Форум Игромании

Форум Игромании (http://forum.igromania.ru/index.php)
-   Почта журнала (http://forum.igromania.ru/forumdisplay.php?f=9)
-   -   [Архив] Локализации: а нужны ли они вообще? (http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=7836)

Cathode 05.11.2005 11:32

[Архив] Локализации: а нужны ли они вообще?
 
В топике про пиратов очень много постов было посвящено вопросу локализаций, мол, типа беру пиратку из-за того что локализации нет.
ИМХО локализации конечно нужны тем кто не знает английский, но...
Не тот уровень локализаций у нас. Зачастую плохо подобраны голоса дублеров, неверный перевод определенных словосочетаний, и куча других ляпов. Но дело даже не в этом. Интонация, стиль речи - это все создает атмосферу игры. Вспомните речь G-Man'а во вступлении к hl2. Голос Abbott'а из Хроник Риддика. ИМХО это невозможно повторить.
И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь.
Итак, ваши мнения.

Berckyt 05.11.2005 12:25

Конечно нужны!
Многие знают инглиш довольно плохо и понять сюжет игр таким людям сложно. А сюжет - главное в игре, по моему мнению. Если не будет локализаций, то за игрой ехать за границу??? Конечно пираты выпустят свою "локализованную" версии, но многие люди не покупают пиратки из-за принципа.И, часто пиратки сделаны из рук вон плохо.
Например, в русской версии F.E.A.R. нет расчленёнки, а в СофтКлабовской версии она есть.
Да, локализации сейчас не очень хорошие :Grin:, но это вопрос времени, ИМХО

Cathode 05.11.2005 12:38

Насчет СофтКлабовской FEAR тоже угар: Федеральная Единица Активного Реагирования - это ж надо было такое ляпнуть:lol:
Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР

Лайф 05.11.2005 14:04

Я пиратки больше не покупаю, но вот играть иногда в них приходится. Например в Фейбл. Когда там еще этот 1С переведет ее?!

Странник 05.11.2005 22:29

Цитата:

Человек с базой языка...
Да, у меня такая база есть. Но вот у моих младших братьев ее нету, поэтому их сильно бесит тот факт, что я зачастую ставлю англ. версии пиратских игр.

А что касается переводов в лицензионках, то они, безусловно, стали на порядок хуже. Сейчас переводят всякий хлам, рассредоточивая тем самым лучших переводчиков на вторичные игрушки.

В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме? Обычно можно извлечь из игровых архивов видео, музыку, речь, звуки и т.д. - всё что угодно, но только не текст. Во всяком случае, если его и можно заполучить, то в каком-нибудь неудобоваримом формате. А ведь если бы игровые тексты легко извлекались, то можно было бы как минимум самому перевести игру, как максимум - собрать этакую добровольную "команду локализаторов" и сделать внятный перевод любимой игры (а заодно - получше выучить англ. яз.)

Раньше все (в том числе и пираты) выезжали на качестве, теперь - на количестве. Причем иногда банально не хватает времени на перевод голосовых вставок, хотя именно они во многих играх достаточно легко извлекаются (особенно учитывая, что сейчас в Интернете валяется множество программ, которые позволяют редактировать игровые архивы).

Spiny 05.11.2005 22:50

Цитата:

Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР
С.Т.Р.А.Х
Самые Технологичное и РеАктивные Хрюндели...
Сумасшедшие Террористы с радиоизотопными автоматами хаоса
Синтезаторы трупов ренегатов Афигительных харизм
Синтетический Террористические Роботоформы для Автоматического Хищения
У.Ж.А.С
Уникальные жЫвотные Абарудованные скальпелями....
Усиленная Жизнеформа для Автоматического Саботажа
Умные животворящие акробаты-сумоисты....
В общем - идея ясна? :)

Это я родил за 5 минут... Плюс тут поискал Дайте команду и два дня и это подберут без проблем....

Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском? :)

Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне... Но половина моих друзей в нем могуть только сказать "Май наме из Вася"...

Cathode 05.11.2005 23:01

Цитата:

Сообщение от Странник
В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме?

Да, это тоже очень раздражает. Еще меня лично бесит, если нельзя вернуть родной язык. Ну не делали бы этой опции в джевелах дешевых, оставили бы для DVD-Box'ов. Лично я только такие покупаю.

Цитата:

Сообщение от Spiny
Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском? :)

Японские игры всегда есть в английском варианте. Вон SH3, 4 например.

Spiny 05.11.2005 23:08

Цитата:

Японские игры всегда есть в английском варианте. Вон SH3, 4 например.
Так прямо и всегда? :)
А хентайные игры мы за игры уже не считаем? :)

Лайф 05.11.2005 23:13

Цитата:

Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне...
А те, кто создавал игры, у них то знаний побольше будет?
Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят...
К черту буржуйский язык!

Cathode 05.11.2005 23:20

Сан-Андреас имхо одна из самых сложных для перевода игр. Во первых, надо сохранить стилистику речи, во вторых там много скрытых для обычного россиянина приколов. Например: в оружейных магазинах - сначала говорят про гранаты а дальше if you're too lazy to throw check out our new collection of grenade launchers - :lol:я чуть не помер. Или же в одной миссии где машина с Сиджеем и Смоуком пробивает рекламный щит, на нем остается надпись A taste of -----------cum:lol:
Кто не знает слова cum - в личку, обьясню.

Spiny 05.11.2005 23:22

Цитата:

Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят...
Yo! Nigazzz.... Wazzap? Waddawant? :)
Я орков в Вархаммер 40000 без перевода понимал...... Тут главное не знание слов, а понимание лексики....
Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю :)

Лайф 05.11.2005 23:32

Цитата:

Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю
А это здесь причем? Там то не наши, буржуйские буквы.

Spiny 05.11.2005 23:37

Цитата:

Во первых, надо сохранить стилистику речи
"Зачем им этот рэп, им что, шансона не хватает?" Откуда-то...
Заменить все эти nigazz на "браток"... малиновый пиджак и белую кожу... Получим игру не хуже и поатмосфернее.. :)

Цитата:

А это здесь причем? Там то не наши, буржуйские буквы.
Если знаешь английский на таком уровне - любую ахинею поймешь :)

M.L.N. 06.11.2005 02:24

Цитата:

Сообщение от Cathode
И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь.
Итак, ваши мнения.

Конечно в шутерах (в большей их части) перевод и не нужен, все интуитивно понятно, но игры бывают не только шутеры но и много других жанров-видов.

А если ты поклонник квестов или РПГ (на худой конец фантастических стратегий), там "школьным" уровнем языка не обойтись. В большинстве случаев может спасти словарь, но зачем геймеру напрягаться, если пираты сделали за него перевод промтом?

Локализаторы делают "литературный перевод", который более приятен для слуха. Да у них есть ляпы, но это им можно простить, за то, что они трудтся для нас.

Так что локализаторы нужны, но из-за большого количества пираток у нас в стране, они не могут нормально развиться (к примеру набрать штат нормальных переводчиков) из-за этого (не совсем конечно) и качество страдает.

Cathode 06.11.2005 04:22

К слову об их развитии: Локализаторы вместо того чтобы переводить всякие Marine Sharpshooter, и тратить на это деньги лучше бы один раз хорошо перевели Black & White 2, NFSU2 и т.д. Денег бы получили намного больше и позволили себе нанять профессиональных переводчиков.

EVILKILL 06.11.2005 08:17

У меня англизкий на среднем уровне и мне достаточно того, что преревели текста.

Heresiarch 06.11.2005 08:38

Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.

Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.

Pacific 06.11.2005 12:29

Цитата:

Сообщение от Eidolon
Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.

Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.

Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь! :lol:

Cathode 06.11.2005 12:58

Цитата:

Сообщение от Pacific
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь! :lol:

А вот я скажу. У меня в коллекции игр нет ни одной игры, которая была бы не в DVD-Box'e. Большинство из них на английском.
И если наши "локализаторы" не оставляют англ. речь и не выпускают двд-бокс а пихают в джевел, я качаю игру из локалки.

bober_maniac 06.11.2005 13:26

Локализации нужны тем геймерам, которые анлийский не знают/знают на уровне дупла в березе для вникания в сюжет. Если товарищ играет исключительно в экшены, да и к тому же не играет, а просто "бегает и стреляет", то локализации ему естественно не сдались.

Neur0mancer 06.11.2005 22:28

Я во многом английский-то учил по фоллауту без перевода:) Было сложно%) Зато теперь всегда претпочту английский русскому. Пусть не все с наскока поймешь, но после созерцания криво перенесенных шрифтов и грамматических ошибок в лицензионках - я уж лучше в англоязычную пиратку поиграю.

Лайф 06.11.2005 22:36

Цитата:

юди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
Это конечно мараз полнейший.
Но вот в том же ФИАР'е мне комфортнее ирать в нормальную русскую версию. Вник в сюжет = игра понравлась.

penguinloud 06.11.2005 22:54

Вообще-то, если рассмотреть вопрос поверхностно, то локализаторы нужны не всегда и не везде.Хотя, с др. стороны было прикольно, если бы самые клевые игры выпускались бы сразу с переводом на несколько языков, как это сделали в Valve.Тогда всё будет соответсвовать и стилю и какчеству...
Однак. сущ. всякие познавательные игры и всякие дребудень, кот. пользуется спросом, а её переводить програмеры...хмм, нах им это надо. Вот. Ну и потом есть игры просто офигенынные, тпиа Готики, и я думаю, что на форуме найдется чел. 100 знающих немецкий настолько, чтобы спокойно понимать игру. А кто скажет, что есть англ. версия, то смело отвечу, в силу знания фрицовского шпраха,что англ. перевод сильно поимел игру, потому что то что было в оригинале на немецком было офигительно и прикольными фразами, а в англ. этого нет. Вот.
Да и что такого в слове Cum??? Сперма она и у слона и таракана сперма.

Heresiarch 06.11.2005 23:06

Цитата:

Сообщение от Pacific
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь! :lol:

На торренте я не скачал ни одной русской игры, а на пиратских рынках обычно есть и русская, и английская версия, AoE II Conquerors, Half-Life 2 у меня честно куплены в Америке в магазине Best Buy, халфа за 49, AoE II за 30 долларов.

Цитата:

Сообщение от penguinloud
А кто скажет, что есть англ. версия, то смело отвечу, в силу знания фрицовского шпраха,что англ. перевод сильно поимел игру, потому что то что было в оригинале на немецком было офигительно и прикольными фразами, а в англ. этого нет. Вот.
Да и что такого в слове Cum??? Сперма она и у слона и таракана сперма.

Возможно. Но я видел также русский перевод. Он намноооооого хуже.

Krutoy men 07.11.2005 01:40

My english is very bad. I can't make normal word sequense with good orphography, but i bit understand the fabulas from games. Localisation - it's good, author can drink some poison.

SNIPER 07.11.2005 03:20

Your inglish is very bad,but you can understand the fabulas games,can't you
а localisation ето и правда гутЪ нечего сказать аффтар пьет йаду

Лайф 07.11.2005 05:44

Цитата:

Localisation - it's good, author can drink some poison.
Самое дельное высказывание. Я тебя понял.

Heresiarch 07.11.2005 05:54

Localizations are useless. Everyone - go learn some English. Stupid Russian locals must die! Autor - write more!

Лайф 07.11.2005 06:17

Цитата:

Localizations are useless. Everyone - go learn some English. Stupid Russian locals must die! Autor - write more!
А я против. Локализатором тоже мани нужны. Или ты предлагаешь их финансировать?

Cathode 07.11.2005 14:46

Цитата:

Сообщение от Krutoy men
author can drink some poison.

Садись, 2. Это неверно. Учи английский

Мистер Лайт 07.11.2005 15:15

Локализаци нужна не всегда.Как говорил bober_maniac,в экшенах не нужна локализация,а вот в РПГ она нужна обязательно,потому что в них обычно докрыши текста,хотя в квестах(не всех) локализация тоже нужна.
ИМХО

EverDream 07.11.2005 15:16

Если тут все такие знатоки английского, мож поделитесь где учили?
У меня в школ с англ всё нормально, плюс есть "репититор", учу с ним дополнительно, но всё-равно не хватает! Где учили, то?:lamo:

Мистер Лайт 07.11.2005 15:21

Я лично учу его по играм

EverDream 07.11.2005 15:24

ну-ну, и как ты на слух поймёш что сказали, если половину слов слышиш в первый раз? Или титры? Пока будеш искать в словаре слово, пропустиш всё!

SNIPER 07.11.2005 15:27

По диалогам в РПГ, по Стртегиям,но не по actionam

Лайф 07.11.2005 15:29

Цитата:

ну-ну, и как ты на слух поймёш что сказали, если половину слов слышиш в первый раз? Или титры? Пока будеш искать в словаре слово, пропустиш всё!
Как я говорил выше, у нас даже бывалый учитель по английскому не смог в некоторых играх разобраться. Теперь играет в русские версии. Говорит: "напрягаться не охота".

SNIPER 07.11.2005 15:34

Не знаю но мне почти всё понятно

EverDream 07.11.2005 15:38

Цитата:

Сообщение от SNIPER
Не знаю но мне почти всё понятно

Вот! не всё! почти всё, это разные вещи...

SNIPER 07.11.2005 15:41

Заметь я учусь в 7 классе ,а учитель он и есть учитель и всяко знает побольше меня

Heresiarch 07.11.2005 16:08

Я лично Гарри Поттера перечитал каждую книгу около 15 раз. Не ходил ни на одни курсы.

Мистер Лайт 07.11.2005 18:18

Цитата:

Сообщение от Lord Salazar
ну-ну, и как ты на слух поймёш что сказали, если половину слов слышиш в первый раз? Или титры? Пока будеш искать в словаре слово, пропустиш всё!

Яж в русскую версию гамаю,по типу видишь слово на русском-слышишь слово на англицком.;d

Лайф 07.11.2005 18:42

Цитата:

Я лично Гарри Поттера перечитал каждую книгу около 15 раз. Не ходил ни на одни курсы.
А на каком языке была книга? На русском?

Мистер Лайт 07.11.2005 18:50

Цитата:

Сообщение от Lifеless
А на каком языке была книга? На русском?

Ты подумал что сказал?Что бы прочитать книгу на русском не надо ходить на курсы.А была она естесно на англицком.

Cathode 07.11.2005 22:07

Цитата:

Сообщение от Lord Salazar
У меня в школ с англ всё нормально, плюс есть "репититор", учу с ним дополнительно, но всё-равно не хватает! Где учили, то?:lamo:

Учу англ.12(!) лет. С первого класса школы. С пятого по девятый учился в английской школе (в смысле с англ уклоном), после перешел в обычную школу. Там я вообще на англ не ходил, ибо учить мне там было нечего. И вот сейчас я досрочно сдал англ в универе на семестр вперед.
А вот просле девятого я и стал гамать в англ. версии. Именно по ним очень солидно продвинул язык.

Heresiarch 08.11.2005 02:38

Цитата:

Сообщение от Lifеless
А на каком языке была книга? На русском?

На английском, я даже стишок русалок запомнил, так часто перечитывал.

Ведроид-Шахматист 08.11.2005 15:48

Во кстати, начал смотреть фильмы на английском и в игры играть на нем же,
и потом почувствовал как начинаю все лучше и лучше его понимать. Теперь иногда думаю на анг, хотя очень редко

P.S. Никогда не забуду как играл в КОТОР 2 на английском, при этом умудрился понять сюжет и выполнить все квесты. И прошел ее 2,5 раза, так и не дождавшись перевода

In$ane 08.11.2005 18:54

Читаю тему и прихожу к мнению, что тут не локализации обсуждаются, а просто хвастаются все, насколько они хорошо знают английский!

Вы бы лучше РУССКИЙ учили ;) (относится не ко всем, но ко многим)...

А я вот не знаю английский на достаточном уровне, а учат нас техническому английскому в универе, а не разговорному...

Лайф 08.11.2005 18:58

Цитата:

Ты подумал что сказал?Что бы прочитать книгу на русском не надо ходить на курсы.А была она естесно на англицком.
Это был сарказм...
А вот попробуй толкина почитать. особено Сильмарлион..

ALEVIUS 08.11.2005 18:59

Локализациям быть.У меня 85% дисков локализованые хоть пиратки и дешёвые но качество это качество.

DEAD-MOPO3 09.11.2005 14:27

Локализации нужны прежде всего для "комфорного" геймплея и более полного погружения в игровую атмосферу.Дело вовсе не в уровне знания английского языка.За игрой мы пытаемся расслабиться и получить удовольствие,а не демонстрировать (самому себе) владение английским.

Cathode 09.11.2005 15:00

Лично мне для того чтобы получать удовольствие от игры, нужна игра в первозданном виде. Почему - это я написал в самом первом посте.
Если кому то это не нужно, обьясните мне, как можно получить удовольствие от криво локализованной игры, с левыми шрифтами и голосами профессиональных программистов?

DEAD-MOPO3 09.11.2005 15:14

Цитата:

Сообщение от Cathode
Лично мне для того чтобы получать удовольствие от игры, нужна игра в первозданном виде. Почему - это я написал в самом первом посте.
Если кому то это не нужно, обьясните мне, как можно получить удовольствие от криво локализованной игры, с левыми шрифтами и голосами профессиональных программистов?

Это основная проблема локализаций.Их надо уметь делать.Но если они действительно качественные (например Morrowind),то играть гораздо приятнее.

In$ane 09.11.2005 21:18

Cathode, это ты сейчас про пиратов сказал или про локализаторов? Если про пиратов, то и говорить нечего, а если про локализаторов - то ты гонишь!

Цитата:

криво локализованной игры
Оф. локализаторы нормально переводят!

Цитата:

с левыми шрифтами
Оф. локализаторы стараются сделать шрифты, похожие на оригинал

Цитата:

голосами профессиональных программистов?
Оф. локализаторы часто приглашают для озвучки актеров известных. И всегда записывают звук в хорошей студии звукозаписи!

Swix 14.11.2005 20:34

Если человек умеет переводить и понимать смысл предложений "на лету", то и необходимости в использовании "локализаций" у него нет. Для него очередная игра на английском - лишняя проверка знаний. ;)
А вот всем, остальным, даже с "базовым уровнем", перевод необходим, ведь не всегда же хочется напрягаться и переводить "а что же там такое сказали/написали". Конечно, можно по играм и язык учить, очень даже весело и успешно :)) Но, сомневаюсь, что таких людей много =))
Гм..

Лайф 14.11.2005 20:51

Цитата:

Если человек умеет переводить и понимать смысл предложений "на лету", то и необходимости в использовании "локализаций" у него нет. Для него очередная игра на английском - лишняя проверка знаний.
А теперь вопрос: а много ли таких людей ты знаешь?

silent kid 14.11.2005 21:07

//А теперь вопрос: а много ли таких людей ты знаешь?

он же написал:
//А вот всем, остальным, даже с "базовым уровнем", перевод необходим, ведь не всегда же хочется напрягаться и переводить "а что же там такое сказали/написали".

Alterus 14.11.2005 21:11

Мне 15. В тупые шутеры не играю - только в серьёзные игры, а значит, часто с обилием текста. При этом понимаю всё на английском и всегда выбираю оригинал, если есть возможность.

In$ane 14.11.2005 21:26

Локализации нужны!
Играл на днях в Theif 3 (лиц. на англ.), часть фраз я понимал, но далеко не все, хотя очень интересно послушать, вот например: "Кто здесь? Может быть это прекрасная дама пришла сказать мне какой я красивый?.."

The Max 14.11.2005 22:55

Цитата:

Сообщение от DEAD-MOPO3
Локализации нужны прежде всего для "комфорного" геймплея и более полного погружения в игровую атмосферу.Дело вовсе не в уровне знания английского языка.За игрой мы пытаемся расслабиться и получить удовольствие,а не демонстрировать (самому себе) владение английским.

Я полностью согласен, ведь когда в игре нормальный перевод текстов и хорошая озвучка на родном языке, чувствуешь себя более уютно и можешь более правильно оценить эмоции и тон речи персонажей.:sml:

-Alex- 15.11.2005 00:19

Лицензионные игры нужны безусловно, т.к. сказали уже выше они помогают расслабиться и погрузиться в атмосферу! Скажите вам было очень приятно играть в немецкую или английскую версию Готики (любой)? Я думаю нет. И таких примеров масса. А "Мафия"... вообще шедевр в плане перевода и атмосферы! Другое дело когда локализация "не успешная", тогда уже приходится задумывться об английской версии... к сожалению.

Darien 15.11.2005 13:54

В Английские версии лучше играть где хорошо проигран голос и поставлена речь.Например голоса Гаррета из Thief или Фишера из Splinter Cell, оригинал трудно затмить.

Sergeio 16.11.2005 13:35

Локализации - вообще не нужны ! Я лично пользуюсь услугами пиратов ! И мне всё равно ! Пираты это супер челы. они переводят быстрее (правдо невсегда верно переводят некоторые слова, но это другое дело !) !

Doberman 16.11.2005 13:59

я ни тех ни других не люблю. Локализации нравятся только тем что в них меньше багов. А так приятнее на англиском играть. Но у пиратов часто много багов. Вот и не знаешь что делать. ( как сказал один чел)) сегодня по 5 рублей, а вчера по 3 рубля, но вчера. чето я не то сказал. вобщем, пусть пираты и локализаторы договариваются и работают на пару )

Master_of_Puppets 16.11.2005 17:18

Вот читаю и удивляюсь.....Люди!Раскройте глаза!Уровень российских локализаций очень высок(для примера Варкрафт 3 от Софт Клаб).
Я лично беру пиратку только тогда,когда точно знаю,что игра в России легально не выйдет(типа Кваки 4).А в остальных случаях беру локализацию.
Бывает,что,действительно,пиратская локализация выполнена на достаточно высоком уровне(пример КOTOR от Триады).Но вы когда-нибудь видели патчи к пиратским версиям?Я лично нет......
Итог,локализации нужны,если их выполняют профессионалы(Софт Клаб,Акелла)

bober_maniac 16.11.2005 17:41

Цитата:

Но вы когда-нибудь видели патчи к пиратским версиям?
Если честно, я видел. Почивший ныне в забвении веков 7 Волк исправно "пиратизировал" патчи и их можно было скачать на их сайте.

Лайф 16.11.2005 18:30

Цитата:

Если честно, я видел. Почивший ныне в забвении веков 7 Волк исправно "пиратизировал" патчи и их можно было скачать на их сайте.
Но увы. Снйчас разработчики часто выпускают баговые игры. И зачастую приходятся париться по этому поводу.

Obie 16.11.2005 19:06

Хотелось бы играть в оригинал, но моих познаний английского хватит лишь на какой-нибудь шутер (из тех, что практически без сюжета), т. к. сам изучаю франнцузский. Идиот... :wall:
Цитата:

Я лично беру пиратку только тогда,когда точно знаю,что игра в России легально не выйдет(типа Кваки 4).А в остальных случаях беру локализацию.
Аналогично.

MAGISTER 16.11.2005 19:10

Цитата:

Насчет СофтКлабовской FEAR
Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
По теме:
Локализации нужны. и тем более они очень востребованны!!!! Это нужно учесть.
90% юзают их!!!
Тем более для тех кто ценит ролики и речи на 40% от самой игры-Это спасение. Уверен, что мало кто юзает ингл на 90%

Swix 16.11.2005 20:05

Цитата:

Локализации нужны. и тем более они очень востребованны!!!! Это нужно учесть.
90% юзают их!!!
Тем более для тех кто ценит ролики и речи на 40% от самой игры-Это спасение. Уверен, что мало кто юзает ингл на 90%
Было бы странно, если бы в России(да и вообще не в "родных странах") не нужны были бы локализации. ;)
Вот когда каждый второй будет знать иностр. "на зубок"... тогда компании-переводчики разорятся :)

Цитата:

Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
Если выгода в цене, то пираты ;)
Редко, но очень метко, переводит всяко SoftClub(опять же Warcraft3, аддоны же и т.д.). :)

Лайф 16.11.2005 20:12

Цитата:

Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
Акелла. Быстро все выпускает, да и цены особо не кусаются.

Fame 16.11.2005 20:51

Нужны! Ведь прикольно играть, с НПС говорящими русским языком!

In$ane 17.11.2005 17:32

Цитата:

Пираты это супер челы. они переводят быстрее (правдо невсегда верно переводят некоторые слова, но это другое дело !) !
ГЫГЫГЫ! Смеялся долго... сейчас пираты (люди) ничего не переводят, переводит за них ПРОМТ.

Вот вам для примера: у нас в сетке выложили установленную Кваку 4 русскую, скачал, долго ржал:
Настройки: "Рассмотрите член парламента" или "повернуть лево/повернуть правильный", а в опциях - "неплатеж". А также "Вы перезапуск землетрясения чтобы изменения стали сильными"
Были и еще смешные опции... Далее запускаем новую игру:
"ID игра программного обеспечения" и "Черное как вороново крыло программное обеспечение"... как переведены имена и названия - лучше не вспоминать...

Так что думай сам, как переводят пираты.

К слову, взял через пару дней у друга FULL DVD Eng версию - и понял, вот оно счастье!

Цитата:

Акелла. Быстро все выпускает, да и цены особо не кусаются.
Они все норм. выпускают и цены у всех примерно равны!

Цитата:

Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
Мне Бука нравиться, и не только потому, что я там работаю ;)
Акелла норм. делает, у Руссобит-М тоже встречаются норм. переведенные игры. От 1С меня что-то все меньше проекты радуют...
СофтКлаб - без комментриев - One of The BEST!

Цитата:

Если честно, я видел. Почивший ныне в забвении веков 7 Волк исправно "пиратизировал" патчи и их можно было скачать на их сайте.
Почему БЫЛО? Их и сейчас можно скачать!

Лайф 17.11.2005 20:31

Цитата:

Почему БЫЛО? Их и сейчас можно скачать!
Ну, типа она щас не выпускают игры?

Sin Citizen 17.11.2005 23:09

Хмм... Меня вот вопрос терзает, а не могут локализаторы сувать на диск русскую и английсую версии? Неужели так тяжело?

А по теме, не так уж и давно вышел W.40k:DoW. Я сразу решил, что такую игрушку надо покупать на лицензии, и проситал где-то, что Руссобит выпускает её. Ждал, ждал, не выдержал короче и купил пиратку. Наигрался вдоволь, а недавно перед выходом аддона решил опять поиграться, и купил попавшуюся локализацию. Скорее всего, такая паршивая озвучка есть исключения из правил, но впечатление на меня произвело. А отличий урезанной пиратки от полной локализации я не заметил.
Winter Assault тоже купил на пиратском DVD, на упаковки о фирме вообще ничего не сказано :) правда сломана она криво, нужна установка Daemon tools, которая в комплекте идёт. В остальном - всё супер, не нарадуюсь на потрясающуу озвучку.
Вывод: Мне нужны и локализаторы и пираты, т.к. есть определённые игры, играть в русские версии которых я не буду, благо, знание басурманского позволяет.

In$ane 18.11.2005 01:14

Цитата:

Ну, типа она щас не выпускают игры?
Ну, Платинум вроде еще клепают...

Цитата:

Хмм... Меня вот вопрос терзает, а не могут локализаторы сувать на диск русскую и английсую версии? Неужели так тяжело?
Нет, не могут по положению контракта.
Сам посуди, если игра будет продаваться тут по $3 с английским, то поток jewel из России будет огромным! (читай: чистое пиратство)

Лайф 18.11.2005 06:35

Цитата:

Хмм... Меня вот вопрос терзает, а не могут локализаторы сувать на диск русскую и английсую версии? Неужели так тяжело?
Игра тогда стоила бы х2 дороже...

Doberman 18.11.2005 09:39

пускай выпускают лицензии на англ сначала, потом на русском.

In$ane 18.11.2005 10:35

Цитата:

Игра тогда стоила бы х2 дороже...
Да как раз не х2, а по $60-90... Как Eng

Лайф 18.11.2005 14:06

Цитата:

пускай выпускают лицензии на англ сначала, потом на русском.
А ты знаешь, сколько было продано копий "оригинального" Hearts of Iron?
Цитата:

Да как раз не х2, а по $60-90... Как Eng
Нах такое счастье! =)

sarogos 18.11.2005 14:23

Локализации безусловно нужны тем, кто хочет просто поиграть в игру, погрузиться в нее, даже если он знает английский.Лично я делаю так, играю в игру на русском, а потом на английском. Так пользы больше. Также стоит учесть, что гораздо проще достать английскую версию игры (даже пиратку, где и "русская" и английская), чем покупать через несколько месяцев после релиза... Вообщем человек сам выбирает, пусть локализация даст ему такой выбор

In$ane 18.11.2005 16:31

Цитата:

чем покупать через несколько месяцев после релиза...
Вот такие фразы меня всегда добивали!

Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода? Вы что, умрете, если сыграете через месяц? А в это время можно поиграть в другие игры! Благо сейчас их выходит по нескольку штук в день!
Еще один плюс играть позже - игра обзаведется патчами, попробуйте сыграть сейчас в Х3, который выпустили пираты - тормоза и глюки. Ну нафига это надо? В конце месяца будет уже патч 1.3 - он хоть часть исправит...
Сейчас вышел THE FALL от Руссобит-М, там уже 1.9 версия, не глюченная. А вспомните первые пиратские релизы? Перевод испорченный, в половину локаций не пройти, баланс кривой и т.д. ИМХО играя сразу вы больше теряете!

Лично я только сейчас пойду и куплю F.E.A.R. от СофтКлаб (хоть он уже довольно давно в продаже), хотя в сети валялась пиратка в первый же день. Но нафига в ЭТО было играть? Я пока играл в Theif 3, к примеру, и не чувствую, что я от этого проиграл!

Sin Citizen 18.11.2005 20:43

Цитата:

Перевод испорченный, в половину локаций не пройти, баланс кривой и т.д. ИМХО играя сразу вы больше теряете!
Это ,конечно, верно, но вот только мне почему в подавляющем большинстве слуаев попадаются хорошо работающие, английские версии игр, а благодаря объёму DVD пираты ничего не вырезают. И тут вкрадывается мерзкий вопрос: "А нафига мне эта локализация?"

DSpirit 18.11.2005 22:14

Sin Citizen
Именно, а когда знаешь английский то играть в нелокализованные версии куда приятнее.

А в некоторых играх перевод заключается тока в переводе менюшек.

In$ane 18.11.2005 23:05

Цитата:

Это ,конечно, верно, но вот только мне почему в подавляющем большинстве слуаев попадаются хорошо работающие, английские версии игр, а благодаря объёму DVD пираты ничего не вырезают. И тут вкрадывается мерзкий вопрос: "А нафига мне эта локализация?"
Значит ты покупаешь не сразу после выхода игры ;) Ибо первы версии сейчас в 90% случаев такие!

Heresiarch 19.11.2005 02:30

Цитата:

Сообщение от In$ane

Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода?

Затем, что стоящие игры выходят раз в полгода. Кому Q4, Fear, а мне они не идут. Мне бы обливион, готику, герои5, paraworld, хотя я эти игры купить могу, причем в америке мои деньги попадут прямо бетшеде в карман, а не локализаторам всяким.

Sin Citizen 19.11.2005 22:40

Цитата:

Значит ты покупаешь не сразу после выхода игры
Ну да, верно. Да я и вообще игры сейчас очень редко покупаю...

$l@yeR 21.11.2005 20:31

Нужны ли локализации? Конечно!
 
Цитата:

Мне бы обливион, готику, герои5, paraworld, хотя я эти игры купить могу, причем в америке мои деньги попадут прямо бетшеде в карман, а не локализаторам всяким.
2Heresiarch
Небось, Bethesda при локализации её творений на просторах нашей родины в накладе не остается;d

Что касается локализации (нужны ли они),то тут однозначный ответ-конечно же нужны!Ведь если это делается,значит это кому-то нужно,а если бы в локализациях не было нужды,то их бы просто не производили-"это же элементарно Ватсон"!:lghs: Так что каждый проголосует рублем,кто за локализаторов,а кто и против.
З.Ы. Англицкий надо учить и знать,не спорю (хотя бы для начала узнать,что значит save и load:lol: ),но это к сожалению дано не всем,кто-то в школе учил(учит) немецкий,французский и т.д. и т.п.,так что заявы типа-учите английский и все будет тип топ прошу отставить!:mad:

Driun 22.11.2005 17:55

Цитата:

Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода? Вы что, умрете, если сыграете через месяц? А в это время можно поиграть в другие игры!
Очень часто локализация затягивается на месяца три-шесть! За примерами далеко ходить не надо: Splinter cell: Chaos Theory, Dungeon Siege II, Driv3r и т.д. Так что я за то, чтобы сначала выходили английские, а уже потом русские версии, тем более, что не все хотят играть с русской озвучкой.

Лайф 22.11.2005 18:50

Цитата:

Очень часто локализация затягивается на месяца три-шесть! За примерами далеко ходить не надо: Splinter cell: Chaos Theory, Dungeon Siege II, Driv3r и т.д. Так что я за то, чтобы сначала выходили английские, а уже потом русские версии, тем более, что не все хотят играть с русской озвучкой.
Не все - это меньшинство. Я ждал Мафию год и дождался и с удовольствием ее купил и прошел

In$ane 22.11.2005 20:34

Вот говорят, что стоящие игры выходят редко... ну возьмем к примеру, 4 игры в год, но если они действительно СТОЯЩИЕ, то играть в них вы будете не один месяц, а если прошли и забыли - то разве это СТОЯЩАЯ игра?

Повторюсь, Я играю в Theif III (когда он вышел?) А еще не играл в Deus Ex II, а еще надо пройти Власть Закона и Альфа: Антитеррор... а еще...
Да какие новые? Мне бы старые пройти...

А вот на подходе Splinter Cell 3: Chaos Theory и Lada Racing Club...

Ах да, из новых надо будет еще пройти Quake 4, Black & White 2, F.E.A.R., Фаренгейт, Civilization 4, Age Of Empires 3, Need For Speed: Most Wanted...

Видать вам делать больше нечего, как только в игры играть...

$l@yeR 23.11.2005 09:10

Господин In$ane, хватит сидеть на форумах у вас тут работы:
Цитата:

А еще не играл в Deus Ex II, а еще надо пройти Власть Закона и Альфа: Антитеррор... а еще...
Цитата:

А вот на подходе Splinter Cell 3: Chaos Theory и Lada Racing Club...
Ах да, из новых надо будет еще пройти Quake 4, Black & White 2, F.E.A.R., Фаренгейт, Civilization 4, Age Of Empires 3, Need For Speed: Most Wanted...
на годы вперед!Немедленно приступайте к исполнению!:lol:

In$ane 23.11.2005 20:57

Кстати, кто-то может сказать, что я пижон...
Но сегодня приобрел в СОЮЗе
F.E.A.R. и Black & White 2 со скидкой в 10%...
2 х 699 - 10% = 1258 руб - и не жалею о потраченных деньгах ;)

Цитата:

Немедленно приступайте к исполнению!
Theif 3 и NFS:MW сейчас прохожу... все COOL!

bober_maniac 24.11.2005 00:08

Цитата:

Очень часто локализация затягивается на месяца три-шесть!
А быстрее просто банально тяжело, особенно если с хорошей озвучкой.

Ferago 24.11.2005 15:58

Вообщем надо нашим локализаторам быстрее локализировать игры,что бы мы непокупали пиратские игры.В пиратках перевод просто вообще ужас,но местами бывает прикольно.Надеюсь Обливион нашы постараються побыстрей локализовать,а то в сокращённую пиратку с переводом "Ходить to мой дом" играть будет не прикольно.

In$ane 24.11.2005 18:05

Цитата:

Вообщем надо нашим локализаторам быстрее локализировать игры,что бы мы непокупали пиратские игры.
Ага, пусть озвучат всю игру за полчаса в подвале на китайском микрофоне за 15 руб. Да, в игре 40 часов разговоров, но пусть они озвучат за 30 мин! Что такого?

Цитата:

Надеюсь Обливион нашы постараються побыстрей локализовать
А с чего ты взял, что они вооббще выпустят?

bober_maniac 24.11.2005 19:26

Цитата:

а то в сокращённую пиратку с переводом "Ходить to мой дом" играть будет не прикольно.
Еще один довод в пользу изучения английского и игры в родные версии.

Лайф 24.11.2005 20:16

Короче, надо нашим фирмам просто выпускать Инглишь версии, а деньги тратить на зарплату Сержанта, шоб он переводил =)

LEXA 26.11.2005 23:08

как у вас всё сложно... я игры из сетки беур, и пиратские и лицензионные... очень просто а главное бесплатно

$l@yeR 27.11.2005 13:20

Ну ты LEXA и халявщик!Но ведь сетка отнюдь не панацея,например многие лицензионки (почти все) просто не идут без диска (можно конечно с виртуальными дисками намудрить,но для этого иногда нужно иметь собственно диск физический,да и все эти старфорсы)!Так что сложности у нас отнюдь не надуманные.
З.Ы. Скачал я пиратский Fable из сетки,запускаю,смотрю заставы,создаю свой профиль в главной менюшке,начинаю игру и при загрузке меня выбрасывает-вот тебе и скачал посетке (хотя Кваку 4 скачал и не жалуюсь-прошел уже)!

Master_of_Puppets 29.11.2005 16:48

Цитата:

Сообщение от In$ane
А с чего ты взял, что они вооббще выпустят?

В Мире Фантастике написано,что издавать Обливион в России будет 1С!
:rolleyes:

Лайф 29.11.2005 16:56

Цитата:

З.Ы. Скачал я пиратский Fable из сетки,запускаю,смотрю заставы,создаю свой профиль в главной менюшке,начинаю игру и при загрузке меня выбрасывает-вот тебе и скачал посетке (хотя Кваку 4 скачал и не жалуюсь-прошел уже)!
Как повезет! Вот раньше все в пиратки играл и не жаловался. Багов ноль, а щас... порой в лицензии их дофигища! =(

$l@yeR 29.11.2005 20:36

Цитата:

Как повезет! Вот раньше все в пиратки играл и не жаловался. Багов ноль, а щас... порой в лицензии их дофигища! =(
И не говори полный декаданс!:Grin: В погоне за прибылью разработчики готовы выпускать откровенно "сырые" продукты!:mad:Например,как рассказал мне друг,в игре "Мор.Утопия." один из персонажей (за которого играешь) был вообще не проработан,в итоге,чтобы за него играть нужно устанавливать патч:Emba: Но ниче не поделаешь,таковы сегодняшние реалии:frown:
З.Ы. Хотя такие долгострои как небезызвестный Сталкер,тоже,скажу я вам,не дело!

NowhereMan 11.12.2005 08:14

Идеальная локализация - перевод меню и возможность выбрать русские субтитры. Все. Чаще всего актеры в локализациях читают текст просто ужасно, плюс при переводе многое теряется. Сравните оригинальную озвучку персов в Splinter Cell: Chaos Theory с локализованной - жуть. Кстати, огромное спасибо Руссобиту за то что оставили голос Майкла Айронсайда - без него Сэм Фишер уже не Сэм Фишер. Очень редко локализаторам удается подобрать удачные голоса, некоторые голоса вообще заменять нельзя (как в случае с SC), так что лучше углубленно изучать английский и играть в оригинальные версии.

Cathode 14.12.2005 01:22

Цитата:

Сообщение от NowhereMan
Кстати, огромное спасибо Руссобиту за то что оставили голос Майкла Айронсайда - без него Сэм Фишер уже не Сэм Фишер. Очень редко локализаторам удается подобрать удачные голоса, некоторые голоса вообще заменять нельзя (как в случае с SC), так что лучше углубленно изучать английский и играть в оригинальные версии.

Вот за это действительно ОГРОМНОЕ спасибо Руссобиту. Даже не ожидал, честно говоря. ИМХО одна из лучших локализаций года.

eXtrem 14.12.2005 19:24

Цитата:

Идеальная локализация - перевод меню и возможность выбрать русские субтитры. Все.
:lol: Так это ж пиратка в чистом виде.

Я к локализациям отношусь лояльно, родную речь в играх люблю, при условии что она выполненна на достойном уровне(а-ля WarCraft 3 от СофтКлаба)

lightvsdarkness 16.12.2005 11:51

У игрока должен быть выбор, я всегда выбираю английский вариант.
Локализации - то же, что перевод. Смысл теряется. Хотя в случае с играми иногда и переводить нечего.

SaDraK 24.12.2005 23:58

Идеальная локализация!? - гм... Это пожалут то, чего мы не увидем ни когда.Почему?... да потомучто что бы её сделать нужно вскрывать всю игру, а это вы сами понимаете!

SaDraK 25.12.2005 00:02

Локализации - то же, что перевод. Смысл теряется.
Покрайней мере в локализации всё переведено по более, менее понятному мыслу. А если начмнаешь переводить сам, то можно и накосячить(Ведь у иностранного слова есть несколько значений).

Кет 26.12.2005 11:35

Цитата:

Сообщение от SaDraK
Идеальная локализация!? - гм... Это пожалут то, чего мы не увидем ни когда.Почему?... да потомучто что бы её сделать нужно вскрывать всю игру, а это вы сами понимаете!

ну-ну... а вот ГТА3 от Софт Клаба? там ведь все, от диалогов до надписей на стенах, переведено, если мне память не изменяет...
Помницца, меня тогда очень изумила закусочная в китайском квартале "Лапша Науши".

Nattefrost 26.12.2005 12:16

Цитата:

а вот ГТА3 от Софт Клаба
То была от Буки.
По-моему, нужны только субтитры. Просто теряется атмосфера. Хотя многие локализации выполнены на высочайшем уровне.

Dragon$oul 26.12.2005 13:03

Всем учить English

$l@yeR 26.12.2005 17:28

Цитата:

Сообщение от Dragon$oul
Всем учить English

А также Deutsch факультативом ;)...

In$ane 27.12.2005 08:38

А чего мелочиться, давайте все языки мира! + "мертвые" языки + языки программирования!
Давайте станет РОБОТАМИ вообще!

$l@yeR 27.12.2005 09:56

Цитата:

Сообщение от In$ane
А чего мелочиться, давайте все языки мира! + "мертвые" языки + языки программирования!
Давайте станет РОБОТАМИ вообще!

Даже не знаю как тя обозвать :psych: думаю это подойдет...
А вообще я НЕ собираюсь слушать твои глупости,а НЕ видел ни одной игры на латыне или другом мертвом языке,а также ни одной стоящей игры на других языках мира (кроме англ.,рус. и нем.).К томуже исходя из экономической целесообразности почти ВСЕ игры переводятся на английский!..

In$ane 28.12.2005 00:12

Цитата:

Сообщение от $l@yeR
Даже не знаю как тя обозвать :psych: думаю это подойдет...
А вообще я НЕ собираюсь слушать твои глупости,а НЕ видел ни одной игры на латыне или другом мертвом языке,а также ни одной стоящей игры на других языках мира (кроме англ.,рус. и нем.).К томуже исходя из экономической целесообразности почти ВСЕ игры переводятся на английский!..

Final Fantasy в оригинале лучше, я думаю. Как и многие игры "Only for Japan", и Кореи...

А прикинь создать игру на латыни!
Кстати, если ты не видел игры на этих языках, то не значит что тебе не стоит учить эти языки! В жизни всякое может пригодиться!

А языки программирования нужны для того, чтобы не ждать патчей от разрабов, а самому на ходу править игры ;)

Кет 28.12.2005 00:29

Цитата:

Сообщение от Death Moroz
То была от Буки.
По-моему, нужны только субтитры. Просто теряется атмосфера. Хотя многие локализации выполнены на высочайшем уровне.

Да хоть от Фаргуса! Было же?

$l@yeR 28.12.2005 11:05

Цитата:

Сообщение от In$ane
Final Fantasy в оригинале лучше, я думаю. Как и многие игры "Only for Japan", и Кореи...

Свистнешь мне кода все 5000 знаков китайской писменности выучишь ;)
Цитата:

Сообщение от In$ane
А прикинь создать игру на латыни!

Уже прикинул,а также пораскинул мозгами кому такое чудо нужно будет-священнослужителям и медикам штоль :lol:
Цитата:

Сообщение от In$ane
Кстати, если ты не видел игры на этих языках, то не значит что тебе не стоит учить эти языки! В жизни всякое может пригодиться!

Блин,прикинь,ни одной китайской игры пока не видел и представь себе несказанно этому рад :)
Цитата:

Сообщение от In$ane
А языки программирования нужны для того, чтобы не ждать патчей от разрабов, а самому на ходу править игры ;)

ЛОЛ
З.Ы. Лучше сразу тады в разработчики в качестве тестера и вылавливателя багов пойти...

Glottis 28.12.2005 21:00

Цитата:

Сообщение от Death Moroz
По-моему, нужны только субтитры. Просто теряется атмосфера. Хотя многие локализации выполнены на высочайшем уровне.

Атмосфера атмосферой,однако далеко не всегда удобно вчитываться в субтитры,в то время как,необходимо быстро что-то делать.(ты играл в лицензионный Second sight?)
И,как всегда,в красновато-выжженном углу ринга $l@yer,а в бело-синем - Инсейн.И как обычно,они поливают друг друга нескончаемыми проклятьями.
Кто же выйдет победителем в этой теме?

$l@yeR 28.12.2005 22:35

Канечно йа!Вы все еще сомневаетесь,тогда мы придем и к вам :D ...

SamCheser 29.12.2005 10:48

Локализации нужны очень, мне кажется. Даже если человек в совершенстве знает английский (ну или на каком там наша игра?..) родную русскую речь слышать намного приятнее. Особенно если она качественная.
Хотя людей знаюшьх английский в совершенстве не так уж и много =)
П.С. Пираты маздай ^_^

In$ane 29.12.2005 13:15

Цитата:

Свистнешь мне кода все 5000 знаков китайской писменности выучишь
А откуда такая цифра в 5000?

Цитата:

Уже прикинул,а также пораскинул мозгами кому такое чудо нужно будет-священнослужителям и медикам штоль
Так вот я и говорю, давайте выучим все латынь. Тогда будет игра для всех, а не для медиков!

Цитата:

Блин,прикинь,ни одной китайской игры пока не видел и представь себе несказанно этому рад
Рад тому, что не видел игры на китайском? Да потому как в России они не продаются. Между прочим, зайди на сайт Буки, там увидишь три языка на выбор: русский, английский и китайский. Так что не стоит считать Китай ущербной страной. Присмотрись к своей квартире, сколько у тебя вещей "Made in China"? Так вот, вполне возможно, что через несколько лет у тебя появятся и диски с гордой надписью сзади - "Made in China".

Цитата:

ЛОЛ
З.Ы. Лучше сразу тады в разработчики в качестве тестера и вылавливателя багов пойти...
Лично я этим и занимаюсь!

$l@yeR 29.12.2005 15:59

Цитата:

Сообщение от In$ane
А откуда такая цифра в 5000?

ОК,поясняю,сие число я не с потолка взял,такое количество знаков действительно в китайской письменности (ну или около того),другое дело,что рядовому китайцу в повседневной жизни хватает и 1000,а все 5000 знают тока лингвисты и востоковеды (ну или специалисты спецслужб ;)).
Цитата:

Сообщение от In$ane
Так вот я и говорю, давайте выучим все латынь. Тогда будет игра для всех, а не для медиков!

Звучит утопично :D
Цитата:

Сообщение от In$ane
Рад тому, что не видел игры на китайском? Да потому как в России они не продаются. Между прочим, зайди на сайт Буки, там увидишь три языка на выбор: русский, английский и китайский. Так что не стоит считать Китай ущербной страной. Присмотрись к своей квартире, сколько у тебя вещей "Made in China"?

Мля,укажи (приведи цитату),где я назвал Китай ущербной страной?!!Нет этого,это все твои измышлизмы...Я отношусь к Китаю (и к его истории которой очень интересуюсь) с уважением,как к древнейшей цивилизации и современной стремительно развивающейся стране,так што не надо му-му,и оставь свои догадки при себе!
Цитата:

Сообщение от In$ane
Так вот, вполне возможно, что через несколько лет у тебя появятся и диски с гордой надписью сзади - "Made in China".

Боюсь у меня и так полкомпьютера китайские (ну или японские),да и диски наверняка есть,я как-то не смотрю "майд ин шина" они или нет ;)...
Цитата:

Сообщение от In$ane
Лично я этим и занимаюсь!

Надеюсь Корсары 3 не твоя работа,а то на какой форум не зайди все плюются?..

Кет 29.12.2005 16:08

а чего, давайте все латынь учить! я бы с удовольствием выучил, клевый язык...
древнеегипетский, канеша, лучше, но на него спроса нет особого, разве что среди ахреологов.

Cathode 29.12.2005 17:51

Цитата:

Сообщение от Ket
а чего, давайте все латынь учить! я бы с удовольствием выучил, клевый язык...
древнеегипетский, канеша, лучше, но на него спроса нет особого, разве что среди ахреологов.

Ага, а еще языки ацтеков, майя и племени навахо:lol:

In$ane 29.12.2005 22:51

Цитата:

ОК,поясняю,сие число я не с потолка взял,такое количество знаков действительно в китайской письменности (ну или около того),другое дело,что рядовому китайцу в повседневной жизни хватает и 1000,а все 5000 знают тока лингвисты и востоковеды (ну или специалисты спецслужб )
Ну я имел ввиду, что их не ровно 5000 ;)

Цитата:

Звучит утопично
Тоже и про то, что ВСЕ должны учить английский! Пусть лучше все учат русский, нам будет проще!

Цитата:

Мля,укажи (приведи цитату),где я назвал Китай ущербной страной?!!Нет этого,это все твои измышлизмы...Я отношусь к Китаю (и к его истории которой очень интересуюсь) с уважением,как к древнейшей цивилизации и современной стремительно развивающейся стране,так што не надо му-му,и оставь свои догадки при себе!
советую напрячься и найти любую из самых хитовых китайских игр. Ну, скорей всего тебе не понравится она, так как у нею будет ярко выраженная специфика. Точно не помню, вроде японская (а может и китайская) игра была. Jet Set Radio Future - отличная игра. Но что-то я не видел ее английской версии...

Цитата:

Боюсь у меня и так полкомпьютера китайские (ну или японские),да и диски наверняка есть,я как-то не смотрю "майд ин шина" они или нет ...
Ну да, японского у тебя 300% ничего нет, ибо найти в России нереально, а вести с родины - проблематично. У тебя могут быть только Китай, Корея, Тайвань, Сингапур. (ну и еще парочка мелких стран).
А про диски я имелл ввиду не сами болванки, а содержимое. Читай игра или программа, где в кредитс будут гордые китайские имена!

Цитата:

Надеюсь Корсары 3 не твоя работа,а то на какой форум не зайди все плюются?..
Нет, моя работа игры от Буки.

$l@yeR 30.12.2005 14:36

Цитата:

Сообщение от In$ane
Ну я имел ввиду, что их не ровно 5000 ;)

А мож и ровно :),я не специалист,просто в определенной лит-ре мне попалась и запомнилась именно эта цифра...
Цитата:

Сообщение от In$ane
Тоже и про то, что ВСЕ должны учить английский! Пусть лучше все учат русский, нам будет проще!

Так,на первую часть отвечу словами моей матери: "Без языка щас никак" (в смысле англицкого),а со второй частью полностью согласен,порой ТАКУЮ дремучую безграмотность приходиться лицезреть...
Цитата:

Сообщение от In$ane
Ну да, японского у тебя 300% ничего нет, ибо найти в России нереально, а вести с родины - проблематично. У тебя могут быть только Китай, Корея, Тайвань, Сингапур. (ну и еще парочка мелких стран).

И все-то ты знаешь,вот тока Малайзию пропустил (мелковата наверно,по сравнению с Сингапуром-то :D)
Цитата:

Сообщение от In$ane
А про диски я имелл ввиду не сами болванки, а содержимое. Читай игра или программа, где в кредитс будут гордые китайские имена!

Onimushi штоль?Это единственная игра,которую я пока могу вспомнить (да и китайская ли она),а про проги Китайские я пока не слышал и их не видел (это конечно же не означает что их нет ;))

In$ane 30.12.2005 19:34

Цитата:

И все-то ты знаешь,вот тока Малайзию пропустил (мелковата наверно,по сравнению с Сингапуром-то)
И на старуху бывает проруха...

Цитата:

Onimushi штоль?Это единственная игра,которую я пока могу вспомнить (да и китайская ли она),а про проги Китайские я пока не слышал и их не видел (это конечно же не означает что их нет)
Ну у меня есть прога, правда предназначена она для детей. Но сделана на 5+

FaraON 31.12.2005 09:25

:head: Разумеется локализации нужны. Играть можно и в пиратские, но в локализацию лучьше.;d

Dragon$oul 31.12.2005 23:02

Цитата:

Разумеется локализации нужны. Играть можно и в пиратские, но в локализацию лучьше.
Но ксажелению локализации выхдят поздней пираток так что выбор не велик!

denvipop 02.01.2006 20:01

Цитата:

Сообщение от Dragon$oul
Но ксажелению локализации выхдят поздней пираток так что выбор не велик!

Но зато чего это стоит!В озвученную по-руски версию игры гораздо приятнее играть чем не в озвученную.Да и вообще локализаторы хоть нормальный перевод сделают,а у пиратов перевод всегда халявный

Dragon$oul 03.01.2006 19:56

Цитата:

Но зато чего это стоит!В озвученную по-руски версию игры гораздо приятнее играть чем не в озвученную.Да и вообще локализаторы хоть нормальный перевод сделают,а у пиратов перевод всегда халявный
А ты будеш ждать, когда локализация выходит чуть-ли не через месяй , а то и больше?

barbi 03.01.2006 20:03

Друзья!Локализации конечно нужны,не все из нас знают так хорошо иностанные языки,в том числе и я.Но давайте сразу опредилимся,нужны локализации доведенные до ума, а не копии ошибок оригиналов.Я только за!Тем более что некоторые игры я покупала в двух вариантах.Когда пересиливало любопытство то пиратки,а затем покупала локализацию.И поверьте некоторые игры в пиратском варианте отличались от локализации.

Domin 03.01.2006 21:36

Цитата:

А ты будеш ждать, когда локализация выходит чуть-ли не через месяй , а то и больше?
А почему бы и нет.
ЛЮДИ Я НЕ ПОЙМУ У ВАС ЧТО ВООБЩЕ ПРОКАТОВ ИГРОВЫХ ДИСКОВ НЕТ???

Dragon$oul 04.01.2006 01:10

Цитата:

Друзья!Локализации конечно нужны,не все из нас знают так хорошо иностанные языки,в том числе и я.Но давайте сразу опредилимся,нужны локализации доведенные до ума, а не копии ошибок оригиналов.Я только за!Тем более что некоторые игры я покупала в двух вариантах.Когда пересиливало любопытство то пиратки,а затем покупала локализацию.И поверьте некоторые игры в пиратском варианте отличались от локализации.
Ну если денег много то пожалуста.В двух вариантах одну и ту же игру покупать!

Цитата:

А почему бы и нет.
ЛЮДИ Я НЕ ПОЙМУ У ВАС ЧТО ВООБЩЕ ПРОКАТОВ ИГРОВЫХ ДИСКОВ НЕТ???
Превый раз слышу

denvipop 04.01.2006 15:52

Цитата:

Сообщение от Dragon$oul
А ты будеш ждать, когда локализация выходит чуть-ли не через месяй , а то и больше?

Зависит какая игра.Если там ролевка какая нибудь,то пойду покупать пиратку,а потом только локализованную(как правило дольше всего локализуют именно ролевки).А если экшен ,то пойду сразу за локализованной

denvipop 04.01.2006 15:54

Цитата:

Сообщение от Domin
А почему бы и нет.
ЛЮДИ Я НЕ ПОЙМУ У ВАС ЧТО ВООБЩЕ ПРОКАТОВ ИГРОВЫХ ДИСКОВ НЕТ???

Есть...только пиратские.Лицензионные диски с защитойи брать их в прокат бесмысленно

Dragon$oul 05.01.2006 14:43

Цитата:

Зависит какая игра.Если там ролевка какая нибудь,то пойду покупать пиратку,а потом только локализованную(как правило дольше всего локализуют именно ролевки).А если экшен ,то пойду сразу за локализованной
В этом согласен.ТАк как сам купил Данджен сайдж2 и так кронкретна лоханулся , что аж хотелось идти в магазин кинуть обратно в лицо продавщицы эту пиратку!

$l@yeR 05.01.2006 15:45

Цитата:

Сообщение от denvipop
Зависит какая игра.Если там ролевка какая нибудь,то пойду покупать пиратку,а потом только локализованную(как правило дольше всего локализуют именно ролевки).А если экшен ,то пойду сразу за локализованной

Не у мя наоборот,экшены я пиратки по сетке качаю,а ролевки рульные,типо морры-наоборот жду локализации...

denvipop 05.01.2006 15:54

Цитата:

Сообщение от Dragon$oul
В этом согласен.ТАк как сам купил Данджен сайдж2 и так кронкретна лоханулся , что аж хотелось идти в магазин кинуть обратно в лицо продавщицы эту пиратку!

А я вот долго мечтал о локализованной Готике 2(мне бы хотя бы озвучка русская была).Так помню 2 раза лоханулся.Всё одни пиратки были,даже перевод текстов и тот хреновый, фиг чё поймёшь.

denvipop 05.01.2006 15:58

Цитата:

Сообщение от $l@yeR
Не у мя наоборот,экшены я пиратки по сетке качаю,а ролевки рульные,типо морры-наоборот жду локализации...

Ну ты сам посуди.Сколько этот морровинд локализовываться будет.Нужно ещё месяца 2 ждать чтобы в неё поиграть(если не больше).А в экшены ,по сути дела,и в пиратские хорошо играется.(в большинство,хотя есть и исключения)

$l@yeR 05.01.2006 17:39

Цитата:

Сообщение от denvipop
Ну ты сам посуди.Сколько этот морровинд локализовываться будет.Нужно ещё месяца 2 ждать чтобы в неё поиграть(если не больше).

Ниче не поделаешь,приходиться ждать...
Цитата:

Сообщение от denvipop
А в экшены ,по сути дела,и в пиратские хорошо играется.(в большинство,хотя есть и исключения)

Я к тому и клоню,в экшенах,как правило нет навароченного сюжета и множества диалогов (а также книг,как в морре),чтоб тупо пострелять и дать мозгам отдохнуть мне и пиратки хватит...

denvipop 05.01.2006 17:48

Цитата:

Сообщение от $l@yeR
Ниче не поделаешь,приходиться ждать...

Я к тому и клоню,в экшенах,как правило нет навароченного сюжета и множества диалогов (а также книг,как в морре),чтоб тупо пострелять и дать мозгам отдохнуть мне и пиратки хватит...

Согласен.Я вообще в экшенах редко сюжет замечаю,а диалоги с роликами ,как правило ,пропусткаю .Главное побегать пострелять,покататься на чём нибудь.По сути дела большего и не надо

Domin 06.01.2006 13:17

Цитата:

Есть...только пиратские.Лицензионные диски с защитойи брать их в прокат бесмысленно
Конечно бесмыслено, но просто посмотреть на игру (пиратскую) за 10-20р, а потом если что купить лицензию, можно.

denvipop 06.01.2006 15:05

Цитата:

Сообщение от Domin
Конечно бесмыслено, но просто посмотреть на игру (пиратскую) за 10-20р, а потом если что купить лицензию, можно.

Опять же зависит какая игра.Если суперская игрушка,то конечно грех лицензию не купить с нормальным переводом(если конечно у пиратов хреновый перевод).А если туфта какая нибудь ,то и пиратки хватит

FraleXX 11.01.2006 18:39

Пираты переводят только буквы в экране, но не озвучивают, а так хочеться порой посмотреть фильмы- ролики в таких играх, как RedAlert2 или ActofWar- вот и берёшь лиц

D.U.D.E 15.01.2006 21:44

Цитата:

Сообщение от A@AFr@lex
Пираты переводят только буквы в экране, но не озвучивают, а так хочеться порой посмотреть фильмы- ролики в таких играх, как RedAlert2 или ActofWar- вот и берёшь лиц

С этим согласен,но например kotor переводить это глупо и сложно,он звучит тока в аглийской версии по русски это будет лажа.

Cisco 15.01.2006 22:37

Цитата:

Сообщение от xenus12
С этим согласен,но например kotor переводить это глупо и сложно,он звучит тока в аглийской версии по русски это будет лажа.

Я то же гамал в англ. версию, тока не в kotor, а в TES3( Локализация правда у него хоршая). Не понравилось!

З.Ы. Зато подтянул свой английский!

D.U.D.E 15.01.2006 22:38

Цитата:

Сообщение от Cisco
Я то же гамал в англ. версию, тока не в kotor, а в TES3( Локализация правда у него хоршая). Не понравилось!
З.Ы. Зато подтянул свой английский!

поиграй в английский kotor и выучиш английский

Cisco 15.01.2006 22:43

Цитата:

Сообщение от xenus12
поиграй в английский kotor и выучиш английский

В первый руский я играл, так что особого интереса нет, а вот во второё ещё не довелось!

D.U.D.E 15.01.2006 22:49

У меня во второй части "русской" скорее армянский выучиш...такой там перевод,потому и играю в английский!

Cisco 15.01.2006 23:04

Цитата:

Сообщение от xenus12
У меня во второй части "русской" скорее армянский выучиш...такой там перевод,потому и играю в английский!

Ну, как, в сюжет вкуриваешь?

D.U.D.E 15.01.2006 23:10

При моем знании языка непонять глупо!!!!!!!!!!!!

Cisco 15.01.2006 23:18

С твоим знанием языка разобрались, а вцелом- погамать стоит или нет?

D.U.D.E 15.01.2006 23:21

Дело твоё,помоему лучше РПГ всё равно нету,Она есть лучшая и единственная в своём роде.Я на них помешан потому не жди обьективности.Но играть стоит.

Cisco 15.01.2006 23:24

Спасибки за совет!!!;d

lightvsdarkness 17.01.2006 14:49

Играю в оригинальные версии игр, если есть возможность.
Особенно, если оригинал - английский.

При переводе смысл теряется неизбежно. Шекспир в переводе - не Шекспир.

Dragon$oul 20.01.2006 02:58

Цитата:

При переводе смысл теряется неизбежно.
Смотря кто переводит и как переводит.
Допустим второго принца Акелла локализовала (как мне кажется ) безупречно.

Dragon$oul 20.01.2006 03:01

Цитата:

При переводе смысл теряется неизбежно.
Смотря кто переводит и как переводит.
Допустим второго принца Акелла локализовала (как мне кажется ) безупречно.Ну если не считать качество звука

tankist 20.01.2006 18:43

Вариант: выпускать оригинал, как он только появился, а потом браться за локализацию. Кому что нравится, тот то и возьмёт. Оригинал, ессно, дешевле.
Хотя, конечно, брать оригинал, не видев перевода - как-то не катит.

RyuekanS 20.01.2006 18:55

Цитата:

Вариант: выпускать оригинал, как он только появился, а потом браться за локализацию. Кому что нравится, тот то и возьмёт. Оригинал, ессно, дешевле.
Я вобщем тоже за такую "политику" =)

D.U.D.E 20.01.2006 18:58

Да?А особо умные купят сразу оригинал,скачают руссик и локализаторы в пролёте так чтоли?

Dragon$oul 21.01.2006 01:36

Цитата:

локализаторы в пролёте так чтоли?
Локализаторы в пролёте не бывают.Одно играть и читать бегущий не успевающий текст а второе наслождатся переводом.

tankist 21.01.2006 10:11

В оригиналы врубиться легко, если английский знать. Лично мне всё равно на каком языке читать, если текст никуда не денется (разве что речь - с титрами), ведь основная масса текста в играх повторяется. Если в слове присутствует, к примеру, "gun" или нечто подобное, то тут, думаю, никто не ошибётся.
Другое дело, когда тебе не по-русски голосом кричат что-то делать, куда-то идти, внизу титры мелькают, а ты в это время отбиваешься от врагов. Или успеешь прочитать, или порубят в капусту.
Так что всё зависит от типа игры. Например, в гонках или шутерах зачем перевод, если слова во всех подобных играх примерно одинаковые (исключая те игры, в которых задания дают в процессе игры, а не между миссиями). А вот в квестах, RPG, и иже с ними перевод всё-таки желателен, иначе риск не врубиться.

Цитата:

Да?А особо умные купят сразу оригинал,скачают руссик
Они и так это сделают.

Фамяк 21.01.2006 12:20

Пираты сейчас переводят лучше локализаторов...

Я поставил себе русскую версию Фаблы - я то думал,шта это РПГ.Оказался экшн с минимальным кол-вом текста.. лучше бы английскую поставил.. хотя перевод ЛИТЕРАТУРНЫЙ! все четко и понятно.

ПРо некоторых локализаторов,которые вобще ничего не переводят я промолчу пожалуй..

Glottis 22.01.2006 00:10

Цитата:

Сообщение от A@AFr@lex
Пираты переводят только буквы в экране, но не озвучивают, а так хочеться порой посмотреть фильмы- ролики в таких играх, как RedAlert2 или ActofWar- вот и берёшь лиц

Была отличная Фаргусовская пиратка RA2.Там переведены все фильмы,голоса,тексты,вообще ВСЕ!То же относится и Yuri's revenge.
Фамяк
Назови мне игру,которая вышла за последние год-два,которую выпускали у нас официально,а пираты перевели лучше локализаторов.Не тыкать в игры,которые издавали только на англицком.

Zyamilon 03.03.2007 15:07

Если знаком с игрой, у нее мало возможностей, если все и так понятно-то локалка не нужна. В остальных случаях думаю лучше гамать на Великом и Могучем. Если конечно, перевод качественный...

GotFar 03.03.2007 15:35

Не люблю я пиратские диски. Беру только тогда когда точно знаю что не выйдет локализация.

Shift 03.03.2007 15:58

Они нужны. Не очень интересно на Английском играть. Пиратку брать если уж совсем хочеш.

WinSerg 03.03.2007 16:00

Цитата:

Сообщение от GotFar (Сообщение 1522161)
Не люблю я пиратские диски. Беру только тогда когда точно знаю что не выйдет локализация.

аналогично, а если и беру а потом выходит лицка - ее тоже беру, даже ФИФУ в этом году офиц. взял в декабре..
Просто понимаете, мне большое удовольствие доставляет официальная русская версия, которая полностью переведена, на которую можно ставить патчи, и с которой можно играть по интернету! А ворованная и кастрированная игра большого удовольствия не доставит. Я стараюсь всегда брать лицензии (но в приемлимый срок и на РУССКОМ ЯЗЫКЕ!). Пиратки же приходится брать когда не видно локализации, к сожалению такое бывает не редко...

Zyamilon 03.03.2007 16:30

Один из плюсов пиратов в том, что лицензионные версии стараются делать лучше. Я готов переплатить 100-150р. на лицку, но не больше. Таково моё мнение.

Misteltein 04.03.2007 01:44

покупаю игру в зависимости от интересности, а так - всегда стараюсь брать оригинал, благо что проблем с инглишем нету.

NakedSnake 04.03.2007 10:51

Цитата:

Сообщение от Zyamilon (Сообщение 1522357)
Один из плюсов пиратов в том, что лицензионные версии стараются делать лучше. Я готов переплатить 100-150р. на лицку, но не больше. Таково моё мнение.
__________________

Готовтесь ко временам когда за диск будут брать 1000.

Flippеr 04.03.2007 11:07

NakedSnake
Цитата:

Сообщение от NakedSnake (Сообщение 1525444)
Готовтесь ко временам когда за диск будут брать 1000.

Это наверное будут стоить второсортные игры. Зарубежом игры стоят 59-79$

Vaylin 04.03.2007 11:23

я считаю, что в жанре RPG объязательно должен быть качественный перевод. Что касатеся других игр: экшоны, шутеры, гонки - то в них можно обойтись либо Англицкой версией, либо классичестким пиратским переводом. Но как ни крути, кодга выходит игра которую я ждал чёрт знает скоко времяни, и после выхода ждать ещё лицензионку- лично я не вытерплю, хоть и испорчу впечатления об игре, но куплю пиратку

Тай 07.03.2007 11:58

Не сомненно. Но только хорошие локализации, я бы даже сказал шедевральные. А не то фуфло какое нам иногда пихают под лозунгом "лицензия". На такое я бы разорился, а так лучше пиратов пока только пираты. Дёшево и сердито короче говоря.

Тай 07.03.2007 11:58

Не сомненно. Но только хорошие локализации, я бы даже сказал шедевральные. А не то фуфло какое нам иногда пихают под лозунгом "лицензия". На такое я бы разорился, а так лучше пиратов пока только пираты. Дёшево и сердито короче говоря.

D0N 07.03.2007 12:15

Тай
2 поста подряд = флуд и карается процентами. Пользуйся кнопкой правка.:wnk:
З.Ы. Решил помочь модераторам. :Grin:
А если по делу, то локализации нужны, но хорошие. ИМХО.

Xmaster 07.03.2007 12:51

Пираты в последнее время дружат с промтом или сократом, сами вынуждая меня покупать лицки. Стараюсь брать лицензию, только если бабки есть. А если беру пиратку, то ставлю всегда ан. яз. Раньше пираты были лучше, ИМХО.

КING 07.03.2007 13:15

Цитата:

Сообщение от Mr. Krabs (Сообщение 1525496)
Это наверное будут стоить второсортные игры. Зарубежом игры стоят 59-79$

Это стоит специальные издания (на западе халфу можно за 29 взять).
Цитата:

Сообщение от Xmaster (Сообщение 1537117)
Пираты в последнее время дружат с промтом или сократом, сами вынуждая меня покупать лицки

Песледний раз мне такое удовольствие достваил Крёстный отец. Цитирую Привет ребёнок. Где мой мальчик. Играет в переулки в гонбол с моей сестрой. Хорошо. Не ну это нормально, истенный смысл понять нельзя. Раньше пираты с душой всё делали (мне особо запомнился Дюк Нюкен 3д, ужасный перевод, но оригинальный какой)

LePepper_17 07.03.2007 13:31

Согласен с Xmaster
Собственно поступаю точно так же.. если беру пиртаку ставлю английский..
Но если деньги есть,то лучше возьму лицуху,правда только если локализация.Остался очень доволен переводом Готики3,но то,что патчей так долго не выходило на локализацию нашу это фу..
Вот раньше это да.. пираты переводили как надо..например перевод warcraft2 студией "палитрокод".. помойму так ее..
А еще лежит вот оба фаллаута,с переводом от Фаргуса.. и старкрафт,тоже фаргусовский.. так вообще классные переводы )

Mirax 07.03.2007 14:06

Я если и беру пиратки, то только по двум причинам: либо локализации просто не существует, а поиграть жуть как хочется, либо она стоит бешеных денег:) (Это я про софтКлаб). В остальных случаях всегда пользуюсь нормальными локализациями.
Собственно к вопросу "Нужны ли они вообще?" - для тех у кого с иностранными языками не очень, несомненно нужны.

Xmaster 07.03.2007 14:52

Для тех, у кого с языками не очень, мой совет - учите языки! Без этого никуда. Просто, часто бывает так, что выходит англ. лицензия (см. Новый Диск), а русская версия выйдет через полгода (Psi-Ops, SC: Chaos Theory).

LePepper_17 07.03.2007 16:25

Нда.. а "Новый Диск" умно поступают.. сначала выпускают англ.версию,а потом только локализацию.

КING 07.03.2007 16:38

Цитата:

Сообщение от LePepper_17 (Сообщение 1537823)
Нда.. а "Новый Диск" умно поступают

Пиратка на которую наклеяли ярлычёк лицензия. Для людей который англ незнают лучше пиратку купить там хоть что-то понятно.
Цитата:

Сообщение от LePepper_17 (Сообщение 1537823)
а потом только локализацию.

Главное что перевод хороший был (ну как в ДримФолл, уж очень всё понравилось давненька такого удовольствие от лицензии неполучил, кажеться с Готика 1).

WinSerg 07.03.2007 16:45

Mirax полностью согласен с тобой
Я наоборот ненавижу Новый Диск: меня бесят английские версии, а на русские потом плюют, ведь игру выпустили, перевод можно и отложить... Просто я в английском ни фига не пойму в сюжете. Мое мнение: переводить игры пока они в разработке и выпускать одновременно с миром. А если нет времени на озвучку, то уж на субтитры всегда найдется. Пусть хоть субтитры, главное понятно!

КING 07.03.2007 16:54

Цитата:

Сообщение от $ereg@_13 (Сообщение 1537913)
а на русские потом плюют

Тут есть положительные стороны Rise and Fall оказался таким *****, а я ведь его купить хотел.
Цитата:

Сообщение от $ereg@_13 (Сообщение 1537913)
Мое мнение: переводить игры пока они в разработке и выпускать одновременно с миром

Тут это не от них зависит это им выгодней побыстрее лицензию выпустить (чтоб пираты не добрались), тут играет роль хочет (выгодно) ли издатель выпустить игру в наше стране (Bad day вышел сначало у нас, а потом у всех остальных. Fable вышел спустя сколько лет).
Цитата:

Сообщение от $ereg@_13 (Сообщение 1537913)
А если нет времени на озвучку, то уж на субтитры всегда найдется. Пусть хоть субтитры, главное понятно!

Вот Capcom потребывала чтобы во всех лицензих озвучка была на инглише (даже на японском!!!). Новый диск выпустил её пораньше с субтитрами перевод хромает местами, но смысл ясен как белый день.
PS А что там с DMC вроде Акелла издавала, а тут увидел от Нового диска (аперативно) там хоть озвучка есть.

MEGADRON 07.03.2007 17:00

локалки нужны - это сто пудов, без них российские геймеры не поняли бы сюжеты таких игр, как фаренгейт, вторая халва, dreamfall и иже с ними, потомучто в них сложный запутанный сюжет и на среднем знании английского их не понять

КING 07.03.2007 17:06

Мо моему мнению пиратсво игр на ПК себя изжило. Сейчас у меня в городе магаз который 7 лет пиратками торговал полностью лицками торгует(почти). А вот софт (путшоп за 15 тысяч где-то!!) и игры для бокса и ПС это ругое дело.

D0N 07.03.2007 18:32

Xmaster
Да и вобще лучше играть в оригинал. Перевод никогда не донесет атмосферы и яфзыка оригинала. Это как русская литература - употреьляется только в оригинале, но все-таки можно перевод.

Trоy 07.03.2007 18:39

Цитата:

Сообщение от D0N (Сообщение 1538270)
Да и вобще лучше играть в оригинал.

Bот-вот,оригинал всегда лучше перевода(за редкими исключениями).

fdark 07.03.2007 22:14

Я вот тоже заметил, что в последнее время процент хороших игр, которые подвергаются локализации, резко повысился, да и выходить они стали быстрее. А то ведь раньше от силы каждая третья игрушка вообще появлялась в виде лицензии, и ждать приходилось несколько месяцев. Сие есть хорошо.
Цитата:

Сообщение от KINGX47 (Сообщение 1537992)
Мо моему мнению пиратсво игр на ПК себя изжило. Сейчас у меня в городе магаз который 7 лет пиратками торговал полностью лицками торгует(почти).

Зато у нас (не знаю, как у вас) пиратские двд-сборники теперь на каждом втором углу продают с лотков, и если крупные магазины действительно переходят на лицензию, то в противовес им появилась куча киосков, торгующих пиратками. Так что говорить об "изживании" пока рановато.

Zyamilon 07.03.2007 22:20

Цитата:

Сообщение от fdark (Сообщение 1539155)
Зато у нас (не знаю, как у вас) пиратские двд-сборники теперь на каждом втором углу продают с лотков, и если крупные магазины действительно переходят на лицензию, то в противовес им появилась куча киосков, торгующих пиратками. Так что говорить об "изживании" пока рановато.

У нас также. :?

Misteltein 08.03.2007 01:40

LePepper_17
Ты преуменьшаешь. Игра руссиан вышла через полтора года. А вот за мыслю респект!

КING 08.03.2007 06:14

Цитата:

Сообщение от fdark (Сообщение 1539155)
Так что говорить об "изживании" пока рановато

Несогласен ну сколько сейчас лицензия стоит 300-400 (совт клаб не брать, это исключение) большинство межет себе это позволить, а вот лицензионную программу за 10 тыщ это некаждый осилет. Пиратство почему популярно, непотому что лучше (в последнее время) локализаций , а просто напросто аперативней. Сейчас наши толмачи уже наловчилесь и ждать очень долго игру неприходиться (за исключением Фаренгейт 8 месяцев, DreamFall тоже 8 месяцев, но зато какая озвучка в DreamFall пример брать надо).

Misteltein 08.03.2007 07:33

KINGX47
Кстати, софтклаб издает так же в джевеле спустя некоторое время, так что - их цены так же приемлимы.
А вот насчет софта - Это такие же лицензионные проги, вот только те уже дан ключ. Пользуюсь с удовольствием.

cherry_joker 08.03.2007 08:07

О чем тут спорить?! Локализации нужны только если пиратка совсем уже...
Готика 3 тому пример. ИМХО
Встречаются и такие локализации что пиратки лучше гораздо.

КING 08.03.2007 11:49

Цитата:

Сообщение от cherry_joker (Сообщение 1540256)
Встречаются и такие локализации что пиратки лучше гораздо.

Твоя уха слышит мой голос или ты идти на Керадол в одиночестве
Вот после такой пиратки мне страшна только Comapane of Heroes,
Цитата:

Сообщение от ASPIRIN (Сообщение 1540240)
так что - их цены так же приемлимы.

Для меня приемлимо за 1000р купить ФИР Режесёрскую версию, но разговор несовсем про то.
Цитата:

Сообщение от ASPIRIN (Сообщение 1540240)
А вот насчет софта

Меня бесит то что в полностью лицензионном магазине (сети) продают пиратский софт в 3 дорого (там вообще всё прадают так). Этот магаз в новостях показывали Нью Васюки.
Цитата:

Сообщение от ASPIRIN (Сообщение 1540240)
Пользуюсь с удовольствием.

Очень рад за вас, мне такое счастье уже неиспытать.

Feanor62rus 08.03.2007 12:25

Что не говори, а локализации просто необходимы. Многие говорят "нафига они нужны, я и так английский прекрасно знаю" или "учите языки"... Я думаю они просто хотят козырнуть тем, какие они умные....
У меня с английским проблем нет, на разговорном уровне понимаю практически все. Но ведь игры выпускают не только на английском, Обскур(Франция если не ошибаюсь), Готика(Германия) и тд... Че с этим делать?
Последнее время мой город наводнило куча пираток. Все бы ничего, но какое качество перевода? Ноль! Помню поставил МостВантед..."Резюме свободный бродит" - это вместо "вернуться в город" -УЖОС. А ведь в это игрют дети! Они с такими переводами совсем Русский язык забудут. А ведь еще пару лет назад пираты хотябы старались нормальные переводы делать.

Вывод однозачный. Любители оригинального языка, удачи в их изучении. Респект вам и уважуха.
А вот Локализации непременно нужны. И все тут.

Raiden 08.03.2007 16:00

Лицензия лучше пиратки ,я беру пиратку если.
1.Лицензия не выйдет или её сложно купить.
2.Если ждать не могу ,как например с RE4 .
3.Если лицку надо активировать через интернет.
Беру лицензию.
1.Всегда если такая есть на данный момент в продаже.
2.Если понравилась игра (пиратка).
3.Из-за перевода и патчей.

MEGADRON 08.03.2007 19:15

Цитата:

Сообщение от In$ane (Сообщение 285144)
Вот такие фразы меня всегда добивали!

Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода? Вы что, умрете, если сыграете через месяц? А в это время можно поиграть в другие игры! Благо сейчас их выходит по нескольку штук в день!
Еще один плюс играть позже - игра обзаведется патчами, попробуйте сыграть сейчас в Х3, который выпустили пираты - тормоза и глюки. Ну нафига это надо? В конце месяца будет уже патч 1.3 - он хоть часть исправит...
Сейчас вышел THE FALL от Руссобит-М, там уже 1.9 версия, не глюченная. А вспомните первые пиратские релизы? Перевод испорченный, в половину локаций не пройти, баланс кривой и т.д. ИМХО играя сразу вы больше теряете!

Лично я только сейчас пойду и куплю F.E.A.R. от СофтКлаб (хоть он уже довольно давно в продаже), хотя в сети валялась пиратка в первый же день. Но нафига в ЭТО было играть? Я пока играл в Theif 3, к примеру, и не чувствую, что я от этого проиграл!


я например халву вторую и фаренгейт играл через год после релизи и не умер =))


Часовой пояс GMT +4, время: 22:48.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.