Показать сообщение отдельно
Старый 21.03.2018, 15:44   #15
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,983
Репутация: 1616 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ewig Custos Посмотреть сообщение
Так суть как раз в том, что у имён одно происхождение, но разное произношение.
Тогда зачем ты вообще поднял этот вопрос?
Очевидно же, что есть куча имен в разных языках, отличающихся лишь незначительной формой, но являющихся одним и тем же именем в глобальном смысле. Так что и с Рэйчел/Рахиль такая же ситуевина. Но у тебя сразу же "БЕСПОЩАДНЫЙ ПЕРЕВОД"!
Цитата:
Сообщение от Ewig Custos Посмотреть сообщение
Это нужно, если бы я собрался оценивать качество перевода, а я этого не делаю.
Именно поэтому ты уже не в первый раз язвительно отзываешься о переводах.
Не, я сам в сериальных темах иной раз так делал, когда сравнивал переводы разных студий, но там был элемент сравнения по факту наличия нескольких версий, где можно было сделать вывод, кто справился успешнее с адаптацией шутки или с каламбуром. А здесь тупо других вариантов нет, кроме еще одного. Поэтому кому какая разница, если данный вариант единственный, не считая оригинала?
Цитата:
Сообщение от Ewig Custos Посмотреть сообщение
Кто же в лоб просит переводить?
Ну, скажем, Чародейку я бы тоже принял.
Но я тебе на другое намекал.
Сколько раз в фантастических книгах можно прочитать пресловутое банальное бесполое Magician? Очередное существо с таким именем ровно ничем не запомнится.
А Морокунья выгодно отличается от Чародеек, фокусниц, магичек и прочих колдуний. Как минимум, теперь я ее запомнил. А у читателей-англоязычников она через десяток других Magician в других книгах, играх, фильмах сотрется из памяти, превратившись в одну из сотен.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием