Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

Почта журнала Обсуждение писем, вопросы, предложения, критика...

Закрытая тема
 
Опции темы
Старый 22.02.2008, 22:58   #4761
Юзер
 
Аватар для Эксель
 
Регистрация: 10.02.2008
Адрес: город Ф, префектура Ф.))
Сообщений: 161
Репутация: 33 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Raisiel Посмотреть сообщение
Вот изза такого счета рынок ПК потихоньку теряет хиты-эксклюзивы.
Не думаю что доля российского рынка так определяюще воздействует на мир))
Господа локализаторы умерьте апетиты в России, будьте ближе к народу. Я еще согласна покупать лиценз в пределах 300-400 р. Но если цена повысится я, как и большинство игроков, я уверена перейдут на пиратки полностью.
__________________
Dual core 630 3 Ггц, 2 Гб ОЗУ, GeForce 8800 GTX
За Ильпалаццио сама!!!
Эксель вне форума  
Старый 23.02.2008, 02:28   #4762
Игрок
 
Аватар для Sir Kash
 
Регистрация: 27.01.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 643
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Я еще согласна покупать лиценз в пределах 300-400 р. Но если цена повысится я, как и большинство игроков, я уверена перейдут на пиратки полностью.
Если от этого повыситься качество локализаций,лично я буду и дальше покупать лицензию.
__________________
Для тех, кому нужны друзья - http://priuteko.ru/blog
Sir Kash вне форума  
Старый 23.02.2008, 04:33   #4763
Эмо я!
 
Аватар для Risandi Von

 
Регистрация: 20.08.2005
Адрес: в коробке живу
Сообщений: 303
Репутация: 232 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sir Cash
Если от этого повыситься качество локализаций,лично я буду и дальше покупать лицензию
хм... сигареты тоже дорожают, но их качество не повышается...
__________________
Rise With Fallen...

Risandi Von вне форума  
Отправить сообщение для Risandi Von с помощью ICQ
Старый 23.02.2008, 07:43   #4764
Опытный игрок
 
Аватар для _Revan_

 
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423 [+/-]
Rя$Nick
Что касается ваших претензий к Биошоку, то тут я совершенно не согласен. Единственная проблема локализации, которую заметил лично я - под конец игры голоса записаны слишком тихо. Актеров на слух я как-то не особо запоминаю, мне не показалось, что они не подходят к персонажам. Ну это личное мнение каждого...
А вот теперь о пиратке. Во-первых, огромное количество глюков, о которых сразу после выхода игры пестрели все форумы. Народ, который смог достать зарубежную лицензию, вовсю потешался над теми, кто купил русскую пиратку, это я хорошо запомнил. Во-вторых, вместо загрузочных экранов там была только чернота, помнится, вместо некоторых деталей интерфейса - тоже (связано с тем, что там на флеше было кое-что, наши "переводчики" с такими сложными вещами работать не умеют, вот и напортачили). К тому же перевод был ужасающий, а нормальный текст (русик) в сети появился... правильно, только после выхода лицензии. Так что я остался полностью доволен локализацией, и совершенно не жалею о том, что пришлось ждать ее несколько месяцев. Куда торопиться?
_Revan_ вне форума  
Отправить сообщение для _Revan_ с помощью ICQ
Старый 23.02.2008, 14:59   #4765
Racoon
 
Аватар для Rя$Nick

 
Регистрация: 09.07.2007
Сообщений: 5,822
Репутация: 1316 [+/-]
_Revan_

Конечно спорить с модератором чревато, но раз уж так пошло, то...
Цитата:
Единственная проблема локализации, которую заметил лично я - под конец игры голоса записаны слишком тихо. Актеров на слух я как-то не особо запоминаю, мне не показалось, что они не подходят к персонажам.
я играл и в русскую лицензию, и в две пиратки и даже в лицензионный оригинал (знакомые привезли коллекционное издание из Англии). Голоса не то, что не совсем подходят - общее, конечно есть, просто у многих игроков ОТЛИЧНАЯ память на слух. Мне, например, слышать в качестве Райана голос Дарта Вейдера неприятно. Ещё более неприятно (я бы даже сказал смешно) слушать вместо Фонтейна голос Красного ЭмендЭмса из рекламы. Кроме того, наши актёры до градуса безумия (а именно это нужно играть, когда изображаешь героев Биошока) не доходят. А то, что Тененбаум говорит без акцента? Даже мне удалось услышать немецкий акцент в английской речи. В русификации такого не было. Да, пара находок на 100% выполняют программу оригинала (Маленькие Сестрички, пара голосов сплайсеров и доктор Штайнман тоже ничего, Сушонг хорош, но не более). Но главгероев, на которых нужно тратить основные силы при озвучании (Тененбаум, Райан, Фонтейн-Атлас) получилось озвучить процентов на 80-60% от качества оригинала. Тем более, за три месяца, что ушли на локализацию можно было найти актёров и получше.
Цитата:
Во-первых, огромное количество глюков, о которых сразу после выхода игры пестрели все форумы. Народ, который смог достать зарубежную лицензию, вовсю потешался над теми, кто купил русскую пиратку, это я хорошо запомнил. Во-вторых, вместо загрузочных экранов там была только чернота, помнится, вместо некоторых деталей интерфейса - тоже (связано с тем, что там на флеше было кое-что, наши "переводчики" с такими сложными вещами работать не умеют, вот и напортачили).
с этим я согласен частично. Покупка пиратки - лотерея. У меня параметр Luck прокачан до максимума, поэтому мне с пиратками всегда везёт. И многим моим знакомым тоже - надо знатьт где пиратки брать, тут тоже свои места есть. У меня и с загрузочными экранами и с интерфейсом было всё ОК. А перевод мне не нужен - английский я знаю почти в совершенстве.
Цитата:
Так что я остался полностью доволен локализацией, и совершенно не жалею о том, что пришлось ждать ее несколько месяцев. Куда торопиться?
опять же это мнение каждого. Лично я слышал сотни отзывов об ужасной озвучке героев и тогго, что ждать целых три месяца было не особо обоснованно. Если провести опрос "КАк вы оцениваете локализацию Биошок", то уверен, что за "кошмарно" и "плохо" голосов отдадут немало человек, а за "безупречно" - вообще никто.
__________________
Twit-ch
Rя$Nick вне форума  
Отправить сообщение для Rя$Nick с помощью ICQ Отправить сообщение для Rя$Nick с помощью Skype™
Старый 23.02.2008, 15:37   #4766
Гейммастер
 
Аватар для dammitgun13
 
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Error Status:'Arrest_mode
Сообщений: 8,744
Репутация: 493 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Rя$Nick Посмотреть сообщение
А перевод мне не нужен - английский я знаю почти в совершенстве.
Что-то я в этом сомневаюсь. В совершенстве английский язык могут знать только носители языка. Я вот, к примеру, знаю английский язык, но все равно не могу думать на нем, когда смотрю фильмы на английском языке. В любом случае часть "мозговой деятельности" уходит на перевод и последущее осмысление диалогов. Да, я могу смотреть, но это вызывает большие сложности. Южный парк на английском языке без субтитров можно смотреть, да только часть шуток можно не понять. Так же я ни разу не говорил с носителем языка и не думаю, что смог бы говорить с ним легко и без проблем.
Так что в любом случае перевод нужен, а я не считаю, что переводят плохо, потому что я не придираюсь к каждому моменту и русский язык для меня красивее любого английского или французского, а значит выбор мой за локализациями.
__________________
Просто хороший человек

Сиськи и личный болг здесь:
http://dammitgun.livejournal.com/
dammitgun13 вне форума  
Отправить сообщение для dammitgun13 с помощью ICQ
Старый 23.02.2008, 15:59   #4767
Игроман
 
Аватар для Feanor62rus


 
Регистрация: 31.07.2006
Адрес: loltraktorville
Сообщений: 2,780
Репутация: 786 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Rя$Nick Посмотреть сообщение
слушать вместо Фонтейна голос Красного ЭмендЭмса из рекламы.
И что? Что в этом такого? А где гарантия, что в оригинале этого героя озвучивает не тот актер, который тоже играет в какой-нить местной рекламе. Просто его то ты не знаешь... может по иронии судьбы он тоже озвучивает красного эмемдемса, только в английской рекламе? Тебя послушать, то в оригинале все прям Бреды Питы и Леонарды ди Каприо на подбор.
Цитата:
Сообщение от Rя$Nick Посмотреть сообщение
Тем более, за три месяца, что ушли на локализацию можно было найти актёров и получше.
А за чем искать? Ради тебя такого ценителя и эстета? Какой смысл если большинство все равно купят пиратку, ведь 300 рублей это такие большие деньги!!! Ты думаешь хорошие актеры будут работать бесплатно? Все мы так, хотим чтоб получше, но на халяву. Сначала надо начать с себя и попытаться жить честно. Тогда, может быть, локализаторы увидят прямую связь между какчеством локализации и полученным доходом. А так, старайся, не старайся - все одно доход низкий... вот и не особо то они утруждаются...
Вполне возможно, что наши локализации когда нибудь будут на уровне забугорных, с отличной игрой актеров, эмоциональностью и самоотдачей, да и с отличнейшим подбором актеров. Только вот готовся отдать за это от 1000 рублей.
__________________
Люди — идиоты. Они сделали кучу глупостей: придумали костюмы для собак, должность рекламного менеджера и штуки вроде айфона, не получив взамен ничего, кроме кислого послевкусия. А вот если бы мы развивали науку, осваивали Луну, Марс, Венеру… Кто знает, каким был бы мир тогда? Человечеству дали возможность бороздить космос, но оно хочет заниматься потреблением — пить пиво и смотреть сериалы.
Рей Бредбери.




Последний раз редактировалось Feanor62rus; 23.02.2008 в 16:11.
Feanor62rus вне форума  
Отправить сообщение для Feanor62rus с помощью Skype™
Старый 23.02.2008, 16:43   #4768
Игрок
 
Аватар для Sir Kash
 
Регистрация: 27.01.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 643
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
хм... сигареты тоже дорожают, но их качество не повышается...
Сравнил Божий дар с яичницей.Да за эти восемь лет качество перевода возросло на порядок,вместе с ценой,естесственно.
__________________
Для тех, кому нужны друзья - http://priuteko.ru/blog
Sir Kash вне форума  
Старый 23.02.2008, 21:25   #4769
Юзер
 
Аватар для Эксель
 
Регистрация: 10.02.2008
Адрес: город Ф, префектура Ф.))
Сообщений: 161
Репутация: 33 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Rя$Nick Посмотреть сообщение
с этим я согласен частично. Покупка пиратки - лотерея. У меня параметр Luck прокачан до максимума, поэтому мне с пиратками всегда везёт.
Мне тоже, стараюсь просто брать игры одиночные, а не сборники тогда на 99 процентов никакие мувики не порежут. Потом если не торопиться покупать в первый день, то через месяц вполне реально купить пиратку с приличным переводом и пропатченную уже. Например Готика 3 продавалась уже с патчем 1.08.
__________________
Dual core 630 3 Ггц, 2 Гб ОЗУ, GeForce 8800 GTX
За Ильпалаццио сама!!!
Эксель вне форума  
Старый 23.02.2008, 21:46   #4770
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Например Готика 3 продавалась уже с патчем 1.08.
А я по неразумности своей и жажде поскорее приобщиться схватил первую, что попалась на глаза. Параметр Luck прокачан у меня слабо, поэтому от кабанчиков я набегался и на всевозможные глюки насмотрелся. Потом, правда, взял локализацию...
Цитата:
Тебя послушать, то в оригинале все прям Бреды Питы и Леонарды ди Каприо на подбор.
По крайней мере, в мегалапотной нашей локализации начисто отстутствует атмосфера оригинала. Вообще, я за то, чтобы локализаторы ограничивались субтитрами с оставлением англоязычной версии диалогов. Это позволит и сильно снизить расходы на локализацию, и является единственным стимулом, по крайней мере для меня, для полного отказа от пиратской продукции. Не существует и не может существовать ни одного перевода, что был бы лучше оригинальной версии...
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Старый 23.02.2008, 23:29   #4771
Игрок
 
Аватар для BellCanto
 
Регистрация: 12.04.2006
Адрес: В Италии (мысленно)
Сообщений: 624
Репутация: 139 [+/-]
Цитата:
По крайней мере, в мегалапотной нашей локализации начисто отстутствует атмосфера оригинала. Вообще, я за то, чтобы локализаторы ограничивались субтитрами с оставлением англоязычной версии диалогов. Это позволит и сильно снизить расходы на локализацию, и является единственным стимулом, по крайней мере для меня, для полного отказа от пиратской продукции. Не существует и не может существовать ни одного перевода, что был бы лучше оригинальной версии...
Да, я согласен, можно по пальцам одной руки персчитать игры, где русская озвучка не уступала оригиналу (для меня эталоном является Принц Персии Пески Времени от Акеллы), в остальных играх все настолько убого, что даже слушать не хочется. Создание субтитров реально лучше чем голосовой перевод. Но вот на счет покупать лицки немного не соглашусь. В подавляющем большинстве случаев пираты оставляют озвучку в покое и добавляют только субтитры. Хотя ,конечно, нынешние переводы в Промте это что-то с чем-то.
__________________
-С музыкой по жизни

-Все познается в сравнении

-Лучший ответ глупцам-это молчание
BellCanto вне форума  
Отправить сообщение для BellCanto с помощью ICQ
Старый 24.02.2008, 00:36   #4772
Lethal Weapon
 
Аватар для Shotgun

 
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386 [+/-]
Цитата:
Да, я согласен, можно по пальцам одной руки персчитать игры, где русская озвучка не уступала оригиналу (для меня эталоном является Принц Персии Пески Времени от Акеллы)
Да, локализация Песков Времени отличная с художественной точки зрения, голоса подобраны неплохо, но технически все выполнено не очень удачно - звук иногда идет быстрее изображения, озвучка в роликах выполнена не полным дублированием, и оставшиеся английские реплики иногда слишком громкие. Кроме того та же Акелла при переводе третьей части Принца (про отвратительную локализацию Схватки с Судьбой умолчу) допустила одну промашку, которая кому-то покажется незначительной, а лично для меня является непростительной. Два Трона заканчиваются тем же монологом Принца (слово в слово), которым начинались Пески Времени. А переведены они были по-разному. Так что отношение к переводам игр у нас можно назвать эпитетом "халатное". Сюда же, кстати, относится и неуважительное отношение к терминологии известных вселенных при локализациях (взять хотя бы Star Wars: Empire at War или Warhammer: Mark of Chaos).
__________________

МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания)
Shotgun вне форума  
Старый 24.02.2008, 01:16   #4773
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Создание субтитров реально лучше чем голосовой перевод.
На мой взгляд - это выгоднее, и даже если разработчики напортачат с переводом, то я со своим знанием английского смогу правильно оценить те или иные реплики. Правда, абсолютно не знакомым с языком будет посложнее, но не особо. Да и людей, не знающих английского хоть на минимальном уровне, не особо много.
Цитата:
Сюда же, кстати, относится и неуважительное отношение к терминологии известных вселенных при локализациях (взять хотя бы Star Wars: Empire at War или Warhammer: Mark of Chaos).
Я уже упоминал об этом выше. Иногда некоторые перлы на самом деле коробят слух и вызывают приступы необъяснимой ярости от способов обращения локализаторов с любимой мною вселенной...
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Старый 24.02.2008, 01:44   #4774
Игроман
 
Аватар для Фамяк
 
Регистрация: 16.08.2005
Адрес: Barren Sky
Сообщений: 3,344
Репутация: 495 [+/-]
Цитата:
Сообщение от dammitgun13 Посмотреть сообщение
Что-то я в этом сомневаюсь. В совершенстве английский язык могут знать только носители языка. Я вот, к примеру, знаю английский язык, но все равно не могу думать на нем, когда смотрю фильмы на английском языке. В любом случае часть "мозговой деятельности" уходит на перевод и последущее осмысление диалогов. Да, я могу смотреть, но это вызывает большие сложности. Южный парк на английском языке без субтитров можно смотреть, да только часть шуток можно не понять. Так же я ни разу не говорил с носителем языка и не думаю, что смог бы говорить с ним легко и без проблем.
Так что в любом случае перевод нужен, а я не считаю, что переводят плохо, потому что я не придираюсь к каждому моменту и русский язык для меня красивее любого английского или французского, а значит выбор мой за локализациями.
Я знаю английский плохо, учить его не собираюсь, с носителями языка не общался ни разу, поэтому вы тоже знать английский не можете. Чудовищно железная логика.

Цитата:
Сообщение от Feanor62rus Посмотреть сообщение
А за чем искать? Ради тебя такого ценителя и эстета? Какой смысл если большинство все равно купят пиратку, ведь 300 рублей это такие большие деньги!!!
А зачем тогда вообще озвучивать? Переводить? Выпускать лицензию?

Цитата:
Сообщение от Feanor62rus Посмотреть сообщение
Сначала надо начать с себя и попытаться жить честно. Тогда, может быть, локализаторы увидят прямую связь между какчеством локализации и полученным доходом.
Для этого нам нужно покупать халявно озвученное нечто? И каким образом они поймут эту связь? 0.о
__________________
10.09.1964 - 19.02.2008.Теперь с Джа.

http://famiak.livejournal.com/
Фамяк вне форума  
Старый 24.02.2008, 01:59   #4775
Гейммастер
 
Аватар для dammitgun13
 
Регистрация: 22.11.2007
Адрес: Error Status:'Arrest_mode
Сообщений: 8,744
Репутация: 493 [+/-]
Фамяк
А, ну да, я совсем забыл, что тут общаюсь с людьми, которые:
а) Только что приехали из Англии, а значит имели опыт общения с носителями языка.
б) Изучали английский язык вообще. Не стоит забывать, что многие изучали немецкий/французский, а значит на английскую версию игры им наплевать совершенно.
в) Могут похвастаться тем, что читали Шекспира в оригинале?
г) Заявляют, что смотрели фильмы на оригинальном, английском языке. А смотрели ли они старый фильм "Ромео и Джульетта". Не думаю, что даже отлично знающий язык человек сможет его осилить без проблем. Не Трансформеры-какие-нибудь.
д) Так хорошо знают правила русского языка, что начинаешь сомневаться в их знании иностранных языков.
Цитата:
Сообщение от Фамяк Посмотреть сообщение
Я знаю английский плохо, учить его не собираюсь, с носителями языка не общался ни разу
Я реалист, а значит могу заявить, что английский я знаю на хорошем уровне, но не знаю его в идеале. И с носителями языка, как ни странно, диалогов не вел.
Так что лишь немногим форумчанам реально нужен английский вариант игры, предлагаемый пиратками. А заявления многих присутствующих здесь людей о том, что оригинал лучше локализации - не более, чем показуха и пустые слова, ибо единицы могут оценить литературную ценность оригинала. А из этого вытекает, что они не могут оценить и локализацию.
__________________
Просто хороший человек

Сиськи и личный болг здесь:
http://dammitgun.livejournal.com/
dammitgun13 вне форума  
Отправить сообщение для dammitgun13 с помощью ICQ
Старый 24.02.2008, 02:37   #4776
Lethal Weapon
 
Аватар для Shotgun

 
Регистрация: 29.12.2006
Адрес: Hell
Сообщений: 5,132
Репутация: 1386 [+/-]
Цитата:
А заявления многих присутствующих здесь людей о том, что оригинал лучше локализации - не более, чем показуха и пустые слова, ибо единицы могут оценить литературную ценность оригинала.
Для начала я не согласен с тем, что для оценки художественной ценности оригинала обязательно нужно идеальное знание языка. В играх язык зачастую простой, не обремененный навороченными эпитетами и редкими специальными словами. Ну да ладно, но по поводу этого

Цитата:
А из этого вытекает, что они не могут оценить и локализацию
приведу простой пример. Возьмем две версии игры Warhammer: Mark of Chaos. Английскую и русскую. Обе эти версии можно купить у нас вполне легально (издавались Новым Диском), так что не о каких глюках и промтовских переводах пиратки речи не идет. Найдем в армии Хаоса юнит с английским названием Marauder. Теперь найдем его же в русской версии и обнаружим, что он называется Варвар. На секунду представим себя абсолютно не знающими английский язык, но проявим простое любопытство и заглянем в англо-русский словарь В.К. Мюллера, где обнаружим единственное значение слова marauder - мародер, как ни странно. А теперь объясните мне: что в голове у человека, переводившего игровые термины (который вообще-то должен быть профессиональным переводчиком, ознакомленным с вселенной Warhammer), который додумался переделать мародера в варвара? И кто вообще дал ему право так обращаться с популярной вселенной? Эти слова не то что не являются синонимами, они имеют абсолютно разные значения, которые легко разъяснит другая умная книга - толковый словарь русского языка. Заметьте, что все это касается одного единственного слова. А при дальнейшем рассмотрении оказывается, что каждый второй термин переведен не правильно. А уж если локализаторы элементарно не могут перевести слово, то что уж говорить об устойчивых выражениях, речевых оборотах, специальных терминах и т.д. Извините конечно, но пусть я даже вообще не буду знать английский, но я все равно буду играть на этом языке, листая словарь в поисках каждого слова, чем буду хавать так называемый "перевод" и думать, что так оно и должно быть. А уж если английский я знаю на достаточно приличном уровне, то тут и говорить нечего...
__________________

МОЯ ТЕМА В БАРАХОЛКЕ
(продаю/меняю игры для PC, PS2, PS3, PS4, X360, XONE, в том числе редкие западные издания)
Shotgun вне форума  
Старый 24.02.2008, 06:59   #4777
Опытный игрок
 
Аватар для _Revan_

 
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423 [+/-]
Обсуждение опять скатывается на недостатки отечественных локализаций, а для этого, напомню, есть отдельная тема.
Мое же мнение таково: сейчас совершенно не осталось пиратских команд, делающих качественные переводы (примеры из прошлого - те же пресловутые СловоПалитраКод или Фаргус). Меня удивляют люди, утверждающие, что они берут "качественные" пиратки, надо просто знать, где брать... Ну и где же вы их берете, родимые? У нас то, что лежало на прилавках, друг от друга совершенно не отличалось... всё то же ужасающее качество, зачастую даже без английской версии. Правда, перед самым исчезновением пираток появились такие... э... в красивых картонных упаковках с качественной полиграфией, я даже купил парочку. Потом отнес, доплатил и взял лицензию, потому что один диск тупо не читался в одном месте (без видимых повреждений), а второй (помнится, это был GeoW) выдавал ошибку, и закрывался из-за кривого взлома (пиратами было написано в ридми: "Нажмите альт+таб, и играйте дальше", но только Висте на это было совершенно начхать, она настойчиво закрывала игру). Так что какой плохой бы ни была локализация, сравнивать с криво взломанными и записанными дисками, на мой взгляд, бессмысленно...
_Revan_ вне форума  
Отправить сообщение для _Revan_ с помощью ICQ
Старый 24.02.2008, 08:50   #4778
Юзер
 
Аватар для Эксель
 
Регистрация: 10.02.2008
Адрес: город Ф, префектура Ф.))
Сообщений: 161
Репутация: 33 [+/-]
Цитата:
Сообщение от _Revan_ Посмотреть сообщение
Меня удивляют люди, утверждающие, что они берут "качественные" пиратки, надо просто знать, где брать... Ну и где же вы их берете, родимые?
Я например взяла пиратку с Ведьмаком прекрасного качества перевод, никакие мувики не порезаны, в обычном магазине в центре города.
__________________
Dual core 630 3 Ггц, 2 Гб ОЗУ, GeForce 8800 GTX
За Ильпалаццио сама!!!
Эксель вне форума  
Старый 24.02.2008, 10:10   #4779
Юзер
 
Аватар для Shkeeper

 
Регистрация: 17.02.2008
Сообщений: 470
Репутация: 147 [+/-]
Есть пираты ко*лы, которые режит мувики, перевод хр****ый и т.д. А есть и нормальные которые работают качественно и их качество схоже с лицками. По крайней мере у меня половина пираток превосходного кач-ва.
Shkeeper вне форума  
Старый 24.02.2008, 10:41   #4780
Опытный игрок
 
Аватар для _Revan_

 
Регистрация: 30.08.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,597
Репутация: 423 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Эксель Посмотреть сообщение
Я например взяла пиратку с Ведьмаком прекрасного качества перевод, никакие мувики не порезаны, в обычном магазине в центре города.
Ну, за такую игру я бы не пожалел и вдвое большей суммы, чем за лицензию просят, к тому же локализация появилась очень быстро, и по качеству была даже лучше оригинала. Так что пираты, скорее всего, просто эту самую локализацию и скопировали... А такое бывает редко, обычно они торопятся и выкидывают на прилавки что-то совершенно непотребное.
_Revan_ вне форума  
Отправить сообщение для _Revan_ с помощью ICQ
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 10:14.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования