Показать сообщение отдельно
Старый 26.12.2006, 18:22   #10
Игрок
 
Аватар для Shtir_MG
 
Регистрация: 12.02.2006
Сообщений: 502
Репутация: 48 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Tomba Посмотреть сообщение
Точно так. "Творчество" (именно что в кавычках), Гоблина я не уважаю.
Ну, как я уже где-то писал, можно по-разному относиться к его деятельности, но то, что Гоблин - выдающаяся личность,- факт.
Цитата:
Сообщение от Stam Посмотреть сообщение
Но это просто плагиат и халтура, где здесь творчество, так сделает любой отморозок с словарным запасом в 5 слов(я не сравниваю Гоблина с отморозком, я говорю лишь о его творчестве - прим.совести и рассудка)
Если переводы от "Божьей искры" вам кажутся настолько же смешными, как и переводы отморозков с словарным запасом в 5 слов(см. переводы "Простоквашино", "Винни-Пуха", "смешные" переводы второго и третьего "Терминаторов"...)... Мне вас жаль.
Цитата:
Сообщение от Tomba Посмотреть сообщение
Тут бы я сильно с вами поспорил.
...только спорить тут не о чем. У Гоблина - наиболее правильные и адекватные переводы. Лучше - только оригиналы на английском. PS Никто не говорит об абсолютной точности перевода. Многие фразы невозможно перевести на русский без искажения/потери смысла.
__________________
"It’s only after you’ve lost everything, that you're free to do anything." C.Palahniuk, Fight Club
"Where do you except us to go when the bombs fall?" System of a Down, Tentative

Последний раз редактировалось Shtir_MG; 26.12.2006 в 18:32.
Shtir_MG вне форума