![]() |
Да?А особо умные купят сразу оригинал,скачают руссик и локализаторы в пролёте так чтоли?
|
Цитата:
|
В оригиналы врубиться легко, если английский знать. Лично мне всё равно на каком языке читать, если текст никуда не денется (разве что речь - с титрами), ведь основная масса текста в играх повторяется. Если в слове присутствует, к примеру, "gun" или нечто подобное, то тут, думаю, никто не ошибётся.
Другое дело, когда тебе не по-русски голосом кричат что-то делать, куда-то идти, внизу титры мелькают, а ты в это время отбиваешься от врагов. Или успеешь прочитать, или порубят в капусту. Так что всё зависит от типа игры. Например, в гонках или шутерах зачем перевод, если слова во всех подобных играх примерно одинаковые (исключая те игры, в которых задания дают в процессе игры, а не между миссиями). А вот в квестах, RPG, и иже с ними перевод всё-таки желателен, иначе риск не врубиться. Цитата:
|
Пираты сейчас переводят лучше локализаторов...
Я поставил себе русскую версию Фаблы - я то думал,шта это РПГ.Оказался экшн с минимальным кол-вом текста.. лучше бы английскую поставил.. хотя перевод ЛИТЕРАТУРНЫЙ! все четко и понятно. ПРо некоторых локализаторов,которые вобще ничего не переводят я промолчу пожалуй.. |
Цитата:
Фамяк Назови мне игру,которая вышла за последние год-два,которую выпускали у нас официально,а пираты перевели лучше локализаторов.Не тыкать в игры,которые издавали только на англицком. |
Если знаком с игрой, у нее мало возможностей, если все и так понятно-то локалка не нужна. В остальных случаях думаю лучше гамать на Великом и Могучем. Если конечно, перевод качественный...
|
Не люблю я пиратские диски. Беру только тогда когда точно знаю что не выйдет локализация.
|
Они нужны. Не очень интересно на Английском играть. Пиратку брать если уж совсем хочеш.
|
Цитата:
Просто понимаете, мне большое удовольствие доставляет официальная русская версия, которая полностью переведена, на которую можно ставить патчи, и с которой можно играть по интернету! А ворованная и кастрированная игра большого удовольствия не доставит. Я стараюсь всегда брать лицензии (но в приемлимый срок и на РУССКОМ ЯЗЫКЕ!). Пиратки же приходится брать когда не видно локализации, к сожалению такое бывает не редко... |
Один из плюсов пиратов в том, что лицензионные версии стараются делать лучше. Я готов переплатить 100-150р. на лицку, но не больше. Таково моё мнение.
|
покупаю игру в зависимости от интересности, а так - всегда стараюсь брать оригинал, благо что проблем с инглишем нету.
|
Цитата:
|
NakedSnake
Цитата:
|
я считаю, что в жанре RPG объязательно должен быть качественный перевод. Что касатеся других игр: экшоны, шутеры, гонки - то в них можно обойтись либо Англицкой версией, либо классичестким пиратским переводом. Но как ни крути, кодга выходит игра которую я ждал чёрт знает скоко времяни, и после выхода ждать ещё лицензионку- лично я не вытерплю, хоть и испорчу впечатления об игре, но куплю пиратку
|
Не сомненно. Но только хорошие локализации, я бы даже сказал шедевральные. А не то фуфло какое нам иногда пихают под лозунгом "лицензия". На такое я бы разорился, а так лучше пиратов пока только пираты. Дёшево и сердито короче говоря.
|
Не сомненно. Но только хорошие локализации, я бы даже сказал шедевральные. А не то фуфло какое нам иногда пихают под лозунгом "лицензия". На такое я бы разорился, а так лучше пиратов пока только пираты. Дёшево и сердито короче говоря.
|
Тай
2 поста подряд = флуд и карается процентами. Пользуйся кнопкой правка.:wnk: З.Ы. Решил помочь модераторам. :Grin: А если по делу, то локализации нужны, но хорошие. ИМХО. |
Пираты в последнее время дружат с промтом или сократом, сами вынуждая меня покупать лицки. Стараюсь брать лицензию, только если бабки есть. А если беру пиратку, то ставлю всегда ан. яз. Раньше пираты были лучше, ИМХО.
|
Цитата:
Цитата:
|
Согласен с Xmaster
Собственно поступаю точно так же.. если беру пиртаку ставлю английский.. Но если деньги есть,то лучше возьму лицуху,правда только если локализация.Остался очень доволен переводом Готики3,но то,что патчей так долго не выходило на локализацию нашу это фу.. Вот раньше это да.. пираты переводили как надо..например перевод warcraft2 студией "палитрокод".. помойму так ее.. А еще лежит вот оба фаллаута,с переводом от Фаргуса.. и старкрафт,тоже фаргусовский.. так вообще классные переводы ) |
Часовой пояс GMT +4, время: 00:45. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.