![]() |
#162 | ||
Новичок
Регистрация: 18.12.2005
Адрес: Надым-City
Сообщений: 87
Репутация: 4
|
Цитата:
__________________
Лучше прожить коротко и красиво , чем долго и с тормозами! "-Что стоящего между Интернетом и женщинами? -Нужно потратить уйму времени, пока найдешь что-нибудь стоящее." "-Обидится ли девушка, если её назвать BIOS'ом? -Конечно, особенно если обьяснить, что это - Базовая Система Ввода-Вывода." |
||
![]() |
|
![]() |
#163 | ||
Новичок
Регистрация: 16.01.2006
Адрес: Джунгли Антарктиды
Сообщений: 33
Репутация: 1
|
В оригиналы врубиться легко, если английский знать. Лично мне всё равно на каком языке читать, если текст никуда не денется (разве что речь - с титрами), ведь основная масса текста в играх повторяется. Если в слове присутствует, к примеру, "gun" или нечто подобное, то тут, думаю, никто не ошибётся.
Другое дело, когда тебе не по-русски голосом кричат что-то делать, куда-то идти, внизу титры мелькают, а ты в это время отбиваешься от врагов. Или успеешь прочитать, или порубят в капусту. Так что всё зависит от типа игры. Например, в гонках или шутерах зачем перевод, если слова во всех подобных играх примерно одинаковые (исключая те игры, в которых задания дают в процессе игры, а не между миссиями). А вот в квестах, RPG, и иже с ними перевод всё-таки желателен, иначе риск не врубиться. Цитата:
__________________
Добро всегда побеждает зло. Значит, кто победил - тот и добрый! Последний раз редактировалось tankist; 21.01.2006 в 10:29. |
||
![]() |
|
![]() |
#164 | ||
Игроман
Регистрация: 16.08.2005
Адрес: Barren Sky
Сообщений: 3,344
Репутация: 490
|
Пираты сейчас переводят лучше локализаторов...
Я поставил себе русскую версию Фаблы - я то думал,шта это РПГ.Оказался экшн с минимальным кол-вом текста.. лучше бы английскую поставил.. хотя перевод ЛИТЕРАТУРНЫЙ! все четко и понятно. ПРо некоторых локализаторов,которые вобще ничего не переводят я промолчу пожалуй..
__________________
10.09.1964 - 19.02.2008.Теперь с Джа. http://famiak.livejournal.com/ |
||
![]() |
|
![]() |
#165 | ||
Игрок
Регистрация: 15.12.2005
Сообщений: 673
Репутация: 95
|
Цитата:
Фамяк Назови мне игру,которая вышла за последние год-два,которую выпускали у нас официально,а пираты перевели лучше локализаторов.Не тыкать в игры,которые издавали только на англицком.
__________________
Вселенная и время бесконечны,значит любое событие возможно. |
||
![]() |
|
![]() |
#166 | ||
Soldier
Регистрация: 18.02.2007
Адрес: Екатеринбург.
Сообщений: 735
Репутация: 432
|
Если знаком с игрой, у нее мало возможностей, если все и так понятно-то локалка не нужна. В остальных случаях думаю лучше гамать на Великом и Могучем. Если конечно, перевод качественный...
__________________
[AsD] Zyama
< No one can see anything on the other side of me >
|
||
![]() |
|
![]() |
#169 | ||
Главный тренер
Регистрация: 23.12.2006
Адрес: Тюмень
Сообщений: 8,064
Репутация: 824
|
Цитата:
Просто понимаете, мне большое удовольствие доставляет официальная русская версия, которая полностью переведена, на которую можно ставить патчи, и с которой можно играть по интернету! А ворованная и кастрированная игра большого удовольствия не доставит. Я стараюсь всегда брать лицензии (но в приемлимый срок и на РУССКОМ ЯЗЫКЕ!). Пиратки же приходится брать когда не видно локализации, к сожалению такое бывает не редко... |
||
![]() |
|
![]() |
#170 | ||
Soldier
Регистрация: 18.02.2007
Адрес: Екатеринбург.
Сообщений: 735
Репутация: 432
|
Один из плюсов пиратов в том, что лицензионные версии стараются делать лучше. Я готов переплатить 100-150р. на лицку, но не больше. Таково моё мнение.
__________________
[AsD] Zyama
< No one can see anything on the other side of me >
|
||
![]() |
|
![]() |
#171 | ||
Soldier
Регистрация: 31.12.2006
Сообщений: 1,157
Репутация: 280
|
покупаю игру в зависимости от интересности, а так - всегда стараюсь брать оригинал, благо что проблем с инглишем нету.
|
||
![]() |
|
![]() |
#172 | ||
Новичок
Регистрация: 04.03.2007
Сообщений: 34
Репутация: 1
|
|||
![]() |
|
![]() |
#173 | ||
Fucking idiot
Регистрация: 27.02.2007
Сообщений: 1,003
Репутация: 644
|
NakedSnake
Это наверное будут стоить второсортные игры. Зарубежом игры стоят 59-79$
__________________
-Когда мне было 17, моя мама вошла в комнату. Такого лица я у неё никогда не видел. Она сказала: "Все кончено Тёрк. Майкл Джордан ушёл из спорта". Клиника. Тёрк. |
||
![]() |
|
![]() |
#174 | ||
Guest
Сообщений: n/a
|
я считаю, что в жанре RPG объязательно должен быть качественный перевод. Что касатеся других игр: экшоны, шутеры, гонки - то в них можно обойтись либо Англицкой версией, либо классичестким пиратским переводом. Но как ни крути, кодга выходит игра которую я ждал чёрт знает скоко времяни, и после выхода ждать ещё лицензионку- лично я не вытерплю, хоть и испорчу впечатления об игре, но куплю пиратку
|
||
|
![]() |
#177 | ||
Vito Corleone
Регистрация: 21.10.2006
Сообщений: 812
Репутация: 500
|
Тай
2 поста подряд = флуд и карается процентами. Пользуйся кнопкой правка. ![]() З.Ы. Решил помочь модераторам. ![]() А если по делу, то локализации нужны, но хорошие. ИМХО. Последний раз редактировалось D0N; 07.03.2007 в 12:22. |
||
![]() |
|
![]() |
#178 | ||
Игрок
Регистрация: 13.03.2006
Адрес: 8 Миля
Сообщений: 771
Репутация: 92
|
Пираты в последнее время дружат с промтом или сократом, сами вынуждая меня покупать лицки. Стараюсь брать лицензию, только если бабки есть. А если беру пиратку, то ставлю всегда ан. яз. Раньше пираты были лучше, ИМХО.
__________________
Каждую минуту в России рождается 3 человека, а умирает — 5. ____________________________________________ I came to bring the pain, hardcore to the brain Let's go inside my astral plane |
||
![]() |
|
![]() |
#179 | ||
Игроман
Регистрация: 03.11.2006
Адрес: In Soviet Russia
Сообщений: 2,089
Репутация: 393
|
Цитата:
|
||
![]() |
|
![]() |
#180 | ||
Новичок
Регистрация: 05.03.2007
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 22
Репутация: 3
|
Согласен с Xmaster
Собственно поступаю точно так же.. если беру пиртаку ставлю английский.. Но если деньги есть,то лучше возьму лицуху,правда только если локализация.Остался очень доволен переводом Готики3,но то,что патчей так долго не выходило на локализацию нашу это фу.. Вот раньше это да.. пираты переводили как надо..например перевод warcraft2 студией "палитрокод".. помойму так ее.. А еще лежит вот оба фаллаута,с переводом от Фаргуса.. и старкрафт,тоже фаргусовский.. так вообще классные переводы ) Последний раз редактировалось LePepper_17; 07.03.2007 в 13:36. |
||
![]() |
|
![]() |
|
|