![]() |
Русский перевод Silent Hill 2 Director's Cut
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Русский перевод игры Silent Hill 2: Director's Cut - New Edition от © Tolyan366™ & © WarMaker™ © Flip123™ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ © Copyright Воробьев Анатолий aka tolyan366. Contact email address: tolyan366@yandex.ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (Build 3.5.4 New Edition NoCD Full) ================================ О переводе. - В данную версию перевода вошли дополнения и исправления товарища с ником Flip123. За что ему низкий поклон и уважуха! Больше половины игрового текста им было переведено заново на русский язык. - В переводе использовались оригинальные английские тексты европейской версии игры. - Следующие обновления стали доступны благодаря усилиям товарища с ником WarMaker (e-mail: MazaFakaEMail@Land.RU). За что ему огромное спасибо! - Обновлены игровые русские шрифты, максимально приближенные к оригинальным английским. - В версии перевода SH2rus_by_tolyan366_v3.5.4_New Edition_NoCD_Full используется полноценный NoCD, позволяющий запускать игру без диска в дисководе компьютера! - Имеется возможность переключения языков, (русский, английский, немецкий, французский, итальянский), без переустановки игры. - В перевод включены текстуры высокого разрешения ресурсов игры! - В данный перевод добавлена модификация "Silent Hill 2: Enhanced Edition", которая включает самые последние патчи и фиксы, устраняющие различные проблемы с игрой на современных операционных системах, а также добавляющие поддержку высокого разрешения экрана и другие улучшения. Примечание об ошибках: - Полностью переведены все игровые тексты. - В переводе исправлено множество смысловых и других ошибок. - Все загадки, изначально имевшие стихотворную форму, переведены стихами. - Максимально сохранена интонация и манера речи героев, герои стали ярче и выразительнее. - Полностью переведены все тексты системного характера. - Весь русский текст перенесён на оригинальные файлы английской версии игры с сохранением всех тэгов оригинала! Примечание к возможным проблемам со звуком: - При портировании Silent Hill 2: Director's Cut на PC разработчиками были допущены некоторые ошибки, в результате чего у многих игроков могут наблюдаться проблемы со звуком, заключающиеся в зацикливании мелодий или зависании и тормозах фоновых звуков. Главная причина этого в EXE - файле. В данной версии перевода эта проблема решена. Что нового в версии 3.5.4 New Edition NoCD Full: I. Технические улучшения (от WarMaker). - Установлен максимально приближенный к оригиналу русский шрифт. Добавлен только русский набор символов. Английский шрифт, цифры, прочие печатные значки остались оригинальные. Модернизации подверглись оба шрифта (большой и маленький). - Добавлен патч NoCD, позволяющий запускать игру без диска в дисководе компьютера! - Переведены на русский язык все системные сообщения. - В перевод включены: английский, немецкий, французский и итальянский языки. Переключение языков можно производить, не выходя из игры. - В установку добавлен патч для запуска игры на мультипроцессорных системах. Игра будет запускаться только на одном ядре. - В установку добавлен патч для запуска игры на мониторах высокого разрешения. Игра будет запускаться в разрешении, на которое у вас настроен монитор. II. Тексты. 1) Исправлена ошибка с кодом к сейфу и к коробке (отпечатанным на копирке в госпитале Брукхэвен), приводившая к невозможности прохождения игры. Теперь код корректно отображается и в самой игре, и в "Записках". 2) Изменены некоторые мелкие неточности в текстах системного характера. 3) Поправлены логические ошибки. 4) Все загадки, изначально имевшие стихотворную форму, переведены стихами. 5) Поправлены все тексты и диалоги в отношении благозвучности. Также подправлены переводы жаргонных/разговорных выражений и междометий, встречающихся в речи персонажей (типа "whadda", "whew", "huh", "hmm" и т.п.). 6) Исправлен состав символов типа "!", "?", "..." и их сочетания приведены в соответствие с интонацией и речью персонажей. 7) Русский текст перевода полностью перенесён на оригинальные файлы английской версии игры с сохранением всех тэгов оригинала! 8) В игру добавлены шрифты высокого разрешения. III. Laura. - С английского имя Laura доступно для перевода и как Лаура, и как Лора. Вариант Лаура более часто употребляем фэнами “Silent Hill”, но вариант Лора ближе к оригинальному произношению имени этого персонажа. После некоторых размышлений я оставил в переводе имя Лора. IV. Карты. - В перевод включены текстуры высокого разрешения всех карт местностей в игре, т.е. архив дополнительно содержит файлы текстур карт ("...Silent Hill 2/data/pic/map/"). V. Ролики. - Разблокированы все игровые ролики. Теперь они доступны для просмотра в любой момент, не зависимо от процента прохождения игры. VI. Silent Hill 2: Enhanced Edition. Silent Hill 2: Enhanced Edition (Улучшенное издание) — глобальный проект по привнесению улучшений в PC-версию Silent Hill 2 для совместимости с современными системами, полноценной поддержки широкоформатных мониторов, а также исправляющий баги и вносящий ряд улучшений графики и звука. Примеры того, что предлагает Silent Hill 2: Enhanced Edition включают: использование широкоформатной камеры; поддержка высокого разрешения; оптимизированные шрифты и 2D изображения; звук, туман и тени на уровне PS2-версии; восстановленные пост-эффекты; улучшенная поддержка контроллеров и многое другое. Созданный командой программистов, модеров и художников, набор улучшений предлагает лучший на сегодняшний день способ насладиться Silent Hill 2 в высоком качестве, оставаясь при этом верным несравненному оригиналу. Посетите официальный сайт проекта, где вы найдете все необходимые файлы и подробную документацию по установке и настройке по ссылке. В текущий перевод входят следующие компоненты: - 1) Компонент d3d8 - 2) Enhanced_Edition_Essential_Files_1.2.0 - 3) SH2PC_Image_Enhancement_Pack_1.0.0 - 4) DSOAL_1.31a.02 Рекомендуются к установке следующие компоненты: - 5) SH2PC_Enhanced_FMV_Pack_1.5.2 - 6) SH2PC_Audio_Enhancement_Pack_2.0.2 Скачанный архив нужно распаковать в любое место и скопировать все файлы из папки "sh2e" в папку "data" в корневой папке игры Silent Hill 2 с заменой файлов. .................................................. .................... Установка: - Установите перевод в папку, в которую установлена игра (например, C:/Games/Silent Hill 2 Director's Cut). - Перевод ставится на любую версию игры! .................................................. ..................... Если вы найдете какие-либо ошибки в этом переводе, пожалуйста, напишите об этом на мой e-mail: tolyan366@yandex.ruВсе пожелания будут учтены, перевод будет доработан и в новой версии эти ошибки будут исправлены. ======================================= Данный перевод доступен для свободного распространения, но только в его изначальном виде без изменения состава файлов программы.======================================== Доступна новая версия перевода! File Name: SH2rus_by_tolyan366_v3.5.4_New_Edition_NoCD Full.rar (перевод с NoCD) шрифт стилизован под оригинальный. File Size: 316 МБ Download link: Русский перевод игры Silent Hill 2 Director's Cut v3.5.4 New Edition NoCD Full Примеры видео: Скрытый текст: ================================ Старые версии перевода! Скрытый текст: ======================================= Русский перевод игры Silent Hill 2: Director's Cut - New Edition © Copyright Воробьев Анатолий aka tolyan366. © 2021 tolyan366™. ======================================= БОНУС: Как создавался "Silent Hill 2 - Directors Cut" Путеводитель по "Silent Hill" История серии "Silent Hill". "Born from a wish" или разговор в письмах. Скрытый текст: ======================================= |
я всегда хотел переделать текстуры в игре, вот только руки не доходили...
|
Цитата:
|
Спасибо за проявленный интерес!
Я давний поклонник серии Silent Hill, ещё с момента выхода первой части игры.
Идея создания собственного перевода возникла давно, первый раз игру проходил с трех дисковой версии от “Фаргус” перевод там был корявый, но всё же русский. Со временем набралось, некоторое количество материала по игре и я решил заняться переводом вплотную. Вообще перевод изначально делался исключительно для себя, для души так сказать, выложить его в Интернет решил совсем недавно. Моей целью было по возможности собрать в одном месте лучшие наработки по данной теме. Начал естественно с “оригинала” т.е. с версии от “Фаргус”, при всей корявости перевода у них были неплохо переведены карты местности в игре, видимо переводом карт и текстов занимались разные люди. Также там был довольно качественный sh2pc.exe, по всей видимости, с европейской версии игры. При установке английской версии было доступно пять языков и readme присутствующее в архиве указывало именно на европейскую версию. При подобающей настройке системы проблем со звуком и видео не было. Лично у меня не было целью дословно перевести английский текст! Тем более что английский язык в игре не оригинальный, а перевод с японского, и насколько правильно он был выполнен это ещё вопрос (астероид в огород противников “руссефикации”). В этом я убедился, подбирая наиболее точный перевод к некоторым игровым моментам. Сопоставив переводы с нескольких языков (английский, немецкий, французский, итальянский) они в некоторых местах довольно сильно отличались друг от друга! Другое дело что актеры, озвучившие персонажей игры, сработали на пять! P.S.) Например, насколько я знаю русский дубляж того же первого “Шрека” был признан лучшим. Но это так лирика. С уважением Анатолий aka Tolyan366. |
Цитата:
|
Для тех кто не в теме, шрифты обновлены в игре Silent Hill 2!!!
|
Тест переводов версии 3.5.2 Full игры “Silent Hill 2 Director's Cut” под Windows Vista! И так, был проведен полномасштабный тест переводов версии 3.5.2 Full игры “Silent Hill 2 Director's Cut” под Windows Vista. Результаты этого теста более чем впечатляют! 1) Исчезла как класс проблема со звуком! В результате мы получаем ту звуковую палитру, как задумывали разработчики, нет ни зацикливаний, ни провалов звука. 2) За счет более совершенного внутреннего алгоритма обработки звука Windows Vista, игра довольно прилично выиграла в звуковом спектре. 3) Озвучка персонажей находится в полной синхронизации с видео. 4) Исчезли проблемы с падением производительности компьютера во время проигрывания некоторых сюжетных сцен. При всем моём негативном отношении к Windows Vista, игра “Silent Hill 2 Director's Cut”, под ней выглядит просто великолепно! Так что всем настоятельно рекомендую. ============================== |
"Silent Hill 2: Director's Cut" и DirectX 10 под Windows XP! DirectX 10 Fix 3 Last - это патч позволяющий увеличить совместимость новых игр и программ с Windows XP. Так же патч исправляет ошибки с запуском игр требующих файлы DirectX 9.0с и более ранних его версий. При наличии видеокарты с поддержкой DirectX 10 позволяет сделать доступными те опции, в играх нового поколения, которые до установки этих библиотек были недоступны. Эффект с игрой Silent Hill 2: Director's Cut, при установке этого патча, такой же как и под Windows Vista, описанный в статье выше по теме. P.S.) У меня эффекты DirectX 10 включились на видеокарте ATI Radeon X1950 Pro, которая официально DirectX 10 не поддерживает!!! File Name: DirectX 10 Fix 3 Last Version for windows XP File Size: 12,2MB ========================= |
|
Большая просьба к пользователям не скачивать перевод с сайта www.hometown.ru, там выложена устаревшая версия перевода, содержащая ошибку кода к печатной машинке!
Сайт давно не обновляется! Последняя исправленная версия находится на этом сайте!!! Большое спасибо! |
tolyan366
А ты случайно не знаешь, почему сайт не обновляется? |
Цитата:
|
У меня есть Silent Hill 2:Director Cut, но с одним глюком: в ресторане Джеймс останавливается около пианино и игра стопорится.Тут написано что этот перевод устраняет ошибки, а эту тоже устраняет?
|
Цитата:
С нормальной копией игры и с этим переводом ничего не должно виснуть!!! Скрытый текст: Но проблема может быть не только в переводе, в системе может иметь место конфликт кодеков! Проверить это можно например так: зайти вместе с Марией в госпиталь Брукхевен, и сразу же попытаться выйти из него, будет показан ролик где Мария говорит Джеймсу что мы, типа, не нашли ещё Лауру и не можем покинуть госпиталь! Если этот ролик не проигрывается, значит на лицо конфликт кодеков. Скрытый текст: |
tolyan366, а у меня после установки этого перевода на лицезеонный рип, при запуске видео пишет: вставте диск с видео Silent Hill 2 Director`s Cut CD, и тут же умерает.=(
|
Цитата:
Для твоего компьютера: Core Duo 2.66GHz, 2gb Память, GeForce 8800 GTS 512, необходимо установить патч для многоядерных систем! Патч идёт в комплекте с этим переводом: SH2rus by tolyan366 v3.5.3 NoCD Full |
Спаибо за ответ, вот только пачь не работает, вот в чом проблема...
|
Цитата:
Проверял лично, на точно таком же компьютере! P.S.) Проследи, чтобы в дисководе компьютера не было диска с игрой... |
Не работает, и всё. Пробовал втарой вариант(с образом диска) - вместо роликав тёмный экран. Видно у меня корявая версия, или защита на ний какето другая=)
|
Цитата:
Версия игры не имеет никакого значения, при установке перевода заменяется exe-файл! Проверь путь распаковки архива, может, не туда устанавливаешь перевод! Ещё раз перечитай readme, там все проблемы подробно расписаны. P.S.) На скольких дисках игра? |
Всё препроверял с самого начала=)
2 диска iso, там всё нормально шло до перевода. |
Цитата:
Ищи игру на трёх дисках! |
Нисказал бы! До пиревода всё работало идеально, все ролики были. Разве что только проблемы со звуком.
Я видел и нормальные версии на 1 образе. Ещо раз напоминаю что это виртуальные диски=) |
Цитата:
По поводу одного образа это возможно, если образ диска DVD! P.S.) Демонтируй виртуальные диски!!! |
Цитата:
PS: Завтра отпишусь если случится чудо=D |
Уважаемый tolyan366 весьма вам признателен за предоставленный русификатор.Ох и намучился я перепробовав кучу рус-ов с известного сайта только случайно обнаруженный здесь стал настоящей панацеей для меня.Большое спасибо! К серии СХ прикоснулся по воле случая лет пять назад,немного случилось побродить по СХ3 в версии без звуков,музыка местами и ролики в виде редких осадков о переводе и речи не веду.Словом игра оставила даже после мимолетного соприкосновения неоднозначное впечатление,совсем недавно в памяти нарисовался липкий ужас,сковывающая разум атмосфера СХ и я решил найти полные версии 2 и 3 частей.Сие оказалось Сизифовым трудом в ареале моего обитания,пришлось заказывать у знакомого флибустьера скачать игры из нета.Через тернии добрался я таки до не менее колючего и совсем не сияющего звездами городка подле озера Толука и теперь в неделю раза три часа по 1,5 брожу по его улочкам.На большее нет времени да и такая порционность имеет свои преимущества в осмыслении происходящего.Вобщем еще раз спасибо.
|
Цитата:
"Фанат этого перевода. Первый раз с ним проходил". Приветствую!!! Приятно слышать, что у этого перевода появились свои фанаты!!! Перевод благополучно прожил в сети уже год, обретя массу поклонников (можно отметить маленький юбилей). Дело доходило до курьёзов, как-то ко мне на e-mail пришло письмо от китайских поклонников игры "Silent Hill" где они слёзно просили помочь с переводом игры на китайский язык!!! Пришлось помочь... Ещё один приятный момент: то, что интерес к этой игре не ослабевает! После провального релиза "Silent Hill: Homecoming" народ стал переигрывать в предыдущие игры серии. Как говорится "рукописи не горят", "Шедевры не умирают"! Желаю удачного погружения в мир Silent Hill!!! |
Установил данный перевод, нажимаю новая игра (или выбираю ролик) и ничего (на черном экране появляется текст "Вставьте диск SH2 DC видео"). Ничего не запускается. До этого игру прошел два раза без ошибок и вылетов со всеми видео. Что делать?
|
Привет!
Эта версия перевода с образом диска (SH2rus_by_tolyan366_v3.5.3_Full.rar). После распаковки архива перевода в каталог с игрой, там будет файл Silent Hill 2 Rus.iso, его нужно установить в витуальный привод! |
У меня установлен SH2rus_by_tolyan366_v3.5_NoCD_Full.rar Значит игра должна запускаться без диска (а она даже с диском перестала включаться). Архив распаковал правильно. Как исправить?
|
1. При установке перевода выходил запрос на замену файлов?
2. На скольких дисках игра? 3. Версия игры? 4. Патч для мультипроцессорных систем устанавливал? 5. На Windows Vista игру запускал от имени системного администратора? |
1) Запрос на замену файлов выходил
2) 1 DVD 3) Я не знаю, как посмотреть версию 4) Патч установил 5) Как это? У меня Windows Vista |
Привет!
И так: 1. Для начала извлеки диск с игрой из дисковода! 2. Версия игры не имеет никакого значения, при установке перевода заменяется exe-файл! 3. Когда ты устанавливал игру без перевода, сколько языков было доступно? 4. У тебя многоядерный процессор? 5. Посмотри, сколько весит папка с установленной игрой. |
Привет!
1) Диск с игрой вынул из дисковода 3) 5 языков (Английский, французский, итальянский, немецкий, испанский) 4) Играю на одноядерном 5) 1,8 Гб |
У тебя европейская версия игры, в процессе установки должен был выйти запрос на установку файлов видео (598мб), у тебя не установлены эти файлы на жёсткий диск! Папка с полностью установленной игрой весит 2,34 ГБ.
Зайди на диск с игрой, в папку: "\Silent Hill 2 - Directors Cut\data\movie", скопируй файлы (21 шт. расширение bik.) и перенеси их на компьютер, в папку "\Silent Hill 2 - Directors Cut\data\movie", на жёстком диске, где установлена игра! Переустанови перевод и не ставь патч для многопроцессорных систем!!! |
Теперь все работает. Спасибо за помощь и отдельное спасибо за перевод. Очень хороший шрифт и смысл не утерян.
|
Большое спасибо за русификатор. Перевод и шрифты супер. Но как ни крути полностью проблему со звуком решить не могу. Я и частоту дискретизации менял. И аппаратное ускорение звука снижал. Зацикливания хоть и появляются реже, но не исчезают совсем.
|
Это пробовал?
Скрытый текст: |
Пробовал. Не помогает. Но я слышал патч выходил, исправляющий данную проблему.
В нем вроде только один sh2pc.exe Хотел его на английской DC проверить, но он не ставится. Хотелось бы узнать - в русификаторе используется первичный или все-таки пропатченный sh2pc.exe? |
В русификаторе используется пропатченый sh2pc.exe.
Попробуй перевод с образом диска, там sh2pc.exe работает более стабильно со звуком. P.S.) Большинство проблем со звуком возникает из-за конфликтов с кодеками. |
Насчет кодеков очень может быть. Где-то читал, что K-Lite Codec Pack может провоцировать эту проблему. Но потом просто вылетело из головы. Надо попробовать удалить и проверить. Еще раз спасибо за русификатор.
P.S. Не по теме: Почему-то у меня игра непрерывно грузит ядра процессора(или одно ядро, если второе отключить) на 100% На геймплее никак не сказывается, но все равно странно. |
Цитата:
|
Да. Одно ядро отключает, но второе по-прежнему непрерывно грузится на 100%.
Но я играю на двух ядрах, т.к проблем не возникает. Наоборот у меня почему-то с этим патчем при запуске в том месте, где должен появляться логотип Konami он не появляется - просто черный экран и все. Завершаю через диспетчер задач - снова запускаю - на этот раз запускается со сброшеными до минимума настройками. Настраиваю как надо и только тогда не выходя из игры можно поиграть. Если выйти и запустить - опять черный экран. Процессор AMD. |
Видимо у тебя присутствует конфликт кодеков, некорректно установлен кодек MPG1.
Если у тебя установлен пакет видео-аудио-кодеков K-Lite Mega Codec Pack, на время игры удали его. |
Попробую. Кстати я тут нашел небольшие неточности в русификаторе. Версия 3.5
1. В настройках уровень яркости(там где по полоскам настраивать) в регуляторе между двумя стрелками не отображается шрифт(если не путаю там должно быть LV1, LV2 и т.д.) 2. В описании бензопилы опечатка НЕ а должно быть НА. 3. Почему-то шрифт в номере отеля(где смотришь кассету) немного отличается от основного. |
Цитата:
Все пожелания будут учтены, перевод будет доработан и в новой версии эти ошибки будут исправлены. |
Насчет кодеков. Удалил их - вроде зацикливания не пока не появляются. Вообще у меня зацикливался только звуковой фон окружения. с остальным, включая диалоги все было отлично. Смешно звучит, но я даже условно разделил эти зацикливания на два типа
1. как только появилась проблема, загрузить последнее сохранение - во время загрузки сохранения проигрывается короткий трек - после загрузки все нормально. 2. во время загрузки этот трек НЕ проигрывается - после загрузки нет фоновых звуков и если дальше продолжить играть зависают кат-сцены на движке. причем стандартным способом выйти из игры не возможно - черный экран не пускает на рабочий стол - приходится завершать процесс. Р.S. Спасибо за помощь, по-моему проблема решена. |
Цитата:
|
Цитата:
Перевод с NOCD теперь в полноценном инсталляторе! Ссылки на закачку в шапке темы. :mania: |
вроде устанавливаю руссик, а игра всеравно на английском :(
Добавлено через 50 минут пишет типо ненайдем binkw32dll |
Решение проблемы
Решение Вашей проблемы рассмотрено здесь!!!
В треде рассмотрены все возможные конфликты!!! По поводу того, что "русик не запускается", большая просьба писать в личку!!! |
СПАСИБО tolyan366, Ты реально мне помог, бился несколько дней с этой проблемой!!!
|
Анатолий, большое спасибо за качественный перевод, новые впечатления и переживания от Silent Hill 2.
Ещё три года назад меня очень привлекла игра Silent Hill 2. Но, к сожалению, мне так и не удалось её пройти из-за ошибки с кодом к коробке (отпечатанным на копирке в госпитале Брукхэвен) узнав, что с Вашим переродом эта проблема решаема я снова решила поиграть в неё, с кодом никаких проблем не было, отображается всё отлично! Да и пара моментов прояснилась, всё-таки русский родной язык... Перевод устанавливала на европейскую версию. |
Пожалуйста дай зеркало (на мегоаплоуд если можно), а то с народа с 4Кбит/сек качает, убиться можно
|
Цитата:
Скорость закачки 200 Кбит/сек, по времени 30 секунд, не вижу смысла. |
Наконец-то я могу поблагодарить Толяна! :) Толян! Спасибо тебе за эту полезную утилиту! В свое время она меня здорово выручила - пиратская Silent Hill 2: Director's Cut помимо кривого перевода не хотела запускаться без диска, жутко тормозила, а поиграть мне так хотелось! Уже и так, и так пробовала, настраивала совместимость файла с системой, пока не нашла этот патч. Я довольна:)
|
Silent Hill 2: Director's Cut
tolyan366, Привет поклонику серии Silent Hill.:sml: У меня вопрос по истинной из всей серии игре Silent Hill 2: Почему у меня не отображается свет от фонарика т.е. когда он выключен светло как днём, а когда включен черно,серо как в ... ну сам понимаешь?:Grin: Игруха установлена полностью лицуха Silent Hill 2: Director's Cut, Все возможные и невозможные патчи, directx 9.0 august2009, драйвера на видео и звук новейшие, обновления, русификаторы (в том числе и твой) устанавливались в различных конфигурациях. Да и дело не в них т.к. без них то же самое. Система Windows XP SP3; Intel(R) Celeron(R) M CPU 430 1.73Ггц; 1.99Гб ОЗУ; видеоадаптер на 244Мб(в BIOS-е).
P.S.Да система не очень производительная, тем более Noutbook, но сама игра вышла намного раньше.:frown: |
Цитата:
П.С.тебе в другую тему |
Как создавался Silent Hill 2 - Making Of Silent Hill 2! В качестве бонуса в шапку добавлена ссылка на переводной фильм о создании игры Silent Hill 2. Вы увидите Токио, офис Konami, самого Акиру Ямаока и других членов команды. Вы узнаете, что авторы вкладывают в свое произведение, насколько детально они прорабатывают каждый момент игры, каждый образ, каждого персонажа и каждую сцену. В общем, приятного вам просмотра! Скрытый текст: |
Самый лучший, самый полный и самый красивый перевод игры сделанный её преданным фанатом ...!!!
Особенно радует великолепный и красивый шрифт, стилизованный под печатную машинку, в общем, качать всем! P.S.) Давно и безрезультатно искал "Making Of Silent Hill 2", и о чудо, я нашел его здесь, да ёщё с русским переводом!!! :mania: |
не сохраняйтесь сначала игры в красных квадратах и проблем не будет. сохраняйтесь через меню.
Добавлено через 14 минут привет.Что вас интересует про сайлент. |
Будет ли , русификатор работать на двухдисковой пиратке от GameCity ,где языки озвучки и интерфеса только русские: http://free-torrents.org/forum/viewt...e=full#seeders
|
Цитата:
Видео ролики при этом не затрагиваются! |
Цитата:
Но всё же поставил трёхдисковую английскую + перевод tolyan366 +пиратскую озвучку(такая же как и на двухдисковой) .Так, как на двухдисковой при открытии карт,предметов и выходе из этого режима слышны неприятные щелчки в динамиках.http://forum.igromania.ru/images/icons/icon8.gif |
Цитата:
Лицезреть сие творение удалось только после продолжительных копаний в реестре и внутренностях игры... Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Нет уж спасибо это "....." кушайте сами! |
1.
Цитата:
На них не запустится без патча ,ни одна версия SH2 если конечно на какой нибудь пираты не постарались. Цитата:
Цитата:
Что касаеся шрифта ,он на мониторе ЭЛТ с разрешеним 1280х1024 смотрится приемлимо,при меньших разрешениях смотрится ужасно. Я не хочу обосрать tolyan366,хочу сказать,что ещё остался задел,до доведения перевода до совершенства,если конечно у него остался интерес к этому делу. Добавлено через 6 минут Имеется ввиду перевод не текстов,а перевод меню,и сам шрифт |
Цитата:
Цитата:
Хочу заметить, что существует две версии перевода! Тот стиль шрифта, что Вам понравился один в один в версии перевода с образом диска! Цитата:
Цитата:
|
вы вообще про какую игру сдесь пишите ? если про сайлент , то можете задать мне любой вопрос.Я король этой игры.
|
057090,
Здесь перевод обсуждают. |
у кого какие проблемы в сайленте 2 ? спрашивайте не стесняйтесь постараюсь помочь
|
Цитата:
Исправлена индикация уровня яркости, полностью заново переведено меню, подправлены некоторые игровые тексты. Если будут, какие замечания и предложения относительно перевода, пишите! |
Bы ,грёбаные фанатики незная чего !!!!!!!!!!!!!! купите нормальную трилогию тихого холма ,и не заморачиваетесь и играйте спокойно...........................
Добавлено через 17 часов 10 минут :mad::mad::mad: Цитата:
|
Цитата:
Что значит "купите нормальную трилогию тихого холма"? Это у пиратов что ли? Хочу заметить, что пираты в качестве "русификации" выкладывают этот перевод на свои диски, да ещё сдирают с этого энную сумму денег...! Тем не менее, здесь перевод находится в свободном доступе! :mania: |
Цитата:
Перевод является исключительно бесплатным!!! |
Часто бывает, что они даже и не спрашивают. Возьмут на англичанку поставят русификатор и вперед.
|
Пошарился в сети - кажется, единственный перевод, который всё ещё дорабатывается. И звук в нём нормально пашет.
Только он совсем не идеальный, даже если судить по загрузке только с одного сейва. Отель, битва Джеймса с Пирамидхэдами: "Leave us both the hell alone" - неточно передано. Это не просто "Оставь нас обоих в покое". Там еще есть этот самый "хелл". По аналогии с "What the hell?" - "Какого чёрта?" я бы перевёл как "Оставь нас обоих, чёрт возьми, в покое". "По этому мне нужна была Ты" - "Поэтому мне нужна была ты". Кстати, скорее всего он это говорит не Марии - не она же его наказывала - а ПХ. Так что "Поэтому мне нужен был ты". "Пайрамид Хед" (я так понимаю, он везде таким образом переведён) - зачем? Это же перевод, а не прямой транслит. Есть же чудесное имя - Пирамидоголовый. Анатолий, я в любом случае намерен пройти игру еще не раз, если есть желание - могу записывать всякие такие штуки и выкладывать сюда. Потому что тоже хочется совершенства :) АПД: А, и название ярлыка, который создаётся при установке перевода, неправильное. Должно быть "Играть в Silent Hill 2 Rus" АПД-2: Говорю сразу, исправлений будет много. Вот еще из инвентаря: Флакончик - со спрЕем. Труба - длиНой в три фута, одна Н там лишняя. И слово "оружие" лучше бы смотрелось в конце предложения. Большой нож - я бы написал "Сложно в использовании, но смертельно" (было - смертельное). Во имя благозвучия. А еще лучше не смертельно, а смертоносно. С обезболивающим та же петрушка - эффект довольно слаб(ый)) Пила, работающая на бензине - запятая после пилы. Письмо Лауры - Вероятно(здесь должна быть запятая) это письмо дала ей Мэри. "Ключ "Собаки" - просто "Собачий ключ" |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Поле для творческой деятельности довольно обширно, буду признателен, если все предложения будут записаны по порядку прохождения сюжета. В общем, дерзайте, в случае удачного материала внесённого в перевод Ваше имя появится в копирайтах! :) |
Спасибо за ответ:)
По порядку, чтоб не морочиться с цитированием: Ну да, это ругательство. Но оно подробнее раскрывает эмоции главгероя - этакая черточка к характеру. ведь хотелось бы по возможности точно его обрисовать. Это же цель перевода - донесение до игрока возможно близкого к начальному смысла) Да, исполнял. А Джеймс и говорит - "...чтобы наказать меня за мои грехи". Наказать, а не помочь осознать. Палачом выступает ПХ, а не Мария. В том и дело, что два устоявшихся имени - Пирамидоголовый или Пирамидхэд. Первое лучше, потому что оно переведено, и потому что точно отражает суть буквального перевода - Пирамидальная Голова. И в любом случае head стоит писать как Хэд, чтобы избежать возможности "мягкого" прочтения Е. Dog Key, а не Key of "Dog" же)) Щас я скину поправки к диалогу с Анжелой на лестнице, потому что всё равно его уже проглядел, а потом неторопливо двинусь с самого начала) АПД: Я извиняюсь, что сразу так лихо взялся за исправления) Понимаю, какой объем работы вы проделали, и не пытаюсь его преуменьшить. Просто для меня идеальным будет тот перевод, в котором не к чему будет придраться вообще. Даже такому зануде как я)) Добавлено через 36 минут Итак, диалог с Анжелой. "Ты не моя Мама", "Даже Мама так сказала" - со строчной М "Ой, я...прости..." - "Ой, я... Прости..." А сейв в этой комнате будет называться как "Отель Огонь". В английской версии - "Hotel Fire", но там все сохранки так записываются - от общего к частному, без знаков перпинания и с большой буквы. Вы же их нормально переделали так, как они звучали бы на русском. Вот у меня рядом сейв - "Подвал обратной стороны отеля", например. Может, "Отель: огонь (пожар)" или "Огонь в отеле"? Да, на экране записи внизу - "Вы можете удалять с помощью бэкспейс". Предложение в этом случае как-то дико смотрится. "Удаление с помощью бэкспейс"? Вдогонку из инвентаря Фонарик - "Эта штука, наверное, сломана...?" В русском языке нет такого порядка знаков. В конце будет так: "?.." По запятым там что-то еще насторожило, но с ними у меня хуже и надо сверяться со справочником. Вообще, мне бы все скрипты диалогов на русском бы, чтобы не тыкаться посекундно в экран, и было бы замечательно) А когда я переключаюсь между окнами, видео останавливается, а звук нет, и они рассинхронизируются. Так должно быть? Блин :) Удалил из поправок один свой же косяк - неправильно понял предложение. Вот так и получается, когда читаешь и пытаешься мгновенно проверить и запомнить, а диалог идёт себе, идёт... |
Дело в том, что лично у меня не было целью дословно перевести английский текст!
Тем более что английский язык в игре не оригинальный, а перевод с японского языка, и насколько правильно он был выполнен это ещё вопрос. В этом я убедился, подбирая наиболее точный перевод к некоторым игровым моментам. Сопоставив переводы с нескольких языков (английский, немецкий, французский, итальянский) они в некоторых местах довольно сильно отличались друг от друга! Настоятельно рекомендую просмотреть переводы и на других языках! Некоторые игровые моменты вообще подбирались по жестам, мимике интонации героев, подбирались словосочетания наиболее адаптированные к русскому произношению. В некоторых местах текст вообще не соответствует оригиналу, но, тем не менее, вносит новые краски в игру. В большей мере это касается Марии, если в оригинале это просто "стриптизёрша", то в моей версии это "интеллигентная стриптизёрша" (по-японски гейша) девушка, попавшая в череду событий, которые повлияли на её судьбу... Цитата:
Цитата:
Давай сделаем так: проходишь игру, по ходу выписываешь замеченные неточности, скидываешь их мне в личку, далее самые интересные или спорные моменты, выкладываем здесь на форуме для всеобщего обсуждения. |
Цитата:
Да читал я СХПА и помню про фантом и про чувство вины И ПХ точно такой же фантом, его кроме самого героя и Марии больше никто и не встречает. Джеймс в игре един в трёх лицах, мы с таким же успехом можем говорить, что Мария - это тоже он сам, и будем правы. Но ГГ прямо обращается к тому, кто его наказывал. Мария сама по себе собственным существованием его не карает, наоборот - является воплощением его же подсознательных желаний. Сбывшаяся мечта - внешне Мэри, но с другим характером и поведением. Как может наказать человека то, что он встретил девушку своей мечты? Наказание, как раз-таки путём её убийств, осуществляет Пирамидхэд - разбушевавшееся чувство вины. Ты же не станешь отрицать, что героя вместе с его тайными хотелками терзает именно вина? ПХ, кстати, в игре встречается и до того, как мы Марию находим, и тоже охотится на игрока. А в лабиринте вообще нет поводов думать, что её убил он - я, например, считаю, что Эдди. Так что карающий инструмент - именно ПХ, а Машка просто страдает в силу того, что она часто находится рядом и Джеймс внутренне терзается по поводу "измены" Мэри с фантомом. И в последнем бою, опять же, он говорит, - "Мне был нужен кто-то чтобы покарать меня.. бла-бла-бла... Я знаю правду, пора это закончить", - и заканчивает - оба ПХ сами себя выпиливают. Логично же предположить, что именно их существование он имел в виду, а значит и обращался к ним. А Мария вообще еще может после появиться в концовке - и это нифига не наказание. В обещем, готов до посинения спорить)) Нас, конечно, смогут рассудить только разработчики или какой-нибудь из официальных переводов, где в диалоге можно будет увидеть разницу между мужским и женским родом, но я считаю, что прав, как-то вот) Сегодня начну с "Рождённой желанием" - короче, меньше текста и нет разных уровней для загадок. Думаю, вечера хватит. |
Ещё раз повторюсь, что всё действие в игре происходит в подсознании Джеймса, город только воплощает это в "реальность", прямое доказательство этому Лора, для неё это обычный пустынный город безо всяких монстров и Пирамидхедов!!!
P.S.) В любом случае я делал перевод для себя, в реале мог даже изменить сюжет, если бы не скриптовые ролики... :) P.P.S.) Наводят на некоторые размышления те обстоятельства, что в конце Джеймс сражается с двумя Пирамидхедами... кто второй? |
Кстати, вопрос еще, действительно ли все это происходит только в подсознании. Почему не во "взаправдашнем" параллельном мире, а Лора не является его частью, вот и не видит? Если не по второй части, а брать вселенную СХ вообще, то у меня тоже каверзный вопрос есть: если происходящее в городе - нереально, откуда Гарри Мейсон из первой части надыбал в конце игры заново родившуюся Шерил-Хизер? Откуда у неё в голове взялись воспоминания Алессы? И как она жила семнадцать лет вне Сайлент-Хилла, а все ее считали настоящим человеком? М?))
Не знаю, какого ответа про ПХ ты ждёшь. Ну принято считать, что второй ПХ - типа за убийство Эдди. Может, это вообще он сам (Эдди) и есть, только подкачался. А первый ПХ - Мэри, которая тоже нарастила мышцы)) А вообще по идее Джеймс мог их там хоть батальон представить - столько бы и было в итоге. А вообще, и первый и второй ПХ - Джеймс. Не в том смысле, что под шлемом обязательно прямо его лицо, но он их сотворил. И Мария тоже - Джеймс. И вообще, вся игра в итоге - шиза какая-то)) Но мы, увлёкшись сюжетом, ушли от обсуждаемого момента. Мне кажется, постом выше я вполне показал, к кому именно обращался главгерой перед боем) Перевод для себя - это здорово. В идеале я бы тоже раскурочил игру сам. Ну, если бы знал, как. Но: - твой перевод ушел к людям, и они им активно пользуются; - так получилось, что развивающихся проектов, кроме этого, как-то не слишком наблюдается... Вот из-за этих двух "но" - может быть, стоит попытаться сделать не просто для себя, а и для тех, кто будет впервые знакомиться с игрой именно в твоей версии? То есть по возможности - в соответствии с хотя бы английским оригиналом? |
У каждого свой Сайлент Хилл...
|
Проблемы с сохранениями
Здравствуйте! Хочу отметить, что отличный перевод получился! Лучший из тех, что я видел ко второй части серии! Но есть проблема - я не могу сохраниться, с чем это связано? С торрентов скачал лицензионное трехдисковое издание и на него поставил ваш перевод. Когда пытаюсь сохраниться, то игра пишет, что "сохранения повреждены". Соответственно загрузить с них не удается по этой же причине. Как решить эту проблему? Не оставьте без внимания, plse! А то поиграть охота!
|
Цитата:
Привет! Честно говоря, я с такой проблемой ни разу не сталкивался!Перевод тестировался на американской лицензии и разнообразных пиратках, всё работает замечательно! Попробуй удалить папку "save", находится в папке "data", правда придётся игру проходить заново. Попробуй загрузиться с этих сохранёнок с результатами игры и окончанием "Мария". Сейчас ведётся активная работа над новой версией перевода. Изменения, вносимые в перевод: 1) Весь русский текст переносится на оригинальные файлы английской версии с сохранением всех тэгов оригинала! 2) Tекст перевода подвергается существенной корректировке и правке. 3) На данный момент готовность перевода 100%. С наилучшими пожеланиями tolyan366. |
Огромное спасибо! Анатолий. :pray:
Наконец нормально поиграю, и наконец пройду троиклятую больницу! Скрытый текст: |
Спасибо за проделанный труд. Прошёл игру с этим переводом - ничуть не пожалел. Великая игра...
|
Цитата:
|
Присоединяюсь к вопросу, ибо тоже есть аналогичное желание перепройти вторую часть
|
Цитата:
Тем не менее, к работе над переводом подключилось ещё несколько человек, так что дело пойдёт веселее! Всё остальное думаю по результатам... |
Цитата:
а так, хоть примерное время выхода имеется???:sml: |
Цитата:
P.S.) По непроверенной информации к работе над переводом подключились серьёзные люди... P.P.S) Почему наши официальные доблестные локализаторы до сих пор не перевели эти замечательные игры? Неужели и в самом деле японцы запретили? Или может быть, уже опередили... капусту не на чем рубить?! |
tolyan366, Спасибо за ссылку на патч с переводом, наконец то нормально поиграю!
P.S. Графика в игре ни чё такая для 2001г, думаю в 2001 она была так же навороченной в техническом плане как и Crysis в своё время... P.S.S Для фанов Silent hill есть анимационный фильм, сам не смотрел но отзывы хорошие http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2047057 |
Цитата:
|
Ну как перевоод))? готов??
|
Цитата:
Это круто..., нет, это действительно круто, превзойти английский оригинал...!!! Интересно, делалось для себя, а получилось...: "а не превзойти ли нам английский оригинал?". :) |
Блииин, у меня проблема:
Госпиталь. Джеймс не видит предметы, не могу взять ключ да и ничего вообще! Build 3.5.2 NoCD Full Vista Home Premium 32 |
tolyan366, личку почисти.
|
Лора или Лаура!
С английского имя Laura доступно для перевода и как Лаура, и как Лора. Вариант Лора ближе к оригинальному произношению имени этого персонажа, но вариант Лаура был более часто употребляем фенами “Silent Hill” во времена выхода игры. Время идет, вкусы меняются, так что если возникнет потребность можно и поменять. Аналогичная ситуация и с именем Анжела, Анджела или Энжела. Высказываем свои предпочтения. |
По-моему, наиболее удачными вариантами перевода будут - Лаура и Анжела
|
Цитата:
|
Доброе время суток! Хочу, вот, проникнуться классикой. Нашел этот форум. Интересно. Не скажете, новая версия перевода скоро будет - стоит ждать или использовать то, что уже есть? Или это и есть новый перевод? Здесь написано "доступны финальные версии переводов!", но версию v3.5.2 я, кажется, видел здесь уже давно. Или то была бета?
|
Цитата:
|
Ясно. Буду ждать - интересно все-таки увидеть всю проделанную работу.
|
Цитата:
Во-первых, прошу извинения за -10 в репутацию..., оказывается это такая новогодняя акция проходит на сайте мании, ставил-то +! :frown: В качестве моральной компенсации тебе первому вышлю именную версию перевода 3.5.3!!! P.S.) Только напиши мне свой e-mail и как тебя зовут. :sml: |
|
Цитата:
|
Привет!
цитата: "Анжела без вариантов остается через "А", написания через "Э" просто не существует как факта. Вот с тем, есть там "д" или нет, - сложнее, конечно... И вот что получается... Словари имён практически поголовно приводят вариант только без "д". Тот же яндекс подсказывает, что поиск по "Анжела" находит три миллиона ответов, а "Анджела" - два". По результатам интернет голосования вариант с "д" предложили только несколько человек, хотя правильно будет и Анжела и Анджела! "Вообще, конечно, какое имя дать, такое оно и будет, но Анжела - более употребимый, мне кажется, вариант. А вот с Лорой... Блин, даже не знаю. Вообще, как я понял, зависит от языка, с которого переводим. В итальянском, насколько удалось найти, Лаура так и будет Лаурой. Вот, например: http://ru.wikipedia....i/Лаура_де_Нове А насчёт английского... Там другая транскрипция, и Яндекс вообще в целом выводит куда как больше Лор, чем Лаур. И если вспомнить, например, Твин Пикс, то там была как раз таки именно Лора Палмер. Я лично склоняюсь к Лоре. Имхо, всё же правильнее. Правда, небольшая проблема в том, что действительно практически все фаны игры привыкли ее называть так, как называют ...". Так что в версии перевода 3.5.3 персонажей будем звать Лора и Анжела (первый слог). :) |
Привет!
Доступны финальные версии переводов! Ссылки на закачку в шапке темы. С новым годом! |
Цитата:
Цитата:
|
tolyan366, Спасибо, на праздниках снова перепройду эту игру с новым переводом.
Цитата:
|
Цитата:
tolyan366, спасибо, обязательно пройду с этим переводом!(после того как закончу играть в 4 часть) |
ТУПОЙ ВОПРОСИГ - у меня пиратко игры, другой нет... на трех правда дисках... проходиться вся... какой ЛУЧШЕ мне перевод использовать???:sml:
а так я оба качнул... |
Цитата:
Далее зависит от системы, на которую ставим перевод, какой работает стабильнее (в плане, нет зацикливания звука и зависаний) тот и оставляем! Начни с перевода с no-cd, он работает по принципу "поставил и забыл"... :) |
Всем привет.
У меня проблема с Сайлент Хиллом. Скачал лицензионную английскую трехдисковую версию и поставил на нее данный перевод (SH2rus_by_tolyan366_v3.5.3_NoCD Full). Игра жутко тормозит и глючит звук. У меня нетбук с двухядерным процессором. Патч установил, K-Lite Mega Codec Pack удалил, запускал в режиме совместимости с XP SP 3 и Вистой от имени администратора, образ демонтировал. Ничего не помогает, что мне делать? Ну дак что, мне кто-нибудь поможет? Очень хочется поиграть в любимую игру. Кстати, у меня семерка, если от этого что-нибудь зависит. |
Привет!
- Патч идущий в комплекте с переводом для многоядерных процессоров может быть не эффективен на Windows 7, он писался под Windows XP и на семёрке может не работать. - Установите игру и перевод с правами администратора! - Далее проделайте следующие действия: 1) Запустите игру Silent Hill 2 - Directors Cut. 2) Нажмите комбинацию клавиш ALT + TAB (вам нужно выйти на Рабочий стол). 3) Нажмите комбинацию клавиш CTRL + ALD + DEL - другими словами, вам нужно вызвать Диспетчер задач Windows; 4) Там, на закладке "Процессы" найдите процесс SH2PC.exe, нажмите по нему правой кнопкой мыши, далее в появившемся контекстном меню нажмите на пункт "Задать соответствие"; 5) В появившемся диалоговом окне "Соответствие процессов" уберите галочку с CPU1. Таким образом, вы выключаете одно ядро процессора для обработки игры Silent Hill 2 - Directors Cut. Если у вас четырёхядерный процессор - то вам нужно убрать галочку помимо CPU1, ещё и с CPU2, CPU3. Для восьмиядерного и выше процессоров - нужно убрать все последующие CPU: 4, 5, 6, 7 и т. д. 6) Для облегчения процесса можно воспользоваться следующей утилиткой: Скрытый текст: |
То есть патч из этого перевода тоже не устанавливать?
На всякий случай, вот моя система: Процессор: Intel Atom CPU N455 1.66 GHz ОЗУ: 1,00 ГБ Еще у меня установлен KMPlayer. Может его тоже удалить? |
KMPlayer удали и перезагрузи компьютер!
Ещё один немаловажный момент, во время игры не должны быть запущены антивирусные программы и программы, работающие в фоновом режиме, нетбук все-таки не полноценный компьютер ему бы семёрку запустить... |
Ура!!!))) Как же я сразу не догадался, что нужно отключить антивирус! KMPlayer тоже удалил и теперь все отлично работает) Спасибо тебе огромное!) Теперь я смогу сполна насладиться твоим переводом) Еще раз спасибо) Я уже начинал терять надежду.
|
ОГРОМНОЕ спасибо за программу FlipTIB v0.9, а то все уже сделал но ролики не как не хотели нормально воспроизводится. :)
|
Наконец-то могу поиграть в SH с нормальным переводом и приятным оформлением с ними играть стало более комфортно, даже какой-то стимул к прохождению даёт, благодарен авторам за такой труд.
|
перевод отличный,спасибо.
|
Запуск Silent Hill 2 на компьютере с широкоформатным (widescreen) монитором.
Всем привет и сразу к делу - решил я поиграть в старую любимую игру на своем ноуте и столкнулся с проблемой: в PC-версии Silent Hill 2 есть поддержка лишь разрешений с соотношением сторон 4:3, но что делать, если у вас широкоформатный монитор (16:9 или 16:10), и вам бы хотелось поиграть в родном для монитора разрешении? После некоторых копаний в сети эти проблемы были решены. Адаптация подходит под мониторы с матрицей высокой четкости (HD - High Definition): HD (1366x768), HD+ (1600x900), FullHD (1920x1080). Примеры видео: Скрытый текст: SH2rus_by_tolyan366_v3.5.3_HD - High Definition_no-cd |
Цитата:
Такой вот вопрос, если сейчас я поставил HD - High Definition_no-cd, и поверх него установлю "Русский перевод игры Silent Hill 2 Director's Cut v3.5.3 NoCD Full", все будет норм(рус. перевод и HD-формат)? |
Цитата:
Прямые или квадратные матрицы, соотношения сторон у которых (4:3 или 5:3): XGA (1024x768 ), SXGA (1280x1024), SXGA+ (1400x1050), UXGA (1600x1200), QXGA (2048x1536) Широкоформатные матрицы (W - wide), соотношения сторон у которых (16:10): WXGA (1280x768 или 1280x800), WXGA+ (1440x900), WSXGA+ (1680x1050 или 1680x945), WUXGA (1920x1200) Матрицы высокой четкости (HD - High Definition): HD (1366x768), HD+ (1600x900), FullHD (1920x1080). Так что если будут желающие, то можно будет сделать адаптацию и под широкоформатные матрицы (W - wide), соотношения сторон у которых (16:10). (: Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Всем Привет! После установки Русский перевод игры Silent Hill 2 Director's Cut v3.5.3 Full при запуске играть пишет: Вставте диск с видео
Добавлено через 13 минут и ещё одна поправка: в папке data, нет папки muvie |
Цитата:
"В состав архива перевода включён файл мини образа диска с игрой: (Silent Hill 2 Rus.iso). Установите его с помощью любой программы эмулятора виртуальных дисководов". Цитата:
|
А существует текстовый перевод ? (хотя бы заставок)спс
|
Вот можно запустить в разрешении 1680 на 1050
http://www.silenthillmemories.net/sh2/faq_ru.htm |
не могу играть поиграть
здраствуйте помогите пожалуйста скачал с интернета игру эту там 3 образа с1 с2 с3 все установил поочередно потом установил два патча каких то с папки local захожу в игру нажимаю новая игра и все черный экран только звук идет и все помогите
|
Мужики, а нас ведь 2-ую часть официально не выпускали? А то я заядлый лицензионщик и как-то не хочется качать, если есть лицензия(ибо я чмырь, так как прошел все части, кроме 2-ей и 3-ей)
|
Цитата:
|
Добавил видео ролики из консольной HD версии для ПК!
Установка: распаковываем архив в папку с игрой, соглашаемся на замену файлов. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Привет!
Хочу поприветствовать всех пользователей прошедших игру Silint Hill 2 с моим переводом! Написать данное сообщение меня сподвигло следующее: на просторах интернета, и не только, повсеместно появились всякие пиратские копии игры Silint Hill 2 использующие мой перевод. Хочу заметить, что в их творениях используется бета версия перевода 3.5.3 выложенная для публичного ознакомления, пока велась работа над финальной версией перевода, разрешения, на использование которой в коммерческих целях я не давал! Хочу заметить, что финальная версия перевода имеется в полностью бесплатном пользовании при условии использования лицензионной копии игры! Далее что бы как-то оградить пользователей от не нужных затрат хочу объяснить различия между бетой и финальной версией перевода и так: В свойствах файла должно быть прописано следующее: "Русский перевод игры Silent Hill 2 NoCD 3.5.3.1 Installation" изменён 30 декабря 2010 г., 21:19:49. Далее в чём различия между бетой и финалом: 1) Редакции подверглись все тексты перевода 2) Переведено большинство текстур игры. 3) В полной мере сохранены все теги, что было не возможно в пиратских версиях игры. Примеры ниже: |
tolyan366, а вы можете приспособить свой перевод в версию для XBOX Original?
|
Дело в том, что у меня нет XBOX Original, и я не могу протестировать на нем адаптированный под него перевод, но в принципе это возможно.
P.S.) К сожалению я сейчас не обладаю достаточным количеством времени чтобы этим заняться. |
tolyan366, я пытался вставить ваш перевод в xbox original версию (И в английскую лицензию и в пиратку на русском с ужасным переводом и русской озвучкой), но после этого вместо текста иероглифы. Я могу отправить вам в личку распакованную английскую лицензию или эту пиратку. Там все папки как в пк версии. Но если нет времени то ок.
|
Цитата:
|
tolyan366, ахах ваш перевод на одном из стримов засветился https://youtu.be/7uhuW50ye4s?t=2h22m42s
|
Цитата:
|
tolyan366, Здравствуйте! Не ожидал вас встретить на нашем форуме. С огромным удовольствием проходил СХ2 с вашим переводом! Большое спасибо всей команде переводчиков за проделанную работу!
Эксешник ковырял сам, под свое родное разрешение 1920х1200 (формат 16:10) D/. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Привет!
Ещё один шарик к вашей новогодней ёлке, доступна новая версия перевода! Ссылка на закачку в шапке темы. С новым годом! |
tolyan366, на ютубе полное прохождение с новым переводом в 1080 и без комментариев стоит ожидать в ближайшем будущем? Поглядел бы.
|
tolyan366, сколько ты лет им уже занимешься?12?
|
Цитата:
С другой стороны Сайлент Хилл, это игра-испытание, которую желательно пройти самому безо всяких подсказок, только тогда вы получите от прохождения игры истинное наслаждение... Цитата:
|
Цитата:
Вот первый SH еще на первой соньке. а потом вышло, что треий на двух дисках с озвучкой Фаргуса, нормальный такой в джевеле двойник, его тож прошел, собаки там эти с раздвоенными мордами, хорошо хотя бы не сильно поворотливые. А со вторым вот ну не задалось. Прошел там что то докуда то и замер. тыкался тыкался, вот то ли после как в тюрьме какой то камеры проверял, а после во двор вышел внутренний и пытался вновь и вновь, короче плюнул. Пытался на Ютубе глянуть, или графа уже, немного поглядел, отметил, что я бензопилу уже раздобыл, а он так лазил, заглохло с этим просмотром на начальных стадиях Лазил счас где что, не нашел, куда что делось не знаю. Осталось только Driver 2 Липкие пальчики времени Скрытый текст: |
Цитата:
P.S.) Попробую выложу на ютуб начало прохождения если будет интересно досниму до конца. |
Цитата:
Там в нормальном переводе на одном диске если игра загадки порой стихами были, навскидку у пианино: Вот летит белый лебедь, его клюет черный ворон, а там белый пеликан из себя воображает, а потом прилетает черный дрозд... в общем где то так и догадаться по в последовательности нажатий без подсказок было можно )) Загадки да, интересниейшеи были Добавлено через 5 минут tolyan366, у меня просто нервов не хватит проходить. Ума хватит, вот нервов нет. Я уже на утубе все их смотрю |
Полное прохождение Silent Hill 2: Director's Cut - New Edition на русском языке с новым переводом в 1080p и без комментариев. :mania:
|
tolyan366, во спасибо, сразу в закладку. Конечно я счас спать рухну в себя прийти, поверь, всю просмотрю!
|
Все, вчера с 13 на 14-е посмотрел, с паузами конечно, выползти на мир глянуть.
Очень прилично. Я вот даже не думал, что будет выглядеть по другому. Ну да конечно этот толстый хмырь его видел, а вот боулинге его не видел А там еще таскаться следом одна начала, как репей. Я думал 2 часа 17 минут полностью Зачем ты его убил в госпитале???? Продолжение будет? Сколько еще частей? С страничек госпиталя пару строк вставил в подпись Добавлено через 3 минуты Все. сча увидел. там уже три части))) |
Цитата:
|
1) Тизер, видео записано с экрана монитора разрешением в 3040x2160 4K Ultra HD. Silent Hill 2: Director's Cut - New Edition на русском языке.
|
tolyan366, умельцы портировали ваш перевод на XBOX Original! Свершилось. Ищите на трекерах.
|
tolyan366, привет. Уже забыл, а для 3 и 4 части есть переводы ? Недавно в GOG появилась 4ая часть с исправлениями и без DRM, то есть исполняемый EXE явно модифицирован. Если все таки есть русик tolyan366 для СХ4, то было бы не плохо запилить доп версию для чистой ГОГ версии.
Давно не юзал ПК версии Сайлент Хиллов и не помню для каких игр у вас есть русики, по мимо второй части. |
Привет! На 3 и 4 Сайлент я не делал переводы, но в сети Интернет можно их поискать, есть хорошие русики.
|
MD87, даже в далеком 2005 году были русские версии всех классических частей. Только их качество было так себе. Голимый промт.
|
Цитата:
|
MegaSilent, Ну я ставил только фанатские русики с одного фан сайта и думал, что Толян их автор. Всякие промты с зоне оф геймс ставлю только в тех редких случаях, когда нет нормальной альтернативы.
Хотя хочу заметить, что там уже много вполне нормальных полуфанатских русиков, видно, что стараются и добавляют в библиотеку не только промт переводы с пиратских двд. Времена уже другие. |
Как мило, СтопГейм в обзоре на ремейк сделали отсылку на перевод от tolyan366, а это, оказывается, пользователь "Форума Игромании"
|
Привет!
5:34 Спасибо что не забыли старину tolyan366, ещё когда работал над переводом оригинала, у меня была идея заложить в записки целую дополнительную сюжетку по игре. Был даже полностью готов контент, но в конце концов оставил в качестве пасхалки только одну записку, в комнате отеля под номером 312. У каждого свой Сайлент Хилл, любите и берегите друг друга! |
Цитата:
Ну и спс за перевод, я кажется с ним и проходил. :)) |
Цитата:
Наверно чем заметнее, тем хуже будет вещь. |
Цитата:
На ковёр его надо вызвать) |
| Часовой пояс GMT +4, время: 01:50. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.