Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

 
 
Опции темы
Старый 20.03.2008, 20:21   #3701
Top Gear fan
 
Аватар для [A]LGT-R
 
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Череповец
Сообщений: 522
Репутация: 434 [+/-]
Le}{ar
Неперевод редко встречается,заметней всего это проявляется в самом конце ер2,после токо как убили Илая и Аликс плачет
__________________
Больше бумаги, чище попа.
[A]LGT-R вне форума  
Отправить сообщение для [A]LGT-R с помощью ICQ
Старый 20.03.2008, 21:01   #3702
Заблокирован
 
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Краснодар
Сообщений: 652
Репутация: 131 [+/-]

Предупреждения: 400
Ну там такой момент который не требует особогог перевода.Что там переводить...как Аликс "убивается"....
DeMos вне форума  
Старый 20.03.2008, 21:09   #3703
Опытный игрок
 
Аватар для Sc4venGer

 
Регистрация: 15.11.2007
Адрес: CB Pub
Сообщений: 1,280
Репутация: 255 [+/-]
Может в Буке правильно сделали что не стали переводить этот момент, иначе сделали бы ещё хуже.
__________________
Sc4venGer вне форума  
Старый 20.03.2008, 21:22   #3704
Shiny Man
 
Аватар для bulkin
 
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sc4venGer Посмотреть сообщение
Может в Буке правильно сделали что не стали переводить этот момент, иначе сделали бы ещё хуже.
Это было сделано явно специально. В самом начале все на англ (ролик) и в самом конце. Видать, фишка такая.
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin
Origin ID: kuzzman_X
bulkin вне форума  
Отправить сообщение для bulkin с помощью ICQ
Старый 20.03.2008, 22:02   #3705
Игроман
 
Аватар для VADpro
 
Регистрация: 17.02.2008
Адрес: Домик на дереве
Сообщений: 2,032
Репутация: 475 [+/-]
По мне, дак если взялись переводить игру, дак переводите до конца, а не какими то кусками. И получше переводите... Может последнюю сцену и не стоило переводить, если бы не различия в голосе нашей и их Алекс (ухо режет такой переход).
VADpro вне форума  
Старый 20.03.2008, 23:02   #3706
Dis is one half
 
Аватар для OneHalf
 
Регистрация: 19.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,460
Репутация: 304 [+/-]
Ну, начальный ролик могли бы и перевести...
OneHalf вне форума  
Отправить сообщение для OneHalf с помощью ICQ Отправить сообщение для OneHalf с помощью Skype™
Старый 20.03.2008, 23:26   #3707
Shiny Man
 
Аватар для bulkin
 
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197 [+/-]
Цитата:
Сообщение от OneHalf Посмотреть сообщение
Ну, начальный ролик могли бы и перевести...
С этим согласен. Впрочем, режим игры с комментариями разрабов тоже могли бы...
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin
Origin ID: kuzzman_X
bulkin вне форума  
Отправить сообщение для bulkin с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 04:16   #3708
a new aurora
 
Аватар для Aztek ^_^

 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Владивосток
Сообщений: 3,136
Репутация: 209 [+/-]
Я не считаю, что озвучку вообще стоило делать. Как ни старайся, а Мерл Дэндридж не переиграешь.
__________________
Aztek ^_^ вне форума  
Отправить сообщение для Aztek ^_^ с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 13:24   #3709
Dis is one half
 
Аватар для OneHalf
 
Регистрация: 19.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,460
Репутация: 304 [+/-]
Никто же не запрещает выкачать оригинальную озвучку. А перевод многим необходим для понимания сюжета
OneHalf вне форума  
Отправить сообщение для OneHalf с помощью ICQ Отправить сообщение для OneHalf с помощью Skype™
Старый 21.03.2008, 16:05   #3710
a new aurora
 
Аватар для Aztek ^_^

 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Владивосток
Сообщений: 3,136
Репутация: 209 [+/-]
OneHalf
Я в еп2 с русской озвучкой поиграл только потому что английская у меня качается долго, а хотелось скорее поиграть в игру. Ну а как скачал, так и не играл с русской озвучкой больше.
__________________
Aztek ^_^ вне форума  
Отправить сообщение для Aztek ^_^ с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 16:11   #3711
Опытный игрок
 
Аватар для Sc4venGer

 
Регистрация: 15.11.2007
Адрес: CB Pub
Сообщений: 1,280
Репутация: 255 [+/-]
Цитата:
Сообщение от t3k_inc. Посмотреть сообщение
Я не считаю, что озвучку вообще стоило делать. Как ни старайся, а Мерл Дэндридж не переиграешь.
Озвучка всё же нужна. Просто Буке надо было серьёзней отнестись к локализации, или у них было не достаточно времени чтобы сделать всё как надо.
__________________
Sc4venGer вне форума  
Старый 21.03.2008, 16:57   #3712
Игроман
 
Аватар для VADpro
 
Регистрация: 17.02.2008
Адрес: Домик на дереве
Сообщений: 2,032
Репутация: 475 [+/-]
Или просто обленились... Меня жутко беряс отечественные локализаторы. Не знаю за что им деньги платят. Качество их работы почти всегда ниже плинтуса. С такими играми как HL это просто недопустимо.
VADpro вне форума  
Старый 21.03.2008, 16:57   #3713
Shiny Man
 
Аватар для bulkin
 
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197 [+/-]
t3k_inc.
Блин, чем вам всем так озвучка не понравилась? Поиграл я с английской, как посоветовали - очень даже голоса похожи.
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin
Origin ID: kuzzman_X
bulkin вне форума  
Отправить сообщение для bulkin с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 18:57   #3714
a new aurora
 
Аватар для Aztek ^_^

 
Регистрация: 21.10.2007
Адрес: Владивосток
Сообщений: 3,136
Репутация: 209 [+/-]
Цитата:
Сообщение от bulkin Посмотреть сообщение
t3k_inc.
Блин, чем вам всем так озвучка не понравилась? Поиграл я с английской, как посоветовали - очень даже голоса похожи.
Голос Аликс - нет. В английской версии он намного более женственный. Голос Кляйнера слишком аляповатый, разве что Илай и Григорий хорошо получились. А G-Man - вообще кошмар. Актёру наверное все зубы выбили, раз он так шепелявит.
__________________
Aztek ^_^ вне форума  
Отправить сообщение для Aztek ^_^ с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 18:58   #3715
Guest
 
Сообщений: n/a
bulkin
Согласен с тобой,
но почему то в конце Аликс говорит не русским голосом,
пробовал Valve'скою озвучку так не чё(нормалёк)
 
Старый 21.03.2008, 19:37   #3716
Юзер
 
Аватар для VOKS
 
Регистрация: 11.08.2006
Адрес: South side of MSK
Сообщений: 389
Репутация: 102 [+/-]
Кстати, в оригинальной второй части в русской версие у Аликс был другой голос, не как в ЕП2, и он был очень похож на оригинал.
__________________
Rise and shine mister Freeman! © Half life 2
I shall believe it when i see it! © Valve Steam

Лучше чем Half life 2, может быть только Half life 3!

I ♥ PC, Games, Internet...

Даешь аватар 1600Х1200 ?!
VOKS вне форума  
Отправить сообщение для VOKS с помощью ICQ Отправить сообщение для VOKS с помощью Skype™
Старый 21.03.2008, 20:14   #3717
Опытный игрок
 
Аватар для Sc4venGer

 
Регистрация: 15.11.2007
Адрес: CB Pub
Сообщений: 1,280
Репутация: 255 [+/-]
Цитата:
Сообщение от VOKS Посмотреть сообщение
Кстати, в оригинальной второй части в русской версие у Аликс был другой голос, не как в ЕП2, и он был очень похож на оригинал.
Там всех персонажей озвучивали по другому, потому что локализацией занималась не Бука, а Софт Клаб, если я не ошибаюсь.
__________________

Последний раз редактировалось Sc4venGer; 21.03.2008 в 20:20.
Sc4venGer вне форума  
Старый 21.03.2008, 20:27   #3718
Опытный игрок
 
Аватар для Crаnk
 
Регистрация: 29.12.2007
Адрес: Анапа
Сообщений: 1,622
Репутация: 359 [+/-]
Sc4venGer
А если я не ошибаюсь то с HL2(оригинальным) был тот редкий случай, когда локолизаторов было два, сначала Софт Клаб, а потом права на озвучку перешли к Буке.(об этом вопрос в Мании был)
Crаnk вне форума  
Отправить сообщение для Crаnk с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 20:38   #3719
Новичок
 
Регистрация: 30.10.2007
Адрес: Между Зоной и Сити-17
Сообщений: 18
Репутация: 1 [+/-]
Да это правда, журналы надо смотреть. Я играл с "Букой", мне понравилось, но т.к. это была моя первая игра с русской озвучкой, не принимайте всерьёз!
__________________
Россия : Голландия - 3:1!!!!!!!!!
Ура!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
BioGordon вне форума  
Отправить сообщение для BioGordon с помощью ICQ
Старый 21.03.2008, 23:27   #3720
Dis is one half
 
Аватар для OneHalf
 
Регистрация: 19.10.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,460
Репутация: 304 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sc4venGer Посмотреть сообщение
Там всех персонажей озвучивали по другому, потому что локализацией занималась не Бука, а Софт Клаб, если я не ошибаюсь.
Ошибаешся. Перевод ХЛ2 делала сама Вальв. СофтКлаб даже не положил озвучку на диск.
OneHalf вне форума  
Отправить сообщение для OneHalf с помощью ICQ Отправить сообщение для OneHalf с помощью Skype™
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:30.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования