18.09.2008, 13:34 | #861 | ||
Юзер
Регистрация: 07.03.2008
Адрес: Lost in Hollywood
Сообщений: 387
Репутация: 180
|
Честно говоря локализация сакс, у Неро такой голос словно пацану 13 лет.. Данте по лутше но всё равно не так.. По теме.. Нужны Хомячок прав ..кто играет в линейку и юзать всё на корейском было б проблемотично Shotgun Цитата:
__________________
And now it's my time It's my time to dream Dream of the sky Make me believe that this place isn't plagued by the poison in me Help me decide if my fire will burn out before you can breathe Breathe into me |
||
|
18.09.2008, 13:45 | #862 | ||
Игрок
Регистрация: 01.01.2008
Сообщений: 907
Репутация: 341
|
Интересно, зачем смотреть на проблему через призму собственного незнания/непонимания/нежелания и т.д. Может стоит быть чуть объективнее..
Последний раз редактировалось F.o.x; 19.09.2008 в 16:13. |
||
|
19.09.2008, 11:21 | #863 | ||
thrill is gone
Регистрация: 08.09.2008
Сообщений: 1,439
Репутация: 529
|
Люди...Давайте завязывать говорить " Вот в квестах по любому нужна локализация ". " По любому нужна " она только людям плохо понимающим язык оригинала. Если ты хорошо понимаешь то, о чём идёт речь в игре, нет разницы какой это жанр.Вопрос только в том, какой у тебя уровень знания языка. В квесте или большой сюжетной РПГ ,конечно, потребуется довольно высокий уровень.
Респект 1С за то что дали возможность выбрать между русской озвучкой и оригиналом в Devil may Cry 4! И слава богу, Неро не изуродовали в Нерона! |
||
|
19.09.2008, 21:57 | #864 | ||
Игроман
Регистрация: 20.06.2007
Адрес: Satori waterfalls
Сообщений: 2,545
Репутация: 352
|
Ну, с этим то мало кто спорит - добротные локализации не помешают. Но тот шлак, в большинстве который виден на прилавках, не только портит имя локализаторов, но и саму игру. Вот и задаются люди добрые вопросами, мол, "зачем эта [ценз] здесь?".
Хех, с таким же успехом можно было спросить у дурака - почему он дурак? |
||
|
20.09.2008, 05:45 | #865 | ||
Fawrty Towels
Регистрация: 25.08.2008
Адрес: Порт
Сообщений: 5,900
Репутация: 385
|
Вообще моя самая присамая любимая локализация - это The Suffering с озвучкой Володарского. На мой взгляд очень атмосферно получилось. А вот в локализации продолжения у всех персонажей был свой голос, и как мне кажется получилось гораздо хуже.
__________________
"How did you get here?" "Well, basically, there was this little dot, right? And the dot went bang and the bang expanded. Energy formed into matter, matter cooled, matter lived, the amoeba to fish, to fish to fowl, to fowl to frog, to frog to mammal, the mammal to monkey, to monkey to man, amo amas amat, quid pro quo, memento mori, ad infinitum, sprinkle on a little bit of grated cheese and leave under the grill till Doomsday." Wanna fight? Лучший Уилл Грэм Стальной Детройт 007: Че за бред ты пишешь? Хоть одно «несерьезное кино» от Нолана. seva1988: все. но я пока не смотрел «Преследование». народ рекомендует. Стальной Детройт 007: Сева, не неси ахинею. seva1988: что, не рекомендуете «Преследование»?! Стальной Детройт 007: Сева, не неси ахинею. seva1988: поздно сказали. уже скачал( |
||
|
20.09.2008, 11:29 | #866 | ||
Юзер
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Sashkesss@yandex.ru
Сообщений: 397
Репутация: 30
|
Знаете,должен быть выбор.Насчёт корейских,японских и других языков,слабо распространённым в России,я считаю,что им нужна локализация. Причём от людей,хорошо понимающих тексты,сам язык. А вот насчёт английского заминка. Я думаю,что в продажу надо пускать и английские версии,и русские. Причём надо хорошие русские
__________________
........__|__ ___ / **** \=======# ;|HH*T-90*HH:\ '(@=@=@=@=@) АнтиСША!Может я и расист,но я их ненавижу! Товарищи,ищите меня в контакте по имени Сашкессс-я такой один. |
||
|
21.09.2008, 11:39 | #867 | ||
Ночная вошь
Регистрация: 02.09.2006
Сообщений: 2,037
Репутация: 515
|
Цитата:
__________________
Float on, boat's gone, you'll have to swim all the way.
|
||
|
21.09.2008, 11:45 | #868 | ||
Юзер
Регистрация: 20.01.2008
Адрес: Самара
Сообщений: 279
Репутация: 408
|
@ntivirusnik
На счёт двух версий согласен. Для меня идеалом был бы оригинальная озвучка, всё равно она в большинстве своём английская + только субтитры и больше ничего вобше. То есть все текстуры меня и т.д. на языке оригинала.
__________________
Last.fm | LiveJournal | MyShows | Steam | Twitter | Vkontakte RM' Official Blog |
||
|
22.09.2008, 00:38 | #869 | ||
Lethal Weapon
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1381
|
Ок, только вот я что-то не припомню за последнее время ни одной пройденной мной игры (кроме Ведьмака), у которой оригинал был бы НЕ английским. Так что если (о чудо!) локализаторы вдруг все разом вымрут, и на рынке будут только оригиналы, то лично я готов раз в три года пропустить какой-нибудь сомнительный корейский/китайский/албанский игрошедевр по причине незнания языка, зато поиграть в добрую сотню игр на английском (оригинальном) языке. Кроме того английские локализации, как ни странно, тоже существуют.
__________________
МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания) |
||
|
23.09.2008, 18:46 | #870 | ||
Юзер
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Sashkesss@yandex.ru
Сообщений: 397
Репутация: 30
|
Цитата:
__________________
........__|__ ___ / **** \=======# ;|HH*T-90*HH:\ '(@=@=@=@=@) АнтиСША!Может я и расист,но я их ненавижу! Товарищи,ищите меня в контакте по имени Сашкессс-я такой один. |
||
|
04.10.2008, 13:02 | #871 | ||
Заблокирован
Регистрация: 26.09.2008
Адрес: Liberity city
Сообщений: 317
Репутация: 72
|
Конечно нужны,я плохо знаю английсий,конечно было бы вообщи супер если бы отечесственые локализации выходили в один день с оригиналом.
|
||
|
04.10.2008, 16:43 | #872 | ||
Игрок
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Arroyo
Сообщений: 829
Репутация: 367
|
Уверен, что нужны, потому что игра созданная на западе не когда не доберётся до России. А если доберётся то начётся массовое приатство. За примером далеко ходить не надо. Всё это наблюдалось в Росси не так давно.
|
||
|
05.10.2008, 12:34 | #874 | ||
Юзер
Регистрация: 29.05.2008
Адрес: Sashkesss@yandex.ru
Сообщений: 397
Репутация: 30
|
Я бы сыграл в Crysis Russian Version. Там бы вместо инопланетян-Разбойники. Главак на Авианосце-Шапокляк. Отряд корейцев-Чук,Гек,Чебурашка,Крокодил Гена.Вместо корейцев обычных-мужики с красными носами и в шапках-ушанках! Будет Весело!
__________________
........__|__ ___ / **** \=======# ;|HH*T-90*HH:\ '(@=@=@=@=@) АнтиСША!Может я и расист,но я их ненавижу! Товарищи,ищите меня в контакте по имени Сашкессс-я такой один. |
||
|
05.10.2008, 17:05 | #875 | ||
Игроман
Регистрация: 07.11.2007
Сообщений: 2,335
Репутация: 267
|
Нам нужны безусловно хорошие и качественные локализации, от которых остается хорошее впечатление. Прежде всего это озвучка. Я считаю, что бы получить ее достаточно реалистичной к месту, нужны как минимум актеры с большим опытом работы. Далее - перевод на русский язык различных надписей/названий на стенах, или еще где-нибудь. Играть становится намного интересней и приятней.
Конечно, такие вот локализации нам и нужны. Они заметно повышают интерес к игре и ты восхищаешься. А если играть в кривые, с монотонной и гнусавой озвучкой игры, то сразу захочется выйти из приложения. Если хорошо знать иностранный язык, то лучше конечно играть с лицензионной озвучкой, где принимали участие специально приглашенные разработчиками актеры. Правда, таких (хороших) игр очень мало, и на удивление их становится еще меньше. Или разработчики просто потеряли всякое желание это делать, или же они задумали действительно что-то стоящее, что может перевернуть игровую индустрию в этом плане. |
||
|
06.10.2008, 18:44 | #876 | ||
Игроман
Регистрация: 20.06.2007
Адрес: Satori waterfalls
Сообщений: 2,545
Репутация: 352
|
Как минимум. И то для "просто хорошей" озвучки. Для действительно Локализации (то есть, локализации в том понимании, котором должно быть, а не том, что есть на прилавках магазинов) нужны не только профессиональные актеры, но и вообще профессиональная локализаторская команда - одни актеры вряд ли что сделают сами
|
||
|
15.10.2008, 12:15 | #877 | ||
Заблокирован
Регистрация: 09.10.2008
Сообщений: 85
Репутация: 5
Предупреждения: 400
|
Конечно они нужны, пиратские промтовские переводы некогда не сравнятся с оф локализацией. Плюс техническая поддержка и гордость за то что заплатил разработчикам за игру, а не жадным пиратам. Но качество озвучки почти всегда расстраивает
|
||
|
15.10.2008, 12:39 | #878 | ||
Заблокирован
Регистрация: 11.10.2008
Сообщений: 74
Репутация: 8
Предупреждения: 400
|
С одной стороны, в игры надо играть с оригинальным текстом и озвучкой, ведь при локализации в любом смысле искажаются тексты, интонации актеров (чем лучше локализация, тем разницы меньше, но идеальный перевод сделать невозможно). Но также есть люди, не знающие иностранных языков, и вот им-то никак без русского текста/озвучки не обойтись. Так что, как не крути, а локализации нужны.
|
||
|
15.10.2008, 19:31 | #879 | ||
Заблокирован
Регистрация: 12.10.2008
Сообщений: 30
Репутация: 19
Предупреждения: 400
|
По-моему в плане локализаций была бы идеальной та же схема, как на DVD-фильмах: русская и английские озвучки + русские и английские субтитры.
Для тех, кто не может воспринимать английскую речь и/или не успевает читать сабы, может выбрать и русскую озвучку. Для других есть выбор, полный оригинал и сабы, на случай если чего-то не понял например. В таком случае довольны будут все. P.S. Просто есть игры, которые я в своё время проходил на английском языке, а в россии они никогда не локализовывались. И я бы например просто не смог бы серьезно воспринимать в этих играх русские диалоги, когда я их столько раз слышал на английском. |
||
|
15.10.2008, 20:09 | #880 | |||
Опытный игрок
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604
|
Цитата:
Цитата:
Да, есть некоторый набор профессионалов с добротно поставленными голосами, но когда они повторяются от игры к игре, явно не понимая той причины, по которой наниматель их вообще приволок в студию, то качество и выразительность их речи будут ой как невелики - к тому же, иногда голоса актеров просто могут не подойти к образам персонажей игры - и тут уж никакая выразительность и правильное построение смысловых конструкций не помогут. Я слегка утрирую, разумеется, но для того, дабы показать корень проблемы. Цитата:
__________________
Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer? |
|||
|
|