщение для Странник с помощью ICQ Отправить сообщение для Странник с помощью Skype™
Старый 28.07.2007, 14:56   #2634
Игроман
 
Аватар для Feanor62rus


 
Регистрация: 31.07.2006
Адрес: loltraktorville
Сообщений: 2,780
Репутация: 786 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Странник Посмотреть сообщение
Потому что очень забавляют такие вот ляпы (тот, кто знает англ. в достаточной мере - рекомендую зайти).
Такое ущущение, что все это собрано именно с пиратских дисков, переведенных промтом.
Скрытый текст:
Особенно ржал вот над этим:
Цитата:
Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка
Очень напомнило пиратский перевод Driver Parallel Lines...
__________________
Люди — идиоты. Они сделали кучу глупостей: придумали костюмы для собак, должность рекламного менеджера и штуки вроде айфона, не получив взамен ничего, кроме кислого послевкусия. А вот если бы мы развивали науку, осваивали Луну, Марс, Венеру… Кто знает, каким был бы мир тогда? Человечеству дали возможность бороздить космос, но оно хочет заниматься потреблением — пить пиво и смотреть сериалы.
Рей Бредбери.




Последний раз редактировалось Feanor62rus; 28.07.2007 в 15:04.
Feanor62rus вне форума  
Отправить сообщение для Feanor62rus с помощью Skype™
Старый 28.07.2007, 14:58   #2635
Игрок
 
Аватар для z1Ro
 
Регистрация: 21.07.2007
Адрес: vRn
Сообщений: 868
Репутация: 53 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Nomad Посмотреть сообщение
А как насчет Готики 3. Жуткие переводы названий животных не считаются огрехом? Это еще можно пропустить, но а как насчет озвучки - она ведь просто ужасает. Мало того что голоса омерзительные, так они еще перекроили характер некоторых персонажей (боевитого повстанца сделали заикой, охотника тихоней, огненного мага боягузом и т.д.).
Как говорится: "На вкус и цвет друзей нет"

Цитата:
Сообщение от Странник Посмотреть сообщение
Потому что очень забавляют такие вот ляпы
Вот когда в пиратке написано: Не "сохранить" а "СЕКОНОМИТЬ" - да еще и из границ выезжет - вот это ляп...
И Когда так все... Не спосиба - избавте... Я платил за не за это
z1Ro вне форума  
Старый 28.07.2007, 20:27   #2636
Юзер
 
Аватар для Darth_Blade
 
Регистрация: 09.07.2005
Сообщений: 419
Репутация: 29 [+/-]
Цитата:
Я уж говорил вымрут как класс вообще переводов не увидим...
Тогда-то я заплачу горькими слезами и раскаюсь)

Цитата:
Может начнем покупать - Те что качественные?
Я не собираюсь копаться в куче дерьма в поисках жемчужины.

Цитата:
Рад за тебя. А большинство, знаешь ли, не могут.
Это каким-то образом оправдывает низкое качество лицензий?

Цитата:
Ну и что тут людям выбирать, когда скачать возможности нет?
Ммм... выучить английский язык? Это не так служно, я уже в миллионный раз это говорю.

Цитата:
У "1С", "Буки" и "Акеллы" есть свои команды переводчиков, и команды, с которыми они постоянно сотрудничают...
Ладно, они нанимают студентов на постоянной основе. Сути дела это не меняет - низкое качество и обесцененность труда.

Цитата:
Вспоминать про "Морровинд" смешно - он несколько лет назад вышел
Вообще-то Морровинд был первой ласточкой после безупречной локализации Heroes of Might & Magic 4. Это был первый крупный проект, выполненный халтурно, после него переводов уровня тех же HoMM (даже третьих), по-моему не было.

Цитата:
Да и вообще, ты уверен, что в локализацию играл?
Полагаю, что диск с эмблемой 1с и защитой от копирования вряд ли будет содержать пиратский перевод.

Цитата:
я бы заметил, уж поверь, не даром преподавателем русского языка работал
А, ну я наверное тупой. Наверное, в контексте игры правильный перевод "Great Houses of the Dunmer" всё таки "Великие Дома Данмера", да.
Кстати, а причём здесь русский язык? Переводчикам не хватило знаний английского, а не русского.

Цитата:
А ты прекращай КАЧАТЬ, сходи к пиратскому лотку, купи пару дисков с "пириводами".
До начала этого года покупал.

Цитата:
Без оригинального текста и озвучки (а таких сейчас большинство).
Странно, но я в декабре купил Rome: Total War, Vampire: The Masquerade - Bloodlines и F.E.A.R. Из второго была вырезана музыка, но этим дело и ограничилось - возможность поставить английскую версию была на каждом. И, если подумать, такая возможность была на всех купленных мной пиратках с пометкой "Русская и английская версия".

Цитата:
Жутких огрехов и расхождений с оригиналом не замечаю
Ага, вот и переводчики с редакторами их не замечают, а более-менее грамотные люди потом смеются %)

Цитата:
переводить дословно и не требуется - все знакомы с терминами "литературный перевод" и "подстрочный перевод", я думаю? Так вот, открою секрет: первый читать гораздо приятнее
Покажи мне где написано, что литературный перевод должен изменять смысл оригинала и содержать типичные ошибки, по которым в два счёта можно восстановить фразу, которую переводили %)

Цитата:
Ну приведи примеры, а то можно долго пальцем в небо тыкать и доказывать, что ты прав.
См. выше в этом посте и см. выше в этом треде. Да, я привожу постоянно одни и те же примеры, потому что уже года полтора-два как не покупаю лицензию. И не надо говорить, что она стала за это время лучше - локализации кино не стали, так с чего бы видеоиграм?

Цитата:
А чем тебе так важна точность перевода?
Тем, что я хочу читать то, что написал автор, а не то, что накосячил очередной недоделок из команды "перевоччегов".
Плюс, меня раздражает, когда я читаю текст и вижу в нём ошибки, совершённые переводчиков. Поверь, они действительно бросаются в глаза.

Цитата:
по-моему главное понять суть и смысл
Причём не важно, чью - автора, или переводчика

Цитата:
Ругательства, ругательства... У тя собирательный образ русского человека, это когда он с бутылкой запазухой и матом орет на пол города? Фе :-! Это мерзко.. уважай ся и людей наших...

Так охото послушать мат или ругательства, выйди в любой двор вечером, там много тру-гопников будет.. Засади их за перевод тогда...
Если ты не понимаешь, что тебе говорят, не пытайся на это ответить. Я сказал, что не видел ещё ни одной игры на английском, которая бы требовала в переводе использовать именно матершину. Хотя сам, в принципе, ничего против мата не имею.

Цитата:
Ты утомляешь
Ну не отвечай %)

Цитата:
никак не поймёшь что большинству наплевать какой текст был в оригинале игрушки, если русский текст не менее интересен
Понимаешь, твоё личное мнение о тексте перевода ну никак не может быть аргументов в пользу или против этого самого текста. Ну никак. Мне вот здесь пытаются доказать, что лицензионные переводы хорошие. Я не согласен. Я согласен, однако, с тем, что вам они нравятся, но на ваши личные мнения мне как-то наплевать. Я здесь говорю не как некий ценитель, а просто как потребитель, который хочет потреблять качественный продукт

Цитата:
пропусти мы хоть одно слово записанное разрабами то всё игру можно считать потерянной
Где я такое сказал? %)) Нет, с игрой ничего не станет. И если в переводе есть одна-две мелкие ошибки - это тоже не страшно, ведь переводчики и редакторы тоже люди. А вот когда во всех переводах повторяются раз за разом одинаковые, совершенно идиотские ошибки - это уже повод задуматься.

Цитата:
Все твои доводы, это что ты мол считаешь
NO U %))))

Цитата:
плохую локализацию хорошей игры
См. выше. Morrowind, The Moment of Silence, Max Payne 2.

Цитата:
все кто не читают по английски как по русски лузеры
Лузеры те, кто не читает, не хочет читать и дро... эээ... всмысле, хвалит отечественные локализации %)
__________________
All things are but a horse.
Darth_Blade вне форума  
Старый 28.07.2007, 21:14   #2637
Юзер
 
Аватар для PaCHeR
 
Регистрация: 12.12.2006
Сообщений: 213
Репутация: 62 [+/-]
Хочу вам рассказать одну историю которая приключилась со мной сегодня. Не буду всё сначала т.к. это не по теме.
... Короче я купил лицензионный диск с CS: Source, пришел домой и запустил его. Ну там установил, зарегился в стеам. Думаю - ну ща поиграю. Ага размечтался. Там типа потом говорит что будет происходить обновление. Ну я думаю ладно, подожду. Там хобана говорит типа обновление закончится через 33 часа скоко - то там минут и причём идёт эта закачка секунда в секунду. Я не стал ждать. Запустил прилагающуюся "Half-Life 2 Deathmatch" ну и там примерно тоже самое. Лицензионная тупость или подделка, в фирменной коробке с лазерной защитой? Думаю правильный вариан - первый. Между прочим с пиратки всё норма идёт, на компе не установлена. И ещё после этого говорите что лицка рулит. Может кто нить прокоментирует данный факт?
З.Ы. Я изменю своё мнение если мне не придётся ждать 33 часа и скачивать сотни метров через этот, простите за выражение, [завуалированный мат] Steam.

Последний раз редактировалось _Revan_; 30.07.2007 в 05:21.
PaCHeR вне форума  
Старый 28.07.2007, 21:45   #2638
Игроман
 
Аватар для Feanor62rus


 
Регистрация: 31.07.2006
Адрес: loltraktorville
Сообщений: 2,780
Репутация: 786 [+/-]
Darth_Blade, ну ты дал, блин... Давно таких длинных постов не видел))
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
И если в переводе есть одна-две мелкие ошибки - это тоже не страшно, ведь переводчики и редакторы тоже люди. А вот когда во всех переводах повторяются раз за разом одинаковые, совершенно идиотские ошибки - это уже повод задуматься.
Ну, пока что кроме нескольких мелких ошибок ты ничего не назвал. Но много раз говорил, что их там море...
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Понимаешь, твоё личное мнение о тексте перевода ну никак не может быть аргументов в пользу или против этого самого текста.
Как собственно и твое...
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Я не согласен. Я согласен, однако, с тем, что вам они нравятся, но на ваши личные мнения мне как-то наплевать.
Ну, я давно заметил, что ты слышишь только себя, а на мнения других тебе просто наплевать.
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Плюс, меня раздражает, когда я читаю текст и вижу в нём ошибки, совершённые переводчиков.
Когда бросаешся такими громкими словами, постарайся в следующий раз сам не допускать ошибок. Ок? А то мне просто смешно становится...
Цитата:
Сообщение от Darth_Blade Посмотреть сообщение
Лузеры те, кто не читает, не хочет читать и дро... эээ... всмысле, хвалит отечественные локализации %)
Вот с этим я в корне не согласен... Я уже выучил английский, 3 раза сдал по нему экзамен на 5 и потихонечку благополучно его забываю... По работе мне это не надо, в жизни тоже. А учить английский до такого уровня чтобы я его знал наравне с русским (как ты, о великий полиглот) только ради того, чтобы играть в игрушки у меня нет ни сил, ни времени, ни желания(а в игры я играю мало, работа и учеба отнимают много времени). Поэтому пользуюсь тем, что имеется у локализаторов. И не надо меня за это называть лузером, а то обижусь

<=: PaCHeR:=>, это тупость лицензионной версии. Точнее треклятого стима. Тут локализатор не при чем... И на коробке наверняка написана (в сист. требованиях) рекомендуемая скорость интернета. Ведь так? Стим он же, зараза, сделан для чуваков с шустрыи интернетом, коих за границей большинство...

апд
<=: PaCHeR:=>, ну значит тебе не повезло. Я например уже давно знаю что такое стим и поэтому с ним не связываюсь, так как не имею быстрого инета.
__________________
Люди — идиоты. Они сделали кучу глупостей: придумали костюмы для собак, должность рекламного менеджера и штуки вроде айфона, не получив взамен ничего, кроме кислого послевкусия. А вот если бы мы развивали науку, осваивали Луну, Марс, Венеру… Кто знает, каким был бы мир тогда? Человечеству дали возможность бороздить космос, но оно хочет заниматься потреблением — пить пиво и смотреть сериалы.
Рей Бредбери.




Последний раз редактировалось Feanor62rus; 28.07.2007 в 22:33.
Feanor62rus вне форума  
Отправить сообщение для Feanor62rus с помощью Skype™
Старый 28.07.2007, 21:59   #2639
Юзер
 
Аватар для PaCHeR
 
Регистрация: 12.12.2006
Сообщений: 213
Репутация: 62 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Feanor62rus Посмотреть сообщение
<=aCHeR:=> это тупость лицензионной версии. Точнее треклятого стима. Тут локализатор не при чем... И на коробке наверняка написана (в сист. требованиях) рекомендуемая скорость интернета. Ведь так? Стим он же, зараза, сделан для чуваков с шустрыи интернетом, коих за границей большинство...
ДОСЛОВНО цитирую что там написано

Минимальные системные требования: Процессор Pentium или Athlon 1.2 ГГц/ 256 МБ оперативной памяти/ Видеокарта.../ Windows.../ Мышь/ Клавиатура/ Подключение к Интернету
Рекомендуемые системные требования: Процессор Pentium или Athlon .../ 512 МБ оперативной памяти/ Видеокарта.../ Windows.../ Мышь/ Клавиатура/ Подключение к Интернету(тоже самое про инет!)

И не слова о скорости!

Последний раз редактировалось PaCHeR; 28.07.2007 в 22:05.
PaCHeR вне форума  
Старый 29.07.2007, 01:16   #2640
(покинул форум)
 
Аватар для Странник
 
Регистрация: 27.07.2005
Адрес: sodiman@yandex.ru
Сообщений: 4,357
Репутация: 1326 [+/-]
По-моему, обвинять Стим в требовательности к скорости Инета - это то же самое, что обвинять игру в требованиях к железу. Когда игра требует для нормальной работы какой-нить GeForce 7800 (F.E.A.R. и т.п.), то никто не удивляется. А когда вдруг ввели дополнительную строчку в требованиях (Интернет), то все вдруг почему-то взвыли.
Странник вне форума  
Отправить сообщение для Странник с помощью ICQ Отправить сообщение для Странник с помощью Skype™
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 02:45.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования