Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

Почта журнала Обсуждение писем, вопросы, предложения, критика...

Закрытая тема
 
Опции темы
Старый 09.03.2007, 13:50   #201
Soldier
 
Регистрация: 31.12.2006
Сообщений: 1,157
Репутация: 280 [+/-]
KINGX47
Я про джевелы - они так же как и от 1С стоят. Кстати, кому какая комания-локализатор больше всего? ИМХО - Бука))) Сколько хитов издала. Согласен, что перевод не всегда удачен... но все же благодаря ней мы поиграли в лицки многих хитов.
Misteltein вне форума  
Старый 09.03.2007, 13:59   #202
Игроман

 
Регистрация: 03.11.2006
Адрес: In Soviet Russia
Сообщений: 2,089
Репутация: 393 [+/-]
Цитата:
Сообщение от ASPIRIN Посмотреть сообщение
Кстати, кому какая комания-локализатор больше всего? ИМХО - Бука))) Сколько хитов издала. Согласен, что перевод не всегда удачен... но все же благодаря ней мы поиграли в лицки многих хитов.
Мне Акелла и 1с. Ну а Акелла выпустила Онимушу (хит с пс2), Фаренгейт(в представление ненуждаеться), Корсары (ихней проект), Готику2, Принца Персии все части, NWN, Еверквуст, так что от буки она не отстаёт. 1C выпускает много (очень) хороших игр (правдо с приличным опозданием).
КING вне форума  
Старый 09.03.2007, 16:02   #203
Новичок
 
Аватар для BAGG
 
Регистрация: 18.01.2007
Адрес: ЛаплЯндия
Сообщений: 42
Репутация: 9 [+/-]
Плохие локализации-ненужны....
И не дело когда локализация выходит чуть ли не через год после официального релиза игры(см. Сплинтер Селл: Теория Хаоса)
__________________
Свобода! Навсегда! (с) V for Vendetta
BAGG вне форума  
Отправить сообщение для BAGG с помощью ICQ
Старый 09.03.2007, 16:10   #204
Игроман

 
Регистрация: 03.11.2006
Адрес: In Soviet Russia
Сообщений: 2,089
Репутация: 393 [+/-]
Цитата:
Сообщение от BAGG Посмотреть сообщение
Плохие локализации-ненужны....
Как же для плохих игр очень нужны (вот только кто будет в них играть).
КING вне форума  
Старый 09.03.2007, 17:34   #205
Юзер
 
Аватар для Корсо
 
Регистрация: 04.09.2006
Сообщений: 352
Репутация: 79 [+/-]
Цитата:
Сообщение от KINGX47 Посмотреть сообщение
Ну а Акелла выпустила Онимушу (хит с пс2), Фаренгейт(в представление ненуждаеться), Корсары (ихней проект), Готику2, Принца Персии все части, NWN, Еверквуст.
Но качество большинства их преводов просто убого, а о кастинге я вообще молчу..

Лучшие локализаторы,по моему мнению - 1с, Новый диск и Софт Клаб.
__________________
If you are the Receiver of Wisdom, you will understand my words.

Nunc scio tenebris lux.
Корсо вне форума  
Старый 09.03.2007, 18:28   #206
Игрок
 
Аватар для †SnIper†
 
Регистрация: 10.05.2006
Сообщений: 585
Репутация: 125 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Korso Посмотреть сообщение
Но качество большинства их преводов просто убого, а о кастинге я вообще молчу..
Лучшие локализаторы,по моему мнению - 1с, Новый диск и Софт Клаб.
Акелла тоже молодец они с некоторыми локализациями прекрастно справились.Просто у них вообще проектов мало.
†SnIper† вне форума  
Отправить сообщение для †SnIper† с помощью ICQ
Старый 09.03.2007, 18:44   #207
Юзер
 
Аватар для Trоy
 
Регистрация: 09.01.2007
Сообщений: 410
Репутация: 312 [+/-]

Предупреждения: 4
Акелла вовсе не молодец,большинство их переводов настолько ужасно,что словами не описать.
__________________
  • Immortality is yours! Take it!
Trоy вне форума  
Отправить сообщение для Trоy с помощью ICQ
Старый 09.03.2007, 18:52   #208
Игрок
 
Аватар для †SnIper†
 
Регистрация: 10.05.2006
Сообщений: 585
Репутация: 125 [+/-]
JollyRoger
Всё равно, акелла перевела большинство игр хорошо, а то что она молодец извините, погорячился(вспомнил готику II ),извините вообщем.
†SnIper† вне форума  
Отправить сообщение для †SnIper† с помощью ICQ
Старый 09.03.2007, 19:11   #209
Новичок
 
Аватар для Юрастый
 
Регистрация: 25.02.2007
Сообщений: 29
Репутация: 11 [+/-]
локолизации должны делать по типу Обливиона(ооо-обливион!)-тоесть смесь теста на православном и звука по заморскому
Юрастый вне форума  
Старый 09.03.2007, 19:17   #210
Игрок
 
Аватар для †SnIper†
 
Регистрация: 10.05.2006
Сообщений: 585
Репутация: 125 [+/-]
Вот что что, так обливион(Уееее), переведена так себе...
†SnIper† вне форума  
Отправить сообщение для †SnIper† с помощью ICQ
Старый 09.03.2007, 19:52   #211
Soldier
 
Аватар для Zyamilon
 
Регистрация: 18.02.2007
Адрес: Екатеринбург.
Сообщений: 735
Репутация: 432 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Джаден Посмотреть сообщение
Всё равно, акелла перевела большинство игр хорошо, а то что она молодец извините, погорячился(вспомнил готику II ),извините вообщем.
Бука рулит. Вспомните её третьих героев?! имхо
__________________
[AsD] Zyama
LJ::Last-FM::В_Контакте::Ganja::Torrents.ru
< No one can see anything on the other side of me >
Zyamilon вне форума  
Отправить сообщение для Zyamilon с помощью ICQ Отправить сообщение для Zyamilon с помощью Skype™
Старый 09.03.2007, 19:59   #212
Опытный игрок
 
Аватар для xTAYLORx
 
Регистрация: 16.03.2006
Сообщений: 1,657
Репутация: 253 [+/-]
Я считаю, локализации должны быть в обязательном порядке и не превышать 700 рублей. В России ещё много народу ни бум-бум в английском, а пиратчину покупаю изредка, когда лицензию негде достать.
З.Ы.
Цитата:
Вот что что, так обливион(Уееее), переведена так себе...
Она вообще не переведена, тока текст, локализация обливиона гавно (не обижайтесЬ, сотрудники 1С, это чистейшая правда).
З.З.Ы. ИМХО БУКА ЛУЧШАЯ!!! (1С, опять же не обижайся)
__________________
[URL="http://www.lastfm.ru/user/LKKVTM/"]ластфм[/URL] [URL="http://lkkvtm.livejournal.com/"]жж[/URL]

Последний раз редактировалось xTAYLORx; 09.03.2007 в 20:01. Причина: БУУУКА РУЛИТ!!!!!
xTAYLORx вне форума  
Отправить сообщение для xTAYLORx с помощью ICQ Отправить сообщение для xTAYLORx с помощью Skype™
Старый 10.03.2007, 00:36   #213
Soldier
 
Регистрация: 31.12.2006
Сообщений: 1,157
Репутация: 280 [+/-]
Я вообще за то, чтобы оставлять оригинальную речь.
Misteltein вне форума  
Старый 10.03.2007, 01:42   #214
Киноман
 
Аватар для Nickolas

 
Регистрация: 30.12.2006
Адрес: Сент-Люсия
Сообщений: 385
Репутация: 478 [+/-]
Лично,на мой взгляд,локализации не нужны.Игра должна выпускаться на том языке,на котором авторы хотели передать ее смысл,т.е. хорошо,чтобы сохранялась оригинальная озвучка.Ну а наши локализаторы должны добавлять русские субтитры и не переозвучивать игру на родной язык,потому что может нарушиться атмосфера ,испортиться впечатление о героях,тем более,когда озвучивают известные люди(как,к примеру,Майкл Кларк Данкан в Suffering 2).
Nickolas вне форума  
Старый 10.03.2007, 02:54   #215
Игрок
 
Аватар для Olmer1.1
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: CПМ
Сообщений: 660
Репутация: 134 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Nickolas Посмотреть сообщение
Лично,на мой взгляд,локализации не нужны.Игра должна выпускаться на том языке,на котором авторы хотели передать ее смысл,т.е. хорошо,чтобы сохранялась оригинальная озвучка.Ну а наши локализаторы должны добавлять русские субтитры и не переозвучивать игру на родной язык,потому что может нарушиться атмосфера ,испортиться впечатление о героях,тем более,когда озвучивают известные люди(как,к примеру,Майкл Кларк Данкан в Suffering 2).
Допустим наши российские издатели вдруг решат перестать локализовывать игры и будут выпускать оригинал, чтобы "лучше передать атмосферу игры". С гонками этот номер прокатит, но как же игры с сложным сюжетом, вроде квестов, РПГ и большинства шутеров? В России процентов 20, ну максимум 30, геймеров знают английский на разговорном уровне (кстати, не все игры выпускаются на языке Шекспира). А что останется остальным 70%? Идти за пираткой, переведенной промтом? Этого не надо ни издателям, ни нам с вами.
А насчет голосов известных актеров - разве оно так необходимо? Наши издатели могут подбирать актеров не хуже, хотя и не таких именитых. За примером долго ходить не надо - Psi-Ops. Я играл и в английскую версию с субтитрами и в локализацию, во-втором случае она нисколько ни потеряла атмосферы.
На мой взгляд самым отпимальным вариантом будет выпуск двух версий игры - оригинальной и локализованной.
__________________
▌Если вы уронили достоинство сделайте вид, что оно не ваше.
▌Все фигня, кроме пчел. А если подумать, то и пчелы - ФИГНЯ!!!© ВИННИ ПУХ.
▌Лемминг - прирожденный дебил.© Робоцып
▌Плюсикиплюсикиплюсики
Olmer1.1 вне форума  
Старый 10.03.2007, 08:49   #216
Игроман

 
Регистрация: 03.11.2006
Адрес: In Soviet Russia
Сообщений: 2,089
Репутация: 393 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Korso Посмотреть сообщение
Но качество большинства их преводов просто убого, а о кастинге я вообще молчу..
А бука уж точно нетянет на качественные локаоки (все игры хорошие но объём маленький). Если говорить о качестве так берите Софтклаб она наверно являеться лучшим локализатором, да вот только одно но много игр она выпускает. Убого приведите примеры как минимум норм (для нормальных игр).
Цитата:
Сообщение от Korso Посмотреть сообщение
1с,
Ихние локалки тоже качеством не выделяеться.
Цитата:
Сообщение от Korso Посмотреть сообщение
Новый диск
Та вообще не париться выпустила англ версию и получает бабки.
Цитата:
Сообщение от Джаден Посмотреть сообщение
Акелла тоже молодец они с некоторыми локализациями прекрастно справились.Просто у них вообще проектов мало.
Их игры это хиты в которых упор делаеться на озвучку (Фаренгейт, Принц, ЕверКвест и дру) и с их ней озвучкой они справляються.
Цитата:
Сообщение от JollyRoger Посмотреть сообщение
большинство их переводов настолько ужасно,что словами не описать
Я конечно понимаю что сейчас немодно там факты, примеры приводит это только ваше мнение.
Цитата:
Сообщение от Юрастый Посмотреть сообщение
локолизации должны делать по типу Обливиона(ооо-обливион!)-тоесть смесь теста на православном и звука по заморскому
Кто сказал не делают, а NWN2, а если другие издание затронуть.
Цитата:
Сообщение от LKKVTM Посмотреть сообщение
Она вообще не переведена, тока текст, локализация обливиона гавно
Он кажись в двух версиях вышел от 1с (моя уха вас неслышеть) и Акеллы (норм вроде, сам непробывал).
Цитата:
Сообщение от Olmer1.1 Посмотреть сообщение
Допустим наши российские издатели вдруг решат перестать локализовывать игры и будут выпускать оригинал, чтобы "лучше передать атмосферу игры".
Такой глупостью некто заниматься небудет, хотя бы потому что диска заграницу вывозить будут (там они намного дороже стоют).
Цитата:
Сообщение от Olmer1.1 Посмотреть сообщение
А насчет голосов известных актеров - разве оно так необходимо? Наши издатели могут подбирать актеров не хуже, хотя и не таких именитых
Я конечно ничего против Голоса Принца Персии неимею (Он же рассказчик в Disciples, он же Тамплиер Поль де рак, он же Лукас Кейн, ну ещё в пункте назначения кем-то был), но Майкла Медсона или Микки Рурка (я про Driver 3r если кто не понял) заминить почти невозможно.
Цитата:
Сообщение от Olmer1.1 Посмотреть сообщение
На мой взгляд самым отпимальным вариантом будет выпуск двух версий игры - оригинальной
C субтитрами уже выпускают (в Резике 4 это необходимое требование для локализаторов, Capcom посторалась), но приятней (далеко невсегда) смотреть на родном,
КING вне форума  
Старый 10.03.2007, 14:25   #217
aka фирка
 
Аватар для LonsdaLе
 
Регистрация: 07.07.2006
Адрес: Vancouver, BC
Сообщений: 499
Репутация: 385 [+/-]
Нет, без локализаций нельзя. Я например не житель Туманного Альбиона, по-английски говорю средне.
__________________
[14:34:21] Tihonoff Igor: а членца в рот
[14:34:23] sXe: в духовке
[14:34:29] sXe: с картофелем и кабачками
LonsdaLе вне форума  
Отправить сообщение для LonsdaLе с помощью ICQ
Старый 10.03.2007, 17:42   #218
Юзер
 
Аватар для Корсо
 
Регистрация: 04.09.2006
Сообщений: 352
Репутация: 79 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Джаден Посмотреть сообщение
JollyRoger
Всё равно, акелла перевела большинство игр хорошо, а то что она молодец извините, погорячился(вспомнил готику II ),извините вообщем.
Фаренгейт и Warrior Within она перевела и озвучила просто ужасно.
__________________
If you are the Receiver of Wisdom, you will understand my words.

Nunc scio tenebris lux.
Корсо вне форума  
Старый 10.03.2007, 18:02   #219
Новичок
 
Аватар для Lukos
 
Регистрация: 07.01.2007
Сообщений: 14
Репутация: 0 [+/-]
Wink

Перевод нужен везде, но особенно там где много текста,слов! В RPG и квестах перевод должен быть на твёрдый от !!!
__________________
Лукос
Lukos вне форума  
Отправить сообщение для Lukos с помощью ICQ
Старый 10.03.2007, 19:12   #220
Опытный игрок
 
Аватар для xTAYLORx
 
Регистрация: 16.03.2006
Сообщений: 1,657
Репутация: 253 [+/-]
Цитата:
Warrior Within она перевела и озвучила просто ужасно.
Не согласен, перевод Принца Персии отличный.
__________________
[URL="http://www.lastfm.ru/user/LKKVTM/"]ластфм[/URL] [URL="http://lkkvtm.livejournal.com/"]жж[/URL]
xTAYLORx вне форума  
Отправить сообщение для xTAYLORx с помощью ICQ Отправить сообщение для xTAYLORx с помощью Skype™
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 12:12.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования