![]() |
#741 | |||
Опытный игрок
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604
|
Цитата:
Ладно мне еще хорошо - я свободно прохожу проекты на английском без каки бы то ни было субтитров вообще, но прекрасно помню времена, когда на слух язык не воспринимал вообще - и меня выручали русские субтитры, благо для ассоциации эмоционально окрашенного голоса за кадром с субтитрами требуется гораздо меньше усилий, чем на прочтение субтитров с выражением и нуждается лишь в минимальных знаниях языка. Да, зачастую субтитры были кривыми, пиратскими - но домыслить фразу при ассоциации с голосом не составляло труда. Цитата:
Как представлю, что Снейк произносит монологи в MGS4 голосом какого-нибудь подвыпившего Кикабидзе - охота выкинуть эти мысли из головы навсегда.
__________________
![]() Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer? |
|||
![]() |
|
![]() |
#742 | ||
Юзер
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Silent Hill
Сообщений: 141
Репутация: 56
|
Как я понял, многие “За”локализацию, но “Против подвальной озвучки”. Как я заметил, сегодня серьёзные проекты локализовывают на достойном уровне. Единственное, что меня смущает -это то, что почти всегда все игры переводят одни и теже актёры! Меня только тот актер который”Хоббита”в Остаться в живых переводит в Titan Quest чуть до инсульта не довел(слишком много его там было). Недавно купил Dark Messiah- искренне радовался озвучке…до первого гоблина…и там тот”Хоббит”засветился
|
||
![]() |
|
![]() |
#743 | ||
Заблокирован
Регистрация: 21.06.2008
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 198
Репутация: 64
Предупреждения: 400
|
|||
![]() |
|
![]() |
#744 | ||
Юзер
Регистрация: 23.07.2008
Адрес: GYM
Сообщений: 161
Репутация: 39
|
Орион
Да, такая фигня у меня почти в каждом втором локализованном диске встречается. Видно у локализаторов актёров 10 на все проекты...
__________________
Всех с Новым Годом! Чтоб у вас каждый день был как праздник!ХД Кстати в честь НГ ставлю всем плюсики(если вы мне поставили). http://pc-games.forumbook.ru - хороший, уютный форум |
||
![]() |
|
![]() |
#745 | ||
Игроман
Регистрация: 07.11.2007
Сообщений: 2,335
Репутация: 271
|
Цитата:
У кого как. |
||
![]() |
|
![]() |
#746 | ||
Юзер
Регистрация: 23.07.2008
Адрес: GYM
Сообщений: 161
Репутация: 39
|
Dr. Teoretik
Цитата:
__________________
Всех с Новым Годом! Чтоб у вас каждый день был как праздник!ХД Кстати в честь НГ ставлю всем плюсики(если вы мне поставили). http://pc-games.forumbook.ru - хороший, уютный форум |
||
![]() |
|
![]() |
#748 | ||
Игрок
Регистрация: 05.04.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 777
Репутация: 230
|
Почти везде чувствуется, что актёров мало, а у некоторых локализаторов не актёры, а как будто люди с улицы, которым к тому же мало платят.
Я за титры, потому что озвучивать игры нормально российские локализаторы пока не умеют. А вообще без перевода сложно играть. Я играл в английский Kane and Lynch, а также в пиратский CSI(он очень коряво переведён какой-то программой-переводчиком) и половина сюжета мне была непонятна. |
||
![]() |
|
![]() |
#749 | ||
Юзер
Регистрация: 23.07.2008
Адрес: GYM
Сообщений: 161
Репутация: 39
|
Цитата:
![]()
__________________
Всех с Новым Годом! Чтоб у вас каждый день был как праздник!ХД Кстати в честь НГ ставлю всем плюсики(если вы мне поставили). http://pc-games.forumbook.ru - хороший, уютный форум Последний раз редактировалось COOLЕR; 12.08.2008 в 20:16. |
||
![]() |
|
![]() |
#750 | ||
Новичок
Регистрация: 10.08.2008
Сообщений: 31
Репутация: 56
|
Полностью с тобой салидарен, обеими руками за.
__________________
いのち りっぱに |
||
![]() |
|
![]() |
#751 | ||
Юзер
Регистрация: 29.08.2007
Сообщений: 102
Репутация: 60
|
Цитата:
![]() А под "Хобитом" герой Лок?
__________________
Aspiring a victory... To to make desirable я - фольклорный элемент у меня есть документ я ваще могу отседа улететь в любой момент! 4 8 15 16 23 42 L O S T |
||
![]() |
|
![]() |
#752 | ||
Shiny Man
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 937
Репутация: 197
|
Истинно так. Пропавшие на лостфильм.Где вы видели актера, который играет Лока во Властелине колец? Чарли, друг мой, Чарли.
Кстати, этот актер, который вещает за Чарли, меня уже конкретно достал. Помню, главную роль он озвучивал в Ex Machin, а на вторых ролях я его слышал в несчетном количестве фильмов, мультов и игр. И вообще, недостаток актеров становится ясно виден, если поиграть в лицензии на протяжении 2-3 лет. Все время одни и те же голоса. Именно поэтому я, ранее ярый приверженец полностью русского перевода, теперь желаю в игре оригинальной озвучки и русских субтитров. Да и уровень игры наших актеров чаше всего не дотягивает. С ходу могу назвать только одну неплохую в речевом плане локализацию - Call of Juares. Но это только с ходу. Так их конечно больше, чем целая одна, но совсем не много.
__________________
http://myanimelist.net/profile/bulkin Origin ID: kuzzman_X |
||
![]() |
|
![]() |
#753 | ||
Циник
Регистрация: 30.04.2007
Сообщений: 3,963
Репутация: 659
|
Цитата:
![]() ![]() |
||
![]() |
|
![]() |
#754 | ||
Заблокирован
Регистрация: 18.08.2008
Адрес: Урал - опора России !
Сообщений: 17
Репутация: 7
Предупреждения: 400
|
Локализации нужны. Но, лучше переводить сюжет субтитрами внизу. Пусть речь героев будет на английском. Грамотные субтитры - этого будет достаточно.
|
||
![]() |
|
![]() |
#755 | ||
Юзер
Регистрация: 03.01.2008
Сообщений: 450
Репутация: 114
|
Нужны! Бесспорно! Для знатоков разговорного английского, иностранных граждан, проживающих на территории РФ и прочего населения, заинтересованного в оригинальной озвучке, нужно дать возможность выбора языка в опциях.
А людям, знающим язык на уровне школы или универа, тем более плохо воспринимающими произношения (то бишь большинству, многие только хватстаются, мол я знаю язык, так как могу перевести в игре фразу "вы подобрали коробку пуль" или воспринять на слух "найдите ключ от склада") гораздо приятнее слышать родную речь и не кидаться читать субтитры, хотя хочется и на экран вцелом глянуть. Конечно имхо |
||
![]() |
|
![]() |
#756 | |||
Ночная вошь
Регистрация: 02.09.2006
Сообщений: 2,037
Репутация: 515
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
В общем, самым идеальным решением был бы выпуск локализованной (причем только субтитры. Озвучку не трогать!) и английской версии, пускай раза в полтора дороже. Это растерло бы пиратов за пару лет, и издатели, если они не идиоты, снизили бы цены. Главная проблема даже не в деньгах и жадности, а в том, что из-за зашкаливающего пиратства иноземные версии красиво сливались бы в общемировые торренты наряду с русскими. И уже западные издатели теряли бы миллионы на западной же аудитории. Ничем не перебить страсть человека к халяве...
__________________
Float on, boat's gone, you'll have to swim all the way.
|
|||
![]() |
|
![]() |
#757 | ||
Заблокирован
Регистрация: 19.08.2008
Адрес: In the machine
Сообщений: 8
Репутация: 1
Предупреждения: 400
|
![]()
Я считаю, что локализации нужны лишь тем, кто с английским категорически не дружит. Для игроков (которые в большинстве своем знают английский на достаточном для игр уровне) локализации - лишь томительное ожидание.
|
||
![]() |
|
![]() |
#759 | ||
Юзер
Регистрация: 29.08.2007
Сообщений: 102
Репутация: 60
|
Цитата:
Тембр, паузы, актёрская игра - мне очень нравится. Что касается собственно локализаций, прекрасным примером качества для меня является Snowball. Пенумбра была отлично локализована. Нужна ли локлизация? хм, наверное должен быть выбор, желающие оригинала должны иметь возможность получить его, жаждущие игру, адаптированную на Великий и могучий, так же не должны быть ущемлены в правах. P.S. Тоже самое что и с фильмами, взять тот же LOST огромное удовольствие смотреть оригинал, и не чуть не теряется в атмосфере и озвученный русскими актёрами выпуск.
__________________
Aspiring a victory... To to make desirable я - фольклорный элемент у меня есть документ я ваще могу отседа улететь в любой момент! 4 8 15 16 23 42 L O S T |
||
![]() |
|
![]() |
#760 | ||
Игрок
Регистрация: 05.04.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 777
Репутация: 230
|
Нет, я играл в лицензионную, ту самую 1С Originals, которой, как ты говоришь, нет.
Основу сюжета я понял, но некоторые моменты от меня ускользнули. Цитата:
Я лучше заплачу лишние 200 рублей, чтобы насладится игрой, а не активным мозговым процессом типа "что же означает эта фраза", так как на пиратках ужасный перевод. |
||
![]() |
|
![]() |
|
|