Цитата:
Сообщение от RayZ
А разве смысл потерялся?
|
Технически - да. В оригинале имелось в виду конкретное насекомое, а не любая самка насекомого. По версии Куража, кстати, еще и выходит, что Радж, следуя шутке, должен как-то отличать на вид самку от самца насекомого, что для человека, не знакомого с ними на уровне Ходжинса (перс из "Костей"), нереально. Но для зрителя, который тупо ржет над Шелдоном и не задумывается о смысле шуток - сойдет.
Цитата:
Сообщение от RayZ
Да и что можно было придумать "дамажук"?
|
Ну, мне на ум приходит, например, латинское название как-то присобачить, видоизменив его, но при этом оставив намек на божью коровку. Что-то вроде "дамажукус обыкновенный в черную крапинку". Это хотя бы позволит зрителю заинтересоваться, а почему именно так перевели, и возможно он поймет про игру слов. А когда я слышу "самка жука" - у меня ровно никаких эмоций, ну самка и самка, совершенно абстрактная самка.