Просмотр полной версии : [Архив] Локализации: а нужны ли они вообще?
В топике про пиратов очень много постов было посвящено вопросу локализаций, мол, типа беру пиратку из-за того что локализации нет.
ИМХО локализации конечно нужны тем кто не знает английский, но...
Не тот уровень локализаций у нас. Зачастую плохо подобраны голоса дублеров, неверный перевод определенных словосочетаний, и куча других ляпов. Но дело даже не в этом. Интонация, стиль речи - это все создает атмосферу игры. Вспомните речь G-Man'а во вступлении к hl2. Голос Abbott'а из Хроник Риддика. ИМХО это невозможно повторить.
И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь.
Итак, ваши мнения.
Конечно нужны!
Многие знают инглиш довольно плохо и понять сюжет игр таким людям сложно. А сюжет - главное в игре, по моему мнению. Если не будет локализаций, то за игрой ехать за границу??? Конечно пираты выпустят свою "локализованную" версии, но многие люди не покупают пиратки из-за принципа.И, часто пиратки сделаны из рук вон плохо.
Например, в русской версии F.E.A.R. нет расчленёнки, а в СофтКлабовской версии она есть.
Да, локализации сейчас не очень хорошие :Grin:, но это вопрос времени, ИМХО
Насчет СофтКлабовской FEAR тоже угар: Федеральная Единица Активного Реагирования - это ж надо было такое ляпнуть:lol:
Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР
Я пиратки больше не покупаю, но вот играть иногда в них приходится. Например в Фейбл. Когда там еще этот 1С переведет ее?!
Странник
05.11.2005, 22:29
Человек с базой языка...
Да, у меня такая база есть. Но вот у моих младших братьев ее нету, поэтому их сильно бесит тот факт, что я зачастую ставлю англ. версии пиратских игр.
А что касается переводов в лицензионках, то они, безусловно, стали на порядок хуже. Сейчас переводят всякий хлам, рассредоточивая тем самым лучших переводчиков на вторичные игрушки.
В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме? Обычно можно извлечь из игровых архивов видео, музыку, речь, звуки и т.д. - всё что угодно, но только не текст. Во всяком случае, если его и можно заполучить, то в каком-нибудь неудобоваримом формате. А ведь если бы игровые тексты легко извлекались, то можно было бы как минимум самому перевести игру, как максимум - собрать этакую добровольную "команду локализаторов" и сделать внятный перевод любимой игры (а заодно - получше выучить англ. яз.)
Раньше все (в том числе и пираты) выезжали на качестве, теперь - на количестве. Причем иногда банально не хватает времени на перевод голосовых вставок, хотя именно они во многих играх достаточно легко извлекаются (особенно учитывая, что сейчас в Интернете валяется множество программ, которые позволяют редактировать игровые архивы).
Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР
С.Т.Р.А.Х
Самые Технологичное и РеАктивные Хрюндели...
Сумасшедшие Террористы с радиоизотопными автоматами хаоса
Синтезаторы трупов ренегатов Афигительных харизм
Синтетический Террористические Роботоформы для Автоматического Хищения
У.Ж.А.С
Уникальные жЫвотные Абарудованные скальпелями....
Усиленная Жизнеформа для Автоматического Саботажа
Умные животворящие акробаты-сумоисты....
В общем - идея ясна? :)
Это я родил за 5 минут... Плюс тут поискал (http://www.korova.ru/humor/cyborg.php?acronym=%F5%F5%F5%F5%F5%F5%F5%F5%F5%F5% F5) Дайте команду и два дня и это подберут без проблем....
Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском? :)
Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне... Но половина моих друзей в нем могуть только сказать "Май наме из Вася"...
В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме?
Да, это тоже очень раздражает. Еще меня лично бесит, если нельзя вернуть родной язык. Ну не делали бы этой опции в джевелах дешевых, оставили бы для DVD-Box'ов. Лично я только такие покупаю.
Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском? :)
Японские игры всегда есть в английском варианте. Вон SH3, 4 например.
Японские игры всегда есть в английском варианте. Вон SH3, 4 например.
Так прямо и всегда? :)
А хентайные игры мы за игры уже не считаем? :)
Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне...
А те, кто создавал игры, у них то знаний побольше будет?
Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят...
К черту буржуйский язык!
Сан-Андреас имхо одна из самых сложных для перевода игр. Во первых, надо сохранить стилистику речи, во вторых там много скрытых для обычного россиянина приколов. Например: в оружейных магазинах - сначала говорят про гранаты а дальше if you're too lazy to throw check out our new collection of grenade launchers - :lol:я чуть не помер. Или же в одной миссии где машина с Сиджеем и Смоуком пробивает рекламный щит, на нем остается надпись A taste of -----------cum:lol:
Кто не знает слова cum - в личку, обьясню.
Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят...
Yo! Nigazzz.... Wazzap? Waddawant? :)
Я орков в Вархаммер 40000 без перевода понимал...... Тут главное не знание слов, а понимание лексики....
Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю :)
Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю
А это здесь причем? Там то не наши, буржуйские буквы.
Во первых, надо сохранить стилистику речи
"Зачем им этот рэп, им что, шансона не хватает?" Откуда-то...
Заменить все эти nigazz на "браток"... малиновый пиджак и белую кожу... Получим игру не хуже и поатмосфернее.. :)
А это здесь причем? Там то не наши, буржуйские буквы.
Если знаешь английский на таком уровне - любую ахинею поймешь :)
И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь.
Итак, ваши мнения.
Конечно в шутерах (в большей их части) перевод и не нужен, все интуитивно понятно, но игры бывают не только шутеры но и много других жанров-видов.
А если ты поклонник квестов или РПГ (на худой конец фантастических стратегий), там "школьным" уровнем языка не обойтись. В большинстве случаев может спасти словарь, но зачем геймеру напрягаться, если пираты сделали за него перевод промтом?
Локализаторы делают "литературный перевод", который более приятен для слуха. Да у них есть ляпы, но это им можно простить, за то, что они трудтся для нас.
Так что локализаторы нужны, но из-за большого количества пираток у нас в стране, они не могут нормально развиться (к примеру набрать штат нормальных переводчиков) из-за этого (не совсем конечно) и качество страдает.
К слову об их развитии: Локализаторы вместо того чтобы переводить всякие Marine Sharpshooter, и тратить на это деньги лучше бы один раз хорошо перевели Black & White 2, NFSU2 и т.д. Денег бы получили намного больше и позволили себе нанять профессиональных переводчиков.
EVILKILL
06.11.2005, 08:17
У меня англизкий на среднем уровне и мне достаточно того, что преревели текста.
Heresiarch
06.11.2005, 08:38
Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.
Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.
Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь! :lol:
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь! :lol:
А вот я скажу. У меня в коллекции игр нет ни одной игры, которая была бы не в DVD-Box'e. Большинство из них на английском.
И если наши "локализаторы" не оставляют англ. речь и не выпускают двд-бокс а пихают в джевел, я качаю игру из локалки.
bober_maniac
06.11.2005, 13:26
Локализации нужны тем геймерам, которые анлийский не знают/знают на уровне дупла в березе для вникания в сюжет. Если товарищ играет исключительно в экшены, да и к тому же не играет, а просто "бегает и стреляет", то локализации ему естественно не сдались.
Neur0mancer
06.11.2005, 22:28
Я во многом английский-то учил по фоллауту без перевода:) Было сложно%) Зато теперь всегда претпочту английский русскому. Пусть не все с наскока поймешь, но после созерцания криво перенесенных шрифтов и грамматических ошибок в лицензионках - я уж лучше в англоязычную пиратку поиграю.
юди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
Это конечно мараз полнейший.
Но вот в том же ФИАР'е мне комфортнее ирать в нормальную русскую версию. Вник в сюжет = игра понравлась.
penguinloud
06.11.2005, 22:54
Вообще-то, если рассмотреть вопрос поверхностно, то локализаторы нужны не всегда и не везде.Хотя, с др. стороны было прикольно, если бы самые клевые игры выпускались бы сразу с переводом на несколько языков, как это сделали в Valve.Тогда всё будет соответсвовать и стилю и какчеству...
Однак. сущ. всякие познавательные игры и всякие дребудень, кот. пользуется спросом, а её переводить програмеры...хмм, нах им это надо. Вот. Ну и потом есть игры просто офигенынные, тпиа Готики, и я думаю, что на форуме найдется чел. 100 знающих немецкий настолько, чтобы спокойно понимать игру. А кто скажет, что есть англ. версия, то смело отвечу, в силу знания фрицовского шпраха,что англ. перевод сильно поимел игру, потому что то что было в оригинале на немецком было офигительно и прикольными фразами, а в англ. этого нет. Вот.
Да и что такого в слове Cum??? Сперма она и у слона и таракана сперма.
Heresiarch
06.11.2005, 23:06
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь! :lol:
На торренте я не скачал ни одной русской игры, а на пиратских рынках обычно есть и русская, и английская версия, AoE II Conquerors, Half-Life 2 у меня честно куплены в Америке в магазине Best Buy, халфа за 49, AoE II за 30 долларов.
А кто скажет, что есть англ. версия, то смело отвечу, в силу знания фрицовского шпраха,что англ. перевод сильно поимел игру, потому что то что было в оригинале на немецком было офигительно и прикольными фразами, а в англ. этого нет. Вот.
Да и что такого в слове Cum??? Сперма она и у слона и таракана сперма.
Возможно. Но я видел также русский перевод. Он намноооооого хуже.
Krutoy men
07.11.2005, 01:40
My english is very bad. I can't make normal word sequense with good orphography, but i bit understand the fabulas from games. Localisation - it's good, author can drink some poison.
Your inglish is very bad,but you can understand the fabulas games,can't you
а localisation ето и правда гутЪ нечего сказать аффтар пьет йаду
Localisation - it's good, author can drink some poison.
Самое дельное высказывание. Я тебя понял.
Heresiarch
07.11.2005, 05:54
Localizations are useless. Everyone - go learn some English. Stupid Russian locals must die! Autor - write more!
Localizations are useless. Everyone - go learn some English. Stupid Russian locals must die! Autor - write more!
А я против. Локализатором тоже мани нужны. Или ты предлагаешь их финансировать?
author can drink some poison.
Садись, 2. Это неверно. Учи английский
Мистер Лайт
07.11.2005, 15:15
Локализаци нужна не всегда.Как говорил bober_maniac,в экшенах не нужна локализация,а вот в РПГ она нужна обязательно,потому что в них обычно докрыши текста,хотя в квестах(не всех) локализация тоже нужна.
ИМХО
EverDream
07.11.2005, 15:16
Если тут все такие знатоки английского, мож поделитесь где учили?
У меня в школ с англ всё нормально, плюс есть "репититор", учу с ним дополнительно, но всё-равно не хватает! Где учили, то?:lamo:
Мистер Лайт
07.11.2005, 15:21
Я лично учу его по играм
EverDream
07.11.2005, 15:24
ну-ну, и как ты на слух поймёш что сказали, если половину слов слышиш в первый раз? Или титры? Пока будеш искать в словаре слово, пропустиш всё!
По диалогам в РПГ, по Стртегиям,но не по actionam
ну-ну, и как ты на слух поймёш что сказали, если половину слов слышиш в первый раз? Или титры? Пока будеш искать в словаре слово, пропустиш всё!
Как я говорил выше, у нас даже бывалый учитель по английскому не смог в некоторых играх разобраться. Теперь играет в русские версии. Говорит: "напрягаться не охота".
Не знаю но мне почти всё понятно
EverDream
07.11.2005, 15:38
Не знаю но мне почти всё понятно
Вот! не всё! почти всё, это разные вещи...
Заметь я учусь в 7 классе ,а учитель он и есть учитель и всяко знает побольше меня
Heresiarch
07.11.2005, 16:08
Я лично Гарри Поттера перечитал каждую книгу около 15 раз. Не ходил ни на одни курсы.
Мистер Лайт
07.11.2005, 18:18
ну-ну, и как ты на слух поймёш что сказали, если половину слов слышиш в первый раз? Или титры? Пока будеш искать в словаре слово, пропустиш всё!
Яж в русскую версию гамаю,по типу видишь слово на русском-слышишь слово на англицком.;d
Я лично Гарри Поттера перечитал каждую книгу около 15 раз. Не ходил ни на одни курсы.
А на каком языке была книга? На русском?
Мистер Лайт
07.11.2005, 18:50
А на каком языке была книга? На русском?
Ты подумал что сказал?Что бы прочитать книгу на русском не надо ходить на курсы.А была она естесно на англицком.
У меня в школ с англ всё нормально, плюс есть "репититор", учу с ним дополнительно, но всё-равно не хватает! Где учили, то?:lamo:
Учу англ.12(!) лет. С первого класса школы. С пятого по девятый учился в английской школе (в смысле с англ уклоном), после перешел в обычную школу. Там я вообще на англ не ходил, ибо учить мне там было нечего. И вот сейчас я досрочно сдал англ в универе на семестр вперед.
А вот просле девятого я и стал гамать в англ. версии. Именно по ним очень солидно продвинул язык.
Heresiarch
08.11.2005, 02:38
А на каком языке была книга? На русском?
На английском, я даже стишок русалок запомнил, так часто перечитывал.
Ведроид-Шахматист
08.11.2005, 15:48
Во кстати, начал смотреть фильмы на английском и в игры играть на нем же,
и потом почувствовал как начинаю все лучше и лучше его понимать. Теперь иногда думаю на анг, хотя очень редко
P.S. Никогда не забуду как играл в КОТОР 2 на английском, при этом умудрился понять сюжет и выполнить все квесты. И прошел ее 2,5 раза, так и не дождавшись перевода
Читаю тему и прихожу к мнению, что тут не локализации обсуждаются, а просто хвастаются все, насколько они хорошо знают английский!
Вы бы лучше РУССКИЙ учили ;) (относится не ко всем, но ко многим)...
А я вот не знаю английский на достаточном уровне, а учат нас техническому английскому в универе, а не разговорному...
Ты подумал что сказал?Что бы прочитать книгу на русском не надо ходить на курсы.А была она естесно на англицком.
Это был сарказм...
А вот попробуй толкина почитать. особено Сильмарлион..
Локализациям быть.У меня 85% дисков локализованые хоть пиратки и дешёвые но качество это качество.
DEAD-MOPO3
09.11.2005, 14:27
Локализации нужны прежде всего для "комфорного" геймплея и более полного погружения в игровую атмосферу.Дело вовсе не в уровне знания английского языка.За игрой мы пытаемся расслабиться и получить удовольствие,а не демонстрировать (самому себе) владение английским.
Лично мне для того чтобы получать удовольствие от игры, нужна игра в первозданном виде. Почему - это я написал в самом первом посте.
Если кому то это не нужно, обьясните мне, как можно получить удовольствие от криво локализованной игры, с левыми шрифтами и голосами профессиональных программистов?
DEAD-MOPO3
09.11.2005, 15:14
Лично мне для того чтобы получать удовольствие от игры, нужна игра в первозданном виде. Почему - это я написал в самом первом посте.
Если кому то это не нужно, обьясните мне, как можно получить удовольствие от криво локализованной игры, с левыми шрифтами и голосами профессиональных программистов?
Это основная проблема локализаций.Их надо уметь делать.Но если они действительно качественные (например Morrowind),то играть гораздо приятнее.
Cathode, это ты сейчас про пиратов сказал или про локализаторов? Если про пиратов, то и говорить нечего, а если про локализаторов - то ты гонишь!
криво локализованной игры
Оф. локализаторы нормально переводят!
с левыми шрифтами
Оф. локализаторы стараются сделать шрифты, похожие на оригинал
голосами профессиональных программистов?
Оф. локализаторы часто приглашают для озвучки актеров известных. И всегда записывают звук в хорошей студии звукозаписи!
Если человек умеет переводить и понимать смысл предложений "на лету", то и необходимости в использовании "локализаций" у него нет. Для него очередная игра на английском - лишняя проверка знаний. ;)
А вот всем, остальным, даже с "базовым уровнем", перевод необходим, ведь не всегда же хочется напрягаться и переводить "а что же там такое сказали/написали". Конечно, можно по играм и язык учить, очень даже весело и успешно :)) Но, сомневаюсь, что таких людей много =))
Гм..
Если человек умеет переводить и понимать смысл предложений "на лету", то и необходимости в использовании "локализаций" у него нет. Для него очередная игра на английском - лишняя проверка знаний.
А теперь вопрос: а много ли таких людей ты знаешь?
silent kid
14.11.2005, 21:07
//А теперь вопрос: а много ли таких людей ты знаешь?
он же написал:
//А вот всем, остальным, даже с "базовым уровнем", перевод необходим, ведь не всегда же хочется напрягаться и переводить "а что же там такое сказали/написали".
Мне 15. В тупые шутеры не играю - только в серьёзные игры, а значит, часто с обилием текста. При этом понимаю всё на английском и всегда выбираю оригинал, если есть возможность.
Локализации нужны!
Играл на днях в Theif 3 (лиц. на англ.), часть фраз я понимал, но далеко не все, хотя очень интересно послушать, вот например: "Кто здесь? Может быть это прекрасная дама пришла сказать мне какой я красивый?.."
Локализации нужны прежде всего для "комфорного" геймплея и более полного погружения в игровую атмосферу.Дело вовсе не в уровне знания английского языка.За игрой мы пытаемся расслабиться и получить удовольствие,а не демонстрировать (самому себе) владение английским.
Я полностью согласен, ведь когда в игре нормальный перевод текстов и хорошая озвучка на родном языке, чувствуешь себя более уютно и можешь более правильно оценить эмоции и тон речи персонажей.:sml:
Лицензионные игры нужны безусловно, т.к. сказали уже выше они помогают расслабиться и погрузиться в атмосферу! Скажите вам было очень приятно играть в немецкую или английскую версию Готики (любой)? Я думаю нет. И таких примеров масса. А "Мафия"... вообще шедевр в плане перевода и атмосферы! Другое дело когда локализация "не успешная", тогда уже приходится задумывться об английской версии... к сожалению.
В Английские версии лучше играть где хорошо проигран голос и поставлена речь.Например голоса Гаррета из Thief или Фишера из Splinter Cell, оригинал трудно затмить.
Локализации - вообще не нужны ! Я лично пользуюсь услугами пиратов ! И мне всё равно ! Пираты это супер челы. они переводят быстрее (правдо невсегда верно переводят некоторые слова, но это другое дело !) !
Doberman
16.11.2005, 13:59
я ни тех ни других не люблю. Локализации нравятся только тем что в них меньше багов. А так приятнее на англиском играть. Но у пиратов часто много багов. Вот и не знаешь что делать. ( как сказал один чел)) сегодня по 5 рублей, а вчера по 3 рубля, но вчера. чето я не то сказал. вобщем, пусть пираты и локализаторы договариваются и работают на пару )
Master_of_Puppets
16.11.2005, 17:18
Вот читаю и удивляюсь.....Люди!Раскройте глаза!Уровень российских локализаций очень высок(для примера Варкрафт 3 от Софт Клаб).
Я лично беру пиратку только тогда,когда точно знаю,что игра в России легально не выйдет(типа Кваки 4).А в остальных случаях беру локализацию.
Бывает,что,действительно,пиратская локализация выполнена на достаточно высоком уровне(пример КOTOR от Триады).Но вы когда-нибудь видели патчи к пиратским версиям?Я лично нет......
Итог,локализации нужны,если их выполняют профессионалы(Софт Клаб,Акелла)
bober_maniac
16.11.2005, 17:41
Но вы когда-нибудь видели патчи к пиратским версиям?
Если честно, я видел. Почивший ныне в забвении веков 7 Волк исправно "пиратизировал" патчи и их можно было скачать на их сайте.
Если честно, я видел. Почивший ныне в забвении веков 7 Волк исправно "пиратизировал" патчи и их можно было скачать на их сайте.
Но увы. Снйчас разработчики часто выпускают баговые игры. И зачастую приходятся париться по этому поводу.
Хотелось бы играть в оригинал, но моих познаний английского хватит лишь на какой-нибудь шутер (из тех, что практически без сюжета), т. к. сам изучаю франнцузский. Идиот... :wall:
Я лично беру пиратку только тогда,когда точно знаю,что игра в России легально не выйдет(типа Кваки 4).А в остальных случаях беру локализацию.
Аналогично.
MAGISTER
16.11.2005, 19:10
Насчет СофтКлабовской FEAR
Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
По теме:
Локализации нужны. и тем более они очень востребованны!!!! Это нужно учесть.
90% юзают их!!!
Тем более для тех кто ценит ролики и речи на 40% от самой игры-Это спасение. Уверен, что мало кто юзает ингл на 90%
Локализации нужны. и тем более они очень востребованны!!!! Это нужно учесть.
90% юзают их!!!
Тем более для тех кто ценит ролики и речи на 40% от самой игры-Это спасение. Уверен, что мало кто юзает ингл на 90%
Было бы странно, если бы в России(да и вообще не в "родных странах") не нужны были бы локализации. ;)
Вот когда каждый второй будет знать иностр. "на зубок"... тогда компании-переводчики разорятся :)
Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
Если выгода в цене, то пираты ;)
Редко, но очень метко, переводит всяко SoftClub(опять же Warcraft3, аддоны же и т.д.). :)
Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
Акелла. Быстро все выпускает, да и цены особо не кусаются.
Нужны! Ведь прикольно играть, с НПС говорящими русским языком!
Пираты это супер челы. они переводят быстрее (правдо невсегда верно переводят некоторые слова, но это другое дело !) !
ГЫГЫГЫ! Смеялся долго... сейчас пираты (люди) ничего не переводят, переводит за них ПРОМТ.
Вот вам для примера: у нас в сетке выложили установленную Кваку 4 русскую, скачал, долго ржал:
Настройки: "Рассмотрите член парламента" или "повернуть лево/повернуть правильный", а в опциях - "неплатеж". А также "Вы перезапуск землетрясения чтобы изменения стали сильными"
Были и еще смешные опции... Далее запускаем новую игру:
"ID игра программного обеспечения" и "Черное как вороново крыло программное обеспечение"... как переведены имена и названия - лучше не вспоминать...
Так что думай сам, как переводят пираты.
К слову, взял через пару дней у друга FULL DVD Eng версию - и понял, вот оно счастье!
Акелла. Быстро все выпускает, да и цены особо не кусаются.
Они все норм. выпускают и цены у всех примерно равны!
Кстати, а кто реальный(самый выгодный) локализатор???
Мне Бука нравиться, и не только потому, что я там работаю ;)
Акелла норм. делает, у Руссобит-М тоже встречаются норм. переведенные игры. От 1С меня что-то все меньше проекты радуют...
СофтКлаб - без комментриев - One of The BEST!
Если честно, я видел. Почивший ныне в забвении веков 7 Волк исправно "пиратизировал" патчи и их можно было скачать на их сайте.
Почему БЫЛО? Их и сейчас можно скачать!
Почему БЫЛО? Их и сейчас можно скачать!
Ну, типа она щас не выпускают игры?
Sin Citizen
17.11.2005, 23:09
Хмм... Меня вот вопрос терзает, а не могут локализаторы сувать на диск русскую и английсую версии? Неужели так тяжело?
А по теме, не так уж и давно вышел W.40k:DoW. Я сразу решил, что такую игрушку надо покупать на лицензии, и проситал где-то, что Руссобит выпускает её. Ждал, ждал, не выдержал короче и купил пиратку. Наигрался вдоволь, а недавно перед выходом аддона решил опять поиграться, и купил попавшуюся локализацию. Скорее всего, такая паршивая озвучка есть исключения из правил, но впечатление на меня произвело. А отличий урезанной пиратки от полной локализации я не заметил.
Winter Assault тоже купил на пиратском DVD, на упаковки о фирме вообще ничего не сказано :) правда сломана она криво, нужна установка Daemon tools, которая в комплекте идёт. В остальном - всё супер, не нарадуюсь на потрясающуу озвучку.
Вывод: Мне нужны и локализаторы и пираты, т.к. есть определённые игры, играть в русские версии которых я не буду, благо, знание басурманского позволяет.
Ну, типа она щас не выпускают игры?
Ну, Платинум вроде еще клепают...
Хмм... Меня вот вопрос терзает, а не могут локализаторы сувать на диск русскую и английсую версии? Неужели так тяжело?
Нет, не могут по положению контракта.
Сам посуди, если игра будет продаваться тут по $3 с английским, то поток jewel из России будет огромным! (читай: чистое пиратство)
Хмм... Меня вот вопрос терзает, а не могут локализаторы сувать на диск русскую и английсую версии? Неужели так тяжело?
Игра тогда стоила бы х2 дороже...
Doberman
18.11.2005, 09:39
пускай выпускают лицензии на англ сначала, потом на русском.
Игра тогда стоила бы х2 дороже...
Да как раз не х2, а по $60-90... Как Eng
пускай выпускают лицензии на англ сначала, потом на русском.
А ты знаешь, сколько было продано копий "оригинального" Hearts of Iron?
Да как раз не х2, а по $60-90... Как Eng
Нах такое счастье! =)
Локализации безусловно нужны тем, кто хочет просто поиграть в игру, погрузиться в нее, даже если он знает английский.Лично я делаю так, играю в игру на русском, а потом на английском. Так пользы больше. Также стоит учесть, что гораздо проще достать английскую версию игры (даже пиратку, где и "русская" и английская), чем покупать через несколько месяцев после релиза... Вообщем человек сам выбирает, пусть локализация даст ему такой выбор
чем покупать через несколько месяцев после релиза...
Вот такие фразы меня всегда добивали!
Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода? Вы что, умрете, если сыграете через месяц? А в это время можно поиграть в другие игры! Благо сейчас их выходит по нескольку штук в день!
Еще один плюс играть позже - игра обзаведется патчами, попробуйте сыграть сейчас в Х3, который выпустили пираты - тормоза и глюки. Ну нафига это надо? В конце месяца будет уже патч 1.3 - он хоть часть исправит...
Сейчас вышел THE FALL от Руссобит-М, там уже 1.9 версия, не глюченная. А вспомните первые пиратские релизы? Перевод испорченный, в половину локаций не пройти, баланс кривой и т.д. ИМХО играя сразу вы больше теряете!
Лично я только сейчас пойду и куплю F.E.A.R. от СофтКлаб (хоть он уже довольно давно в продаже), хотя в сети валялась пиратка в первый же день. Но нафига в ЭТО было играть? Я пока играл в Theif 3, к примеру, и не чувствую, что я от этого проиграл!
Sin Citizen
18.11.2005, 20:43
Перевод испорченный, в половину локаций не пройти, баланс кривой и т.д. ИМХО играя сразу вы больше теряете!
Это ,конечно, верно, но вот только мне почему в подавляющем большинстве слуаев попадаются хорошо работающие, английские версии игр, а благодаря объёму DVD пираты ничего не вырезают. И тут вкрадывается мерзкий вопрос: "А нафига мне эта локализация?"
Sin Citizen
Именно, а когда знаешь английский то играть в нелокализованные версии куда приятнее.
А в некоторых играх перевод заключается тока в переводе менюшек.
Это ,конечно, верно, но вот только мне почему в подавляющем большинстве слуаев попадаются хорошо работающие, английские версии игр, а благодаря объёму DVD пираты ничего не вырезают. И тут вкрадывается мерзкий вопрос: "А нафига мне эта локализация?"
Значит ты покупаешь не сразу после выхода игры ;) Ибо первы версии сейчас в 90% случаев такие!
Heresiarch
19.11.2005, 02:30
Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода?
Затем, что стоящие игры выходят раз в полгода. Кому Q4, Fear, а мне они не идут. Мне бы обливион, готику, герои5, paraworld, хотя я эти игры купить могу, причем в америке мои деньги попадут прямо бетшеде в карман, а не локализаторам всяким.
Sin Citizen
19.11.2005, 22:40
Значит ты покупаешь не сразу после выхода игры
Ну да, верно. Да я и вообще игры сейчас очень редко покупаю...
Мне бы обливион, готику, герои5, paraworld, хотя я эти игры купить могу, причем в америке мои деньги попадут прямо бетшеде в карман, а не локализаторам всяким.
2Heresiarch
Небось, Bethesda при локализации её творений на просторах нашей родины в накладе не остается;d
Что касается локализации (нужны ли они),то тут однозначный ответ-конечно же нужны!Ведь если это делается,значит это кому-то нужно,а если бы в локализациях не было нужды,то их бы просто не производили-"это же элементарно Ватсон"!:lghs: Так что каждый проголосует рублем,кто за локализаторов,а кто и против.
З.Ы. Англицкий надо учить и знать,не спорю (хотя бы для начала узнать,что значит save и load:lol: ),но это к сожалению дано не всем,кто-то в школе учил(учит) немецкий,французский и т.д. и т.п.,так что заявы типа-учите английский и все будет тип топ прошу отставить!:mad:
Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода? Вы что, умрете, если сыграете через месяц? А в это время можно поиграть в другие игры!
Очень часто локализация затягивается на месяца три-шесть! За примерами далеко ходить не надо: Splinter cell: Chaos Theory, Dungeon Siege II, Driv3r и т.д. Так что я за то, чтобы сначала выходили английские, а уже потом русские версии, тем более, что не все хотят играть с русской озвучкой.
Очень часто локализация затягивается на месяца три-шесть! За примерами далеко ходить не надо: Splinter cell: Chaos Theory, Dungeon Siege II, Driv3r и т.д. Так что я за то, чтобы сначала выходили английские, а уже потом русские версии, тем более, что не все хотят играть с русской озвучкой.
Не все - это меньшинство. Я ждал Мафию год и дождался и с удовольствием ее купил и прошел
Вот говорят, что стоящие игры выходят редко... ну возьмем к примеру, 4 игры в год, но если они действительно СТОЯЩИЕ, то играть в них вы будете не один месяц, а если прошли и забыли - то разве это СТОЯЩАЯ игра?
Повторюсь, Я играю в Theif III (когда он вышел?) А еще не играл в Deus Ex II, а еще надо пройти Власть Закона и Альфа: Антитеррор... а еще...
Да какие новые? Мне бы старые пройти...
А вот на подходе Splinter Cell 3: Chaos Theory и Lada Racing Club...
Ах да, из новых надо будет еще пройти Quake 4, Black & White 2, F.E.A.R., Фаренгейт, Civilization 4, Age Of Empires 3, Need For Speed: Most Wanted...
Видать вам делать больше нечего, как только в игры играть...
Господин In$ane, хватит сидеть на форумах у вас тут работы: А еще не играл в Deus Ex II, а еще надо пройти Власть Закона и Альфа: Антитеррор... а еще...А вот на подходе Splinter Cell 3: Chaos Theory и Lada Racing Club...
Ах да, из новых надо будет еще пройти Quake 4, Black & White 2, F.E.A.R., Фаренгейт, Civilization 4, Age Of Empires 3, Need For Speed: Most Wanted... на годы вперед!Немедленно приступайте к исполнению!:lol:
Кстати, кто-то может сказать, что я пижон...
Но сегодня приобрел в СОЮЗе
F.E.A.R. и Black & White 2 со скидкой в 10%...
2 х 699 - 10% = 1258 руб - и не жалею о потраченных деньгах ;)
Немедленно приступайте к исполнению!
Theif 3 и NFS:MW сейчас прохожу... все COOL!
bober_maniac
24.11.2005, 00:08
Очень часто локализация затягивается на месяца три-шесть!
А быстрее просто банально тяжело, особенно если с хорошей озвучкой.
Вообщем надо нашим локализаторам быстрее локализировать игры,что бы мы непокупали пиратские игры.В пиратках перевод просто вообще ужас,но местами бывает прикольно.Надеюсь Обливион нашы постараються побыстрей локализовать,а то в сокращённую пиратку с переводом "Ходить to мой дом" играть будет не прикольно.
Вообщем надо нашим локализаторам быстрее локализировать игры,что бы мы непокупали пиратские игры.
Ага, пусть озвучат всю игру за полчаса в подвале на китайском микрофоне за 15 руб. Да, в игре 40 часов разговоров, но пусть они озвучат за 30 мин! Что такого?
Надеюсь Обливион нашы постараються побыстрей локализовать
А с чего ты взял, что они вооббще выпустят?
bober_maniac
24.11.2005, 19:26
а то в сокращённую пиратку с переводом "Ходить to мой дом" играть будет не прикольно.
Еще один довод в пользу изучения английского и игры в родные версии.
Короче, надо нашим фирмам просто выпускать Инглишь версии, а деньги тратить на зарплату Сержанта, шоб он переводил =)
как у вас всё сложно... я игры из сетки беур, и пиратские и лицензионные... очень просто а главное бесплатно
Ну ты LEXA и халявщик!Но ведь сетка отнюдь не панацея,например многие лицензионки (почти все) просто не идут без диска (можно конечно с виртуальными дисками намудрить,но для этого иногда нужно иметь собственно диск физический,да и все эти старфорсы)!Так что сложности у нас отнюдь не надуманные.
З.Ы. Скачал я пиратский Fable из сетки,запускаю,смотрю заставы,создаю свой профиль в главной менюшке,начинаю игру и при загрузке меня выбрасывает-вот тебе и скачал посетке (хотя Кваку 4 скачал и не жалуюсь-прошел уже)!
Master_of_Puppets
29.11.2005, 16:48
А с чего ты взял, что они вооббще выпустят?
В Мире Фантастике написано,что издавать Обливион в России будет 1С!
:rolleyes:
З.Ы. Скачал я пиратский Fable из сетки,запускаю,смотрю заставы,создаю свой профиль в главной менюшке,начинаю игру и при загрузке меня выбрасывает-вот тебе и скачал посетке (хотя Кваку 4 скачал и не жалуюсь-прошел уже)!
Как повезет! Вот раньше все в пиратки играл и не жаловался. Багов ноль, а щас... порой в лицензии их дофигища! =(
Как повезет! Вот раньше все в пиратки играл и не жаловался. Багов ноль, а щас... порой в лицензии их дофигища! =(
И не говори полный декаданс!:Grin: В погоне за прибылью разработчики готовы выпускать откровенно "сырые" продукты!:mad:Например,как рассказал мне друг,в игре "Мор.Утопия." один из персонажей (за которого играешь) был вообще не проработан,в итоге,чтобы за него играть нужно устанавливать патч:Emba: Но ниче не поделаешь,таковы сегодняшние реалии:frown:
З.Ы. Хотя такие долгострои как небезызвестный Сталкер,тоже,скажу я вам,не дело!
NowhereMan
11.12.2005, 08:14
Идеальная локализация - перевод меню и возможность выбрать русские субтитры. Все. Чаще всего актеры в локализациях читают текст просто ужасно, плюс при переводе многое теряется. Сравните оригинальную озвучку персов в Splinter Cell: Chaos Theory с локализованной - жуть. Кстати, огромное спасибо Руссобиту за то что оставили голос Майкла Айронсайда - без него Сэм Фишер уже не Сэм Фишер. Очень редко локализаторам удается подобрать удачные голоса, некоторые голоса вообще заменять нельзя (как в случае с SC), так что лучше углубленно изучать английский и играть в оригинальные версии.
Кстати, огромное спасибо Руссобиту за то что оставили голос Майкла Айронсайда - без него Сэм Фишер уже не Сэм Фишер. Очень редко локализаторам удается подобрать удачные голоса, некоторые голоса вообще заменять нельзя (как в случае с SC), так что лучше углубленно изучать английский и играть в оригинальные версии.
Вот за это действительно ОГРОМНОЕ спасибо Руссобиту. Даже не ожидал, честно говоря. ИМХО одна из лучших локализаций года.
Идеальная локализация - перевод меню и возможность выбрать русские субтитры. Все.:lol: Так это ж пиратка в чистом виде.
Я к локализациям отношусь лояльно, родную речь в играх люблю, при условии что она выполненна на достойном уровне(а-ля WarCraft 3 от СофтКлаба)
lightvsdarkness
16.12.2005, 11:51
У игрока должен быть выбор, я всегда выбираю английский вариант.
Локализации - то же, что перевод. Смысл теряется. Хотя в случае с играми иногда и переводить нечего.
Идеальная локализация!? - гм... Это пожалут то, чего мы не увидем ни когда.Почему?... да потомучто что бы её сделать нужно вскрывать всю игру, а это вы сами понимаете!
Локализации - то же, что перевод. Смысл теряется.
Покрайней мере в локализации всё переведено по более, менее понятному мыслу. А если начмнаешь переводить сам, то можно и накосячить(Ведь у иностранного слова есть несколько значений).
Идеальная локализация!? - гм... Это пожалут то, чего мы не увидем ни когда.Почему?... да потомучто что бы её сделать нужно вскрывать всю игру, а это вы сами понимаете!
ну-ну... а вот ГТА3 от Софт Клаба? там ведь все, от диалогов до надписей на стенах, переведено, если мне память не изменяет...
Помницца, меня тогда очень изумила закусочная в китайском квартале "Лапша Науши".
Nattefrost
26.12.2005, 12:16
а вот ГТА3 от Софт Клаба
То была от Буки.
По-моему, нужны только субтитры. Просто теряется атмосфера. Хотя многие локализации выполнены на высочайшем уровне.
Dragon$oul
26.12.2005, 13:03
Всем учить English
Всем учить English
А также Deutsch факультативом ;)...
А чего мелочиться, давайте все языки мира! + "мертвые" языки + языки программирования!
Давайте станет РОБОТАМИ вообще!
А чего мелочиться, давайте все языки мира! + "мертвые" языки + языки программирования!
Давайте станет РОБОТАМИ вообще!
Даже не знаю как тя обозвать :psych: думаю это подойдет...
А вообще я НЕ собираюсь слушать твои глупости,а НЕ видел ни одной игры на латыне или другом мертвом языке,а также ни одной стоящей игры на других языках мира (кроме англ.,рус. и нем.).К томуже исходя из экономической целесообразности почти ВСЕ игры переводятся на английский!..
Даже не знаю как тя обозвать :psych: думаю это подойдет...
А вообще я НЕ собираюсь слушать твои глупости,а НЕ видел ни одной игры на латыне или другом мертвом языке,а также ни одной стоящей игры на других языках мира (кроме англ.,рус. и нем.).К томуже исходя из экономической целесообразности почти ВСЕ игры переводятся на английский!..
Final Fantasy в оригинале лучше, я думаю. Как и многие игры "Only for Japan", и Кореи...
А прикинь создать игру на латыни!
Кстати, если ты не видел игры на этих языках, то не значит что тебе не стоит учить эти языки! В жизни всякое может пригодиться!
А языки программирования нужны для того, чтобы не ждать патчей от разрабов, а самому на ходу править игры ;)
То была от Буки.
По-моему, нужны только субтитры. Просто теряется атмосфера. Хотя многие локализации выполнены на высочайшем уровне.
Да хоть от Фаргуса! Было же?
Final Fantasy в оригинале лучше, я думаю. Как и многие игры "Only for Japan", и Кореи...
Свистнешь мне кода все 5000 знаков китайской писменности выучишь ;)
А прикинь создать игру на латыни!
Уже прикинул,а также пораскинул мозгами кому такое чудо нужно будет-священнослужителям и медикам штоль :lol:
Кстати, если ты не видел игры на этих языках, то не значит что тебе не стоит учить эти языки! В жизни всякое может пригодиться!
Блин,прикинь,ни одной китайской игры пока не видел и представь себе несказанно этому рад :)
А языки программирования нужны для того, чтобы не ждать патчей от разрабов, а самому на ходу править игры ;)
ЛОЛ
З.Ы. Лучше сразу тады в разработчики в качестве тестера и вылавливателя багов пойти...
По-моему, нужны только субтитры. Просто теряется атмосфера. Хотя многие локализации выполнены на высочайшем уровне.
Атмосфера атмосферой,однако далеко не всегда удобно вчитываться в субтитры,в то время как,необходимо быстро что-то делать.(ты играл в лицензионный Second sight?)
И,как всегда,в красновато-выжженном углу ринга $l@yer,а в бело-синем - Инсейн.И как обычно,они поливают друг друга нескончаемыми проклятьями.
Кто же выйдет победителем в этой теме?
Канечно йа!Вы все еще сомневаетесь,тогда мы придем и к вам :D ...
SamCheser
29.12.2005, 10:48
Локализации нужны очень, мне кажется. Даже если человек в совершенстве знает английский (ну или на каком там наша игра?..) родную русскую речь слышать намного приятнее. Особенно если она качественная.
Хотя людей знаюшьх английский в совершенстве не так уж и много =)
П.С. Пираты маздай ^_^
Свистнешь мне кода все 5000 знаков китайской писменности выучишь
А откуда такая цифра в 5000?
Уже прикинул,а также пораскинул мозгами кому такое чудо нужно будет-священнослужителям и медикам штоль
Так вот я и говорю, давайте выучим все латынь. Тогда будет игра для всех, а не для медиков!
Блин,прикинь,ни одной китайской игры пока не видел и представь себе несказанно этому рад
Рад тому, что не видел игры на китайском? Да потому как в России они не продаются. Между прочим, зайди на сайт Буки, там увидишь три языка на выбор: русский, английский и китайский. Так что не стоит считать Китай ущербной страной. Присмотрись к своей квартире, сколько у тебя вещей "Made in China"? Так вот, вполне возможно, что через несколько лет у тебя появятся и диски с гордой надписью сзади - "Made in China".
ЛОЛ
З.Ы. Лучше сразу тады в разработчики в качестве тестера и вылавливателя багов пойти...
Лично я этим и занимаюсь!
А откуда такая цифра в 5000?
ОК,поясняю,сие число я не с потолка взял,такое количество знаков действительно в китайской письменности (ну или около того),другое дело,что рядовому китайцу в повседневной жизни хватает и 1000,а все 5000 знают тока лингвисты и востоковеды (ну или специалисты спецслужб ;)).
Так вот я и говорю, давайте выучим все латынь. Тогда будет игра для всех, а не для медиков!
Звучит утопично :D
Рад тому, что не видел игры на китайском? Да потому как в России они не продаются. Между прочим, зайди на сайт Буки, там увидишь три языка на выбор: русский, английский и китайский. Так что не стоит считать Китай ущербной страной. Присмотрись к своей квартире, сколько у тебя вещей "Made in China"?
Мля,укажи (приведи цитату),где я назвал Китай ущербной страной?!!Нет этого,это все твои измышлизмы...Я отношусь к Китаю (и к его истории которой очень интересуюсь) с уважением,как к древнейшей цивилизации и современной стремительно развивающейся стране,так што не надо му-му,и оставь свои догадки при себе!
Так вот, вполне возможно, что через несколько лет у тебя появятся и диски с гордой надписью сзади - "Made in China".
Боюсь у меня и так полкомпьютера китайские (ну или японские),да и диски наверняка есть,я как-то не смотрю "майд ин шина" они или нет ;)...
Лично я этим и занимаюсь!
Надеюсь Корсары 3 не твоя работа,а то на какой форум не зайди все плюются?..
а чего, давайте все латынь учить! я бы с удовольствием выучил, клевый язык...
древнеегипетский, канеша, лучше, но на него спроса нет особого, разве что среди ахреологов.
а чего, давайте все латынь учить! я бы с удовольствием выучил, клевый язык...
древнеегипетский, канеша, лучше, но на него спроса нет особого, разве что среди ахреологов.
Ага, а еще языки ацтеков, майя и племени навахо:lol:
ОК,поясняю,сие число я не с потолка взял,такое количество знаков действительно в китайской письменности (ну или около того),другое дело,что рядовому китайцу в повседневной жизни хватает и 1000,а все 5000 знают тока лингвисты и востоковеды (ну или специалисты спецслужб )
Ну я имел ввиду, что их не ровно 5000 ;)
Звучит утопично
Тоже и про то, что ВСЕ должны учить английский! Пусть лучше все учат русский, нам будет проще!
Мля,укажи (приведи цитату),где я назвал Китай ущербной страной?!!Нет этого,это все твои измышлизмы...Я отношусь к Китаю (и к его истории которой очень интересуюсь) с уважением,как к древнейшей цивилизации и современной стремительно развивающейся стране,так што не надо му-му,и оставь свои догадки при себе!
советую напрячься и найти любую из самых хитовых китайских игр. Ну, скорей всего тебе не понравится она, так как у нею будет ярко выраженная специфика. Точно не помню, вроде японская (а может и китайская) игра была. Jet Set Radio Future - отличная игра. Но что-то я не видел ее английской версии...
Боюсь у меня и так полкомпьютера китайские (ну или японские),да и диски наверняка есть,я как-то не смотрю "майд ин шина" они или нет ...
Ну да, японского у тебя 300% ничего нет, ибо найти в России нереально, а вести с родины - проблематично. У тебя могут быть только Китай, Корея, Тайвань, Сингапур. (ну и еще парочка мелких стран).
А про диски я имелл ввиду не сами болванки, а содержимое. Читай игра или программа, где в кредитс будут гордые китайские имена!
Надеюсь Корсары 3 не твоя работа,а то на какой форум не зайди все плюются?..
Нет, моя работа игры от Буки.
Ну я имел ввиду, что их не ровно 5000 ;)
А мож и ровно :),я не специалист,просто в определенной лит-ре мне попалась и запомнилась именно эта цифра...
Тоже и про то, что ВСЕ должны учить английский! Пусть лучше все учат русский, нам будет проще!
Так,на первую часть отвечу словами моей матери: "Без языка щас никак" (в смысле англицкого),а со второй частью полностью согласен,порой ТАКУЮ дремучую безграмотность приходиться лицезреть...
Ну да, японского у тебя 300% ничего нет, ибо найти в России нереально, а вести с родины - проблематично. У тебя могут быть только Китай, Корея, Тайвань, Сингапур. (ну и еще парочка мелких стран).
И все-то ты знаешь,вот тока Малайзию пропустил (мелковата наверно,по сравнению с Сингапуром-то :D)
А про диски я имелл ввиду не сами болванки, а содержимое. Читай игра или программа, где в кредитс будут гордые китайские имена!
Onimushi штоль?Это единственная игра,которую я пока могу вспомнить (да и китайская ли она),а про проги Китайские я пока не слышал и их не видел (это конечно же не означает что их нет ;))
И все-то ты знаешь,вот тока Малайзию пропустил (мелковата наверно,по сравнению с Сингапуром-то)
И на старуху бывает проруха...
Onimushi штоль?Это единственная игра,которую я пока могу вспомнить (да и китайская ли она),а про проги Китайские я пока не слышал и их не видел (это конечно же не означает что их нет)
Ну у меня есть прога, правда предназначена она для детей. Но сделана на 5+
:head: Разумеется локализации нужны. Играть можно и в пиратские, но в локализацию лучьше.;d
Dragon$oul
31.12.2005, 23:02
Разумеется локализации нужны. Играть можно и в пиратские, но в локализацию лучьше.
Но ксажелению локализации выхдят поздней пираток так что выбор не велик!
denvipop
02.01.2006, 20:01
Но ксажелению локализации выхдят поздней пираток так что выбор не велик!
Но зато чего это стоит!В озвученную по-руски версию игры гораздо приятнее играть чем не в озвученную.Да и вообще локализаторы хоть нормальный перевод сделают,а у пиратов перевод всегда халявный
Dragon$oul
03.01.2006, 19:56
Но зато чего это стоит!В озвученную по-руски версию игры гораздо приятнее играть чем не в озвученную.Да и вообще локализаторы хоть нормальный перевод сделают,а у пиратов перевод всегда халявный
А ты будеш ждать, когда локализация выходит чуть-ли не через месяй , а то и больше?
Друзья!Локализации конечно нужны,не все из нас знают так хорошо иностанные языки,в том числе и я.Но давайте сразу опредилимся,нужны локализации доведенные до ума, а не копии ошибок оригиналов.Я только за!Тем более что некоторые игры я покупала в двух вариантах.Когда пересиливало любопытство то пиратки,а затем покупала локализацию.И поверьте некоторые игры в пиратском варианте отличались от локализации.
А ты будеш ждать, когда локализация выходит чуть-ли не через месяй , а то и больше?
А почему бы и нет.
ЛЮДИ Я НЕ ПОЙМУ У ВАС ЧТО ВООБЩЕ ПРОКАТОВ ИГРОВЫХ ДИСКОВ НЕТ???
Dragon$oul
04.01.2006, 01:10
Друзья!Локализации конечно нужны,не все из нас знают так хорошо иностанные языки,в том числе и я.Но давайте сразу опредилимся,нужны локализации доведенные до ума, а не копии ошибок оригиналов.Я только за!Тем более что некоторые игры я покупала в двух вариантах.Когда пересиливало любопытство то пиратки,а затем покупала локализацию.И поверьте некоторые игры в пиратском варианте отличались от локализации.
Ну если денег много то пожалуста.В двух вариантах одну и ту же игру покупать!
А почему бы и нет.
ЛЮДИ Я НЕ ПОЙМУ У ВАС ЧТО ВООБЩЕ ПРОКАТОВ ИГРОВЫХ ДИСКОВ НЕТ???
Превый раз слышу
denvipop
04.01.2006, 15:52
А ты будеш ждать, когда локализация выходит чуть-ли не через месяй , а то и больше?
Зависит какая игра.Если там ролевка какая нибудь,то пойду покупать пиратку,а потом только локализованную(как правило дольше всего локализуют именно ролевки).А если экшен ,то пойду сразу за локализованной
denvipop
04.01.2006, 15:54
А почему бы и нет.
ЛЮДИ Я НЕ ПОЙМУ У ВАС ЧТО ВООБЩЕ ПРОКАТОВ ИГРОВЫХ ДИСКОВ НЕТ???
Есть...только пиратские.Лицензионные диски с защитойи брать их в прокат бесмысленно
Dragon$oul
05.01.2006, 14:43
Зависит какая игра.Если там ролевка какая нибудь,то пойду покупать пиратку,а потом только локализованную(как правило дольше всего локализуют именно ролевки).А если экшен ,то пойду сразу за локализованной
В этом согласен.ТАк как сам купил Данджен сайдж2 и так кронкретна лоханулся , что аж хотелось идти в магазин кинуть обратно в лицо продавщицы эту пиратку!
Зависит какая игра.Если там ролевка какая нибудь,то пойду покупать пиратку,а потом только локализованную(как правило дольше всего локализуют именно ролевки).А если экшен ,то пойду сразу за локализованной
Не у мя наоборот,экшены я пиратки по сетке качаю,а ролевки рульные,типо морры-наоборот жду локализации...
denvipop
05.01.2006, 15:54
В этом согласен.ТАк как сам купил Данджен сайдж2 и так кронкретна лоханулся , что аж хотелось идти в магазин кинуть обратно в лицо продавщицы эту пиратку!
А я вот долго мечтал о локализованной Готике 2(мне бы хотя бы озвучка русская была).Так помню 2 раза лоханулся.Всё одни пиратки были,даже перевод текстов и тот хреновый, фиг чё поймёшь.
denvipop
05.01.2006, 15:58
Не у мя наоборот,экшены я пиратки по сетке качаю,а ролевки рульные,типо морры-наоборот жду локализации...
Ну ты сам посуди.Сколько этот морровинд локализовываться будет.Нужно ещё месяца 2 ждать чтобы в неё поиграть(если не больше).А в экшены ,по сути дела,и в пиратские хорошо играется.(в большинство,хотя есть и исключения)
Ну ты сам посуди.Сколько этот морровинд локализовываться будет.Нужно ещё месяца 2 ждать чтобы в неё поиграть(если не больше).
Ниче не поделаешь,приходиться ждать...
А в экшены ,по сути дела,и в пиратские хорошо играется.(в большинство,хотя есть и исключения)
Я к тому и клоню,в экшенах,как правило нет навароченного сюжета и множества диалогов (а также книг,как в морре),чтоб тупо пострелять и дать мозгам отдохнуть мне и пиратки хватит...
denvipop
05.01.2006, 17:48
Ниче не поделаешь,приходиться ждать...
Я к тому и клоню,в экшенах,как правило нет навароченного сюжета и множества диалогов (а также книг,как в морре),чтоб тупо пострелять и дать мозгам отдохнуть мне и пиратки хватит...
Согласен.Я вообще в экшенах редко сюжет замечаю,а диалоги с роликами ,как правило ,пропусткаю .Главное побегать пострелять,покататься на чём нибудь.По сути дела большего и не надо
Есть...только пиратские.Лицензионные диски с защитойи брать их в прокат бесмысленно
Конечно бесмыслено, но просто посмотреть на игру (пиратскую) за 10-20р, а потом если что купить лицензию, можно.
denvipop
06.01.2006, 15:05
Конечно бесмыслено, но просто посмотреть на игру (пиратскую) за 10-20р, а потом если что купить лицензию, можно.
Опять же зависит какая игра.Если суперская игрушка,то конечно грех лицензию не купить с нормальным переводом(если конечно у пиратов хреновый перевод).А если туфта какая нибудь ,то и пиратки хватит
Пираты переводят только буквы в экране, но не озвучивают, а так хочеться порой посмотреть фильмы- ролики в таких играх, как RedAlert2 или ActofWar- вот и берёшь лиц
Пираты переводят только буквы в экране, но не озвучивают, а так хочеться порой посмотреть фильмы- ролики в таких играх, как RedAlert2 или ActofWar- вот и берёшь лиц
С этим согласен,но например kotor переводить это глупо и сложно,он звучит тока в аглийской версии по русски это будет лажа.
С этим согласен,но например kotor переводить это глупо и сложно,он звучит тока в аглийской версии по русски это будет лажа.
Я то же гамал в англ. версию, тока не в kotor, а в TES3( Локализация правда у него хоршая). Не понравилось!
З.Ы. Зато подтянул свой английский!
Я то же гамал в англ. версию, тока не в kotor, а в TES3( Локализация правда у него хоршая). Не понравилось!
З.Ы. Зато подтянул свой английский!
поиграй в английский kotor и выучиш английский
поиграй в английский kotor и выучиш английский
В первый руский я играл, так что особого интереса нет, а вот во второё ещё не довелось!
У меня во второй части "русской" скорее армянский выучиш...такой там перевод,потому и играю в английский!
У меня во второй части "русской" скорее армянский выучиш...такой там перевод,потому и играю в английский!
Ну, как, в сюжет вкуриваешь?
При моем знании языка непонять глупо!!!!!!!!!!!!
С твоим знанием языка разобрались, а вцелом- погамать стоит или нет?
Дело твоё,помоему лучше РПГ всё равно нету,Она есть лучшая и единственная в своём роде.Я на них помешан потому не жди обьективности.Но играть стоит.
lightvsdarkness
17.01.2006, 14:49
Играю в оригинальные версии игр, если есть возможность.
Особенно, если оригинал - английский.
При переводе смысл теряется неизбежно. Шекспир в переводе - не Шекспир.
Dragon$oul
20.01.2006, 02:58
При переводе смысл теряется неизбежно.
Смотря кто переводит и как переводит.
Допустим второго принца Акелла локализовала (как мне кажется ) безупречно.
Dragon$oul
20.01.2006, 03:01
При переводе смысл теряется неизбежно.
Смотря кто переводит и как переводит.
Допустим второго принца Акелла локализовала (как мне кажется ) безупречно.Ну если не считать качество звука
Вариант: выпускать оригинал, как он только появился, а потом браться за локализацию. Кому что нравится, тот то и возьмёт. Оригинал, ессно, дешевле.
Хотя, конечно, брать оригинал, не видев перевода - как-то не катит.
RyuekanS
20.01.2006, 18:55
Вариант: выпускать оригинал, как он только появился, а потом браться за локализацию. Кому что нравится, тот то и возьмёт. Оригинал, ессно, дешевле.
Я вобщем тоже за такую "политику" =)
Да?А особо умные купят сразу оригинал,скачают руссик и локализаторы в пролёте так чтоли?
Dragon$oul
21.01.2006, 01:36
локализаторы в пролёте так чтоли?
Локализаторы в пролёте не бывают.Одно играть и читать бегущий не успевающий текст а второе наслождатся переводом.
В оригиналы врубиться легко, если английский знать. Лично мне всё равно на каком языке читать, если текст никуда не денется (разве что речь - с титрами), ведь основная масса текста в играх повторяется. Если в слове присутствует, к примеру, "gun" или нечто подобное, то тут, думаю, никто не ошибётся.
Другое дело, когда тебе не по-русски голосом кричат что-то делать, куда-то идти, внизу титры мелькают, а ты в это время отбиваешься от врагов. Или успеешь прочитать, или порубят в капусту.
Так что всё зависит от типа игры. Например, в гонках или шутерах зачем перевод, если слова во всех подобных играх примерно одинаковые (исключая те игры, в которых задания дают в процессе игры, а не между миссиями). А вот в квестах, RPG, и иже с ними перевод всё-таки желателен, иначе риск не врубиться.
Да?А особо умные купят сразу оригинал,скачают руссик
Они и так это сделают.
Пираты сейчас переводят лучше локализаторов...
Я поставил себе русскую версию Фаблы - я то думал,шта это РПГ.Оказался экшн с минимальным кол-вом текста.. лучше бы английскую поставил.. хотя перевод ЛИТЕРАТУРНЫЙ! все четко и понятно.
ПРо некоторых локализаторов,которые вобще ничего не переводят я промолчу пожалуй..
Пираты переводят только буквы в экране, но не озвучивают, а так хочеться порой посмотреть фильмы- ролики в таких играх, как RedAlert2 или ActofWar- вот и берёшь лиц
Была отличная Фаргусовская пиратка RA2.Там переведены все фильмы,голоса,тексты,вообще ВСЕ!То же относится и Yuri's revenge.
Фамяк
Назови мне игру,которая вышла за последние год-два,которую выпускали у нас официально,а пираты перевели лучше локализаторов.Не тыкать в игры,которые издавали только на англицком.
Zyamilon
03.03.2007, 15:07
Если знаком с игрой, у нее мало возможностей, если все и так понятно-то локалка не нужна. В остальных случаях думаю лучше гамать на Великом и Могучем. Если конечно, перевод качественный...
Не люблю я пиратские диски. Беру только тогда когда точно знаю что не выйдет локализация.
Они нужны. Не очень интересно на Английском играть. Пиратку брать если уж совсем хочеш.
Не люблю я пиратские диски. Беру только тогда когда точно знаю что не выйдет локализация.
аналогично, а если и беру а потом выходит лицка - ее тоже беру, даже ФИФУ в этом году офиц. взял в декабре..
Просто понимаете, мне большое удовольствие доставляет официальная русская версия, которая полностью переведена, на которую можно ставить патчи, и с которой можно играть по интернету! А ворованная и кастрированная игра большого удовольствия не доставит. Я стараюсь всегда брать лицензии (но в приемлимый срок и на РУССКОМ ЯЗЫКЕ!). Пиратки же приходится брать когда не видно локализации, к сожалению такое бывает не редко...
Zyamilon
03.03.2007, 16:30
Один из плюсов пиратов в том, что лицензионные версии стараются делать лучше. Я готов переплатить 100-150р. на лицку, но не больше. Таково моё мнение.
Misteltein
04.03.2007, 01:44
покупаю игру в зависимости от интересности, а так - всегда стараюсь брать оригинал, благо что проблем с инглишем нету.
NakedSnake
04.03.2007, 10:51
Один из плюсов пиратов в том, что лицензионные версии стараются делать лучше. Я готов переплатить 100-150р. на лицку, но не больше. Таково моё мнение.
__________________
Готовтесь ко временам когда за диск будут брать 1000.
NakedSnake
Готовтесь ко временам когда за диск будут брать 1000.
Это наверное будут стоить второсортные игры. Зарубежом игры стоят 59-79$
я считаю, что в жанре RPG объязательно должен быть качественный перевод. Что касатеся других игр: экшоны, шутеры, гонки - то в них можно обойтись либо Англицкой версией, либо классичестким пиратским переводом. Но как ни крути, кодга выходит игра которую я ждал чёрт знает скоко времяни, и после выхода ждать ещё лицензионку- лично я не вытерплю, хоть и испорчу впечатления об игре, но куплю пиратку
Не сомненно. Но только хорошие локализации, я бы даже сказал шедевральные. А не то фуфло какое нам иногда пихают под лозунгом "лицензия". На такое я бы разорился, а так лучше пиратов пока только пираты. Дёшево и сердито короче говоря.
Не сомненно. Но только хорошие локализации, я бы даже сказал шедевральные. А не то фуфло какое нам иногда пихают под лозунгом "лицензия". На такое я бы разорился, а так лучше пиратов пока только пираты. Дёшево и сердито короче говоря.
Тай
2 поста подряд = флуд и карается процентами. Пользуйся кнопкой правка.:wnk:
З.Ы. Решил помочь модераторам. :Grin:
А если по делу, то локализации нужны, но хорошие. ИМХО.
Пираты в последнее время дружат с промтом или сократом, сами вынуждая меня покупать лицки. Стараюсь брать лицензию, только если бабки есть. А если беру пиратку, то ставлю всегда ан. яз. Раньше пираты были лучше, ИМХО.
Это наверное будут стоить второсортные игры. Зарубежом игры стоят 59-79$
Это стоит специальные издания (на западе халфу можно за 29 взять).Пираты в последнее время дружат с промтом или сократом, сами вынуждая меня покупать лицки
Песледний раз мне такое удовольствие достваил Крёстный отец. Цитирую Привет ребёнок. Где мой мальчик. Играет в переулки в гонбол с моей сестрой. Хорошо. Не ну это нормально, истенный смысл понять нельзя. Раньше пираты с душой всё делали (мне особо запомнился Дюк Нюкен 3д, ужасный перевод, но оригинальный какой)
LePepper_17
07.03.2007, 13:31
Согласен с Xmaster
Собственно поступаю точно так же.. если беру пиртаку ставлю английский..
Но если деньги есть,то лучше возьму лицуху,правда только если локализация.Остался очень доволен переводом Готики3,но то,что патчей так долго не выходило на локализацию нашу это фу..
Вот раньше это да.. пираты переводили как надо..например перевод warcraft2 студией "палитрокод".. помойму так ее..
А еще лежит вот оба фаллаута,с переводом от Фаргуса.. и старкрафт,тоже фаргусовский.. так вообще классные переводы )
Я если и беру пиратки, то только по двум причинам: либо локализации просто не существует, а поиграть жуть как хочется, либо она стоит бешеных денег:) (Это я про софтКлаб). В остальных случаях всегда пользуюсь нормальными локализациями.
Собственно к вопросу "Нужны ли они вообще?" - для тех у кого с иностранными языками не очень, несомненно нужны.
Для тех, у кого с языками не очень, мой совет - учите языки! Без этого никуда. Просто, часто бывает так, что выходит англ. лицензия (см. Новый Диск), а русская версия выйдет через полгода (Psi-Ops, SC: Chaos Theory).
LePepper_17
07.03.2007, 16:25
Нда.. а "Новый Диск" умно поступают.. сначала выпускают англ.версию,а потом только локализацию.
Нда.. а "Новый Диск" умно поступают
Пиратка на которую наклеяли ярлычёк лицензия. Для людей который англ незнают лучше пиратку купить там хоть что-то понятно.а потом только локализацию.
Главное что перевод хороший был (ну как в ДримФолл, уж очень всё понравилось давненька такого удовольствие от лицензии неполучил, кажеться с Готика 1).
Mirax полностью согласен с тобой
Я наоборот ненавижу Новый Диск: меня бесят английские версии, а на русские потом плюют, ведь игру выпустили, перевод можно и отложить... Просто я в английском ни фига не пойму в сюжете. Мое мнение: переводить игры пока они в разработке и выпускать одновременно с миром. А если нет времени на озвучку, то уж на субтитры всегда найдется. Пусть хоть субтитры, главное понятно!
а на русские потом плюют
Тут есть положительные стороны Rise and Fall оказался таким *****, а я ведь его купить хотел.Мое мнение: переводить игры пока они в разработке и выпускать одновременно с миромТут это не от них зависит это им выгодней побыстрее лицензию выпустить (чтоб пираты не добрались), тут играет роль хочет (выгодно) ли издатель выпустить игру в наше стране (Bad day вышел сначало у нас, а потом у всех остальных. Fable вышел спустя сколько лет).
А если нет времени на озвучку, то уж на субтитры всегда найдется. Пусть хоть субтитры, главное понятно!
Вот Capcom потребывала чтобы во всех лицензих озвучка была на инглише (даже на японском!!!). Новый диск выпустил её пораньше с субтитрами перевод хромает местами, но смысл ясен как белый день.
PS А что там с DMC вроде Акелла издавала, а тут увидел от Нового диска (аперативно) там хоть озвучка есть.
MEGADRON
07.03.2007, 17:00
локалки нужны - это сто пудов, без них российские геймеры не поняли бы сюжеты таких игр, как фаренгейт, вторая халва, dreamfall и иже с ними, потомучто в них сложный запутанный сюжет и на среднем знании английского их не понять
Мо моему мнению пиратсво игр на ПК себя изжило. Сейчас у меня в городе магаз который 7 лет пиратками торговал полностью лицками торгует(почти). А вот софт (путшоп за 15 тысяч где-то!!) и игры для бокса и ПС это ругое дело.
Xmaster
Да и вобще лучше играть в оригинал. Перевод никогда не донесет атмосферы и яфзыка оригинала. Это как русская литература - употреьляется только в оригинале, но все-таки можно перевод.
Да и вобще лучше играть в оригинал.
Bот-вот,оригинал всегда лучше перевода(за редкими исключениями).
Я вот тоже заметил, что в последнее время процент хороших игр, которые подвергаются локализации, резко повысился, да и выходить они стали быстрее. А то ведь раньше от силы каждая третья игрушка вообще появлялась в виде лицензии, и ждать приходилось несколько месяцев. Сие есть хорошо.
Мо моему мнению пиратсво игр на ПК себя изжило. Сейчас у меня в городе магаз который 7 лет пиратками торговал полностью лицками торгует(почти).
Зато у нас (не знаю, как у вас) пиратские двд-сборники теперь на каждом втором углу продают с лотков, и если крупные магазины действительно переходят на лицензию, то в противовес им появилась куча киосков, торгующих пиратками. Так что говорить об "изживании" пока рановато.
Zyamilon
07.03.2007, 22:20
Зато у нас (не знаю, как у вас) пиратские двд-сборники теперь на каждом втором углу продают с лотков, и если крупные магазины действительно переходят на лицензию, то в противовес им появилась куча киосков, торгующих пиратками. Так что говорить об "изживании" пока рановато.
У нас также. :?
Misteltein
08.03.2007, 01:40
LePepper_17
Ты преуменьшаешь. Игра руссиан вышла через полтора года. А вот за мыслю респект!
Так что говорить об "изживании" пока рановато
Несогласен ну сколько сейчас лицензия стоит 300-400 (совт клаб не брать, это исключение) большинство межет себе это позволить, а вот лицензионную программу за 10 тыщ это некаждый осилет. Пиратство почему популярно, непотому что лучше (в последнее время) локализаций , а просто напросто аперативней. Сейчас наши толмачи уже наловчилесь и ждать очень долго игру неприходиться (за исключением Фаренгейт 8 месяцев, DreamFall тоже 8 месяцев, но зато какая озвучка в DreamFall пример брать надо).
Misteltein
08.03.2007, 07:33
KINGX47
Кстати, софтклаб издает так же в джевеле спустя некоторое время, так что - их цены так же приемлимы.
А вот насчет софта - Это такие же лицензионные проги, вот только те уже дан ключ. Пользуюсь с удовольствием.
cherry_joker
08.03.2007, 08:07
О чем тут спорить?! Локализации нужны только если пиратка совсем уже...
Готика 3 тому пример. ИМХО
Встречаются и такие локализации что пиратки лучше гораздо.
Встречаются и такие локализации что пиратки лучше гораздо.
Твоя уха слышит мой голос или ты идти на Керадол в одиночестве
Вот после такой пиратки мне страшна только Comapane of Heroes,
так что - их цены так же приемлимы.
Для меня приемлимо за 1000р купить ФИР Режесёрскую версию, но разговор несовсем про то.А вот насчет софта Меня бесит то что в полностью лицензионном магазине (сети) продают пиратский софт в 3 дорого (там вообще всё прадают так). Этот магаз в новостях показывали Нью Васюки.
Пользуюсь с удовольствием.
Очень рад за вас, мне такое счастье уже неиспытать.
Feanor62rus
08.03.2007, 12:25
Что не говори, а локализации просто необходимы. Многие говорят "нафига они нужны, я и так английский прекрасно знаю" или "учите языки"... Я думаю они просто хотят козырнуть тем, какие они умные....
У меня с английским проблем нет, на разговорном уровне понимаю практически все. Но ведь игры выпускают не только на английском, Обскур(Франция если не ошибаюсь), Готика(Германия) и тд... Че с этим делать?
Последнее время мой город наводнило куча пираток. Все бы ничего, но какое качество перевода? Ноль! Помню поставил МостВантед..."Резюме свободный бродит" - это вместо "вернуться в город" -УЖОС. А ведь в это игрют дети! Они с такими переводами совсем Русский язык забудут. А ведь еще пару лет назад пираты хотябы старались нормальные переводы делать.
Вывод однозачный. Любители оригинального языка, удачи в их изучении. Респект вам и уважуха.
А вот Локализации непременно нужны. И все тут.
Лицензия лучше пиратки ,я беру пиратку если.
1.Лицензия не выйдет или её сложно купить.
2.Если ждать не могу ,как например с RE4 .
3.Если лицку надо активировать через интернет.
Беру лицензию.
1.Всегда если такая есть на данный момент в продаже.
2.Если понравилась игра (пиратка).
3.Из-за перевода и патчей.
MEGADRON
08.03.2007, 19:15
Вот такие фразы меня всегда добивали!
Ну зачем вам играть в игры сразу после их выхода? Вы что, умрете, если сыграете через месяц? А в это время можно поиграть в другие игры! Благо сейчас их выходит по нескольку штук в день!
Еще один плюс играть позже - игра обзаведется патчами, попробуйте сыграть сейчас в Х3, который выпустили пираты - тормоза и глюки. Ну нафига это надо? В конце месяца будет уже патч 1.3 - он хоть часть исправит...
Сейчас вышел THE FALL от Руссобит-М, там уже 1.9 версия, не глюченная. А вспомните первые пиратские релизы? Перевод испорченный, в половину локаций не пройти, баланс кривой и т.д. ИМХО играя сразу вы больше теряете!
Лично я только сейчас пойду и куплю F.E.A.R. от СофтКлаб (хоть он уже довольно давно в продаже), хотя в сети валялась пиратка в первый же день. Но нафига в ЭТО было играть? Я пока играл в Theif 3, к примеру, и не чувствую, что я от этого проиграл!
я например халву вторую и фаренгейт играл через год после релизи и не умер =))
Misteltein
09.03.2007, 13:50
KINGX47
Я про джевелы - они так же как и от 1С стоят. Кстати, кому какая комания-локализатор больше всего? ИМХО - Бука))) Сколько хитов издала. Согласен, что перевод не всегда удачен... но все же благодаря ней мы поиграли в лицки многих хитов.
Кстати, кому какая комания-локализатор больше всего? ИМХО - Бука))) Сколько хитов издала. Согласен, что перевод не всегда удачен... но все же благодаря ней мы поиграли в лицки многих хитов.
Мне Акелла и 1с. Ну а Акелла выпустила Онимушу (хит с пс2), Фаренгейт(в представление ненуждаеться), Корсары (ихней проект), Готику2, Принца Персии все части, NWN, Еверквуст, так что от буки она не отстаёт. 1C выпускает много (очень) хороших игр (правдо с приличным опозданием).
Плохие локализации-ненужны....
И не дело когда локализация выходит чуть ли не через год после официального релиза игры(см. Сплинтер Селл: Теория Хаоса):lamo:
Плохие локализации-ненужны....
Как же для плохих игр очень нужны (вот только кто будет в них играть).
Ну а Акелла выпустила Онимушу (хит с пс2), Фаренгейт(в представление ненуждаеться), Корсары (ихней проект), Готику2, Принца Персии все части, NWN, Еверквуст.
Но качество большинства их преводов просто убого, а о кастинге я вообще молчу..
Лучшие локализаторы,по моему мнению - 1с, Новый диск и Софт Клаб.
†SnIper†
09.03.2007, 18:28
Но качество большинства их преводов просто убого, а о кастинге я вообще молчу..
Лучшие локализаторы,по моему мнению - 1с, Новый диск и Софт Клаб.
Акелла тоже молодец они с некоторыми локализациями прекрастно справились.Просто у них вообще проектов мало.
Акелла вовсе не молодец,большинство их переводов настолько ужасно,что словами не описать.
†SnIper†
09.03.2007, 18:52
JollyRoger
Всё равно, акелла перевела большинство игр хорошо, а то что она молодец извините, погорячился(вспомнил готику II ),извините вообщем.
локолизации должны делать по типу Обливиона(ооо-обливион!)-тоесть смесь теста на православном и звука по заморскому
†SnIper†
09.03.2007, 19:17
Вот что что, так обливион(Уееее), переведена так себе...
Zyamilon
09.03.2007, 19:52
Всё равно, акелла перевела большинство игр хорошо, а то что она молодец извините, погорячился(вспомнил готику II ),извините вообщем.
Бука рулит. Вспомните её третьих героев?!:) имхо
xTAYLORx
09.03.2007, 19:59
Я считаю, локализации должны быть в обязательном порядке и не превышать 700 рублей. В России ещё много народу ни бум-бум в английском, а пиратчину покупаю изредка, когда лицензию негде достать.
З.Ы. Вот что что, так обливион(Уееее), переведена так себе...
Она вообще не переведена, тока текст, локализация обливиона гавно (не обижайтесЬ, сотрудники 1С, это чистейшая правда).
З.З.Ы. ИМХО БУКА ЛУЧШАЯ!!! (1С, опять же не обижайся)
Misteltein
10.03.2007, 00:36
Я вообще за то, чтобы оставлять оригинальную речь.
Nickolas
10.03.2007, 01:42
Лично,на мой взгляд,локализации не нужны.Игра должна выпускаться на том языке,на котором авторы хотели передать ее смысл,т.е. хорошо,чтобы сохранялась оригинальная озвучка.Ну а наши локализаторы должны добавлять русские субтитры и не переозвучивать игру на родной язык,потому что может нарушиться атмосфера ,испортиться впечатление о героях,тем более,когда озвучивают известные люди(как,к примеру,Майкл Кларк Данкан в Suffering 2).
Olmer1.1
10.03.2007, 02:54
Лично,на мой взгляд,локализации не нужны.Игра должна выпускаться на том языке,на котором авторы хотели передать ее смысл,т.е. хорошо,чтобы сохранялась оригинальная озвучка.Ну а наши локализаторы должны добавлять русские субтитры и не переозвучивать игру на родной язык,потому что может нарушиться атмосфера ,испортиться впечатление о героях,тем более,когда озвучивают известные люди(как,к примеру,Майкл Кларк Данкан в Suffering 2).
Допустим наши российские издатели вдруг решат перестать локализовывать игры и будут выпускать оригинал, чтобы "лучше передать атмосферу игры". С гонками этот номер прокатит, но как же игры с сложным сюжетом, вроде квестов, РПГ и большинства шутеров? В России процентов 20, ну максимум 30, геймеров знают английский на разговорном уровне (кстати, не все игры выпускаются на языке Шекспира). А что останется остальным 70%? Идти за пираткой, переведенной промтом? Этого не надо ни издателям, ни нам с вами.
А насчет голосов известных актеров - разве оно так необходимо? Наши издатели могут подбирать актеров не хуже, хотя и не таких именитых. За примером долго ходить не надо - Psi-Ops. Я играл и в английскую версию с субтитрами и в локализацию, во-втором случае она нисколько ни потеряла атмосферы.
На мой взгляд самым отпимальным вариантом будет выпуск двух версий игры - оригинальной и локализованной.
Но качество большинства их преводов просто убого, а о кастинге я вообще молчу..
А бука уж точно нетянет на качественные локаоки (все игры хорошие но объём маленький). Если говорить о качестве так берите Софтклаб она наверно являеться лучшим локализатором, да вот только одно но много игр она выпускает. Убого приведите примеры как минимум норм (для нормальных игр).1с, Ихние локалки тоже качеством не выделяеться.
Новый диск Та вообще не париться выпустила англ версию и получает бабки.
Акелла тоже молодец они с некоторыми локализациями прекрастно справились.Просто у них вообще проектов мало.
Их игры это хиты в которых упор делаеться на озвучку (Фаренгейт, Принц, ЕверКвест и дру) и с их ней озвучкой они справляються.большинство их переводов настолько ужасно,что словами не описатьЯ конечно понимаю что сейчас немодно там факты, примеры приводит это только ваше мнение.
локолизации должны делать по типу Обливиона(ооо-обливион!)-тоесть смесь теста на православном и звука по заморскомуКто сказал не делают, а NWN2, а если другие издание затронуть.
Она вообще не переведена, тока текст, локализация обливиона гавно
Он кажись в двух версиях вышел от 1с (моя уха вас неслышеть) и Акеллы (норм вроде, сам непробывал).Допустим наши российские издатели вдруг решат перестать локализовывать игры и будут выпускать оригинал, чтобы "лучше передать атмосферу игры".
Такой глупостью некто заниматься небудет, хотя бы потому что диска заграницу вывозить будут (там они намного дороже стоют).А насчет голосов известных актеров - разве оно так необходимо? Наши издатели могут подбирать актеров не хуже, хотя и не таких именитыхЯ конечно ничего против Голоса Принца Персии неимею (Он же рассказчик в Disciples, он же Тамплиер Поль де рак, он же Лукас Кейн, ну ещё в пункте назначения кем-то был), но Майкла Медсона или Микки Рурка (я про Driver 3r если кто не понял) заминить почти невозможно.
На мой взгляд самым отпимальным вариантом будет выпуск двух версий игры - оригинальной
C субтитрами уже выпускают (в Резике 4 это необходимое требование для локализаторов, Capcom посторалась), но приятней (далеко невсегда) смотреть на родном,
LonsdaLе
10.03.2007, 14:25
Нет, без локализаций нельзя. Я например не житель Туманного Альбиона, по-английски говорю средне.
JollyRoger
Всё равно, акелла перевела большинство игр хорошо, а то что она молодец извините, погорячился(вспомнил готику II ),извините вообщем.
Фаренгейт и Warrior Within она перевела и озвучила просто ужасно.
Перевод нужен везде, но особенно там где много текста,слов! В RPG и квестах перевод должен быть на твёрдый :Grin: от :mania: !!!
xTAYLORx
10.03.2007, 19:12
Warrior Within она перевела и озвучила просто ужасно.
Не согласен, перевод Принца Персии отличный.
Warrior Within
Голоса актёров может не идеально подходили, но атмосферы нерушали.
PS А я могу обсе*** кого угодно, думаете один здесь умник такой, почему локалки плохие несказанно, слив по всем пунктам.
Misteltein
11.03.2007, 07:45
Меня часто бесит, что многоуважаемые флагманы локализаций издают отстой. Наверное первое место по такому рейтингу - это 1С.
Итог такофф-Бука форева!Я тута почтил посты и согласен аппсолютьно.Ну отдельный ей риспект от мя-за dawn of war: dark crusade!Единст "-"(минус))то,что патч тот 533 миговый надо качать(у мя коннект медленный)полдня или как я ваще всю ночь и немножка болше качал.Надо буковцам бесплатно раздавать патчи для игр(ну там с доставкой чтоль)
Раньше они диски с патчами выпускали. Респект буке за то, что с Valve дружат.
Народ!У мя идея!Раз уж мы тут говорим о том,кто лучший давайте напишем здесь адреса мылоящиков разных славяноиздателей и локализаторофф и буем их бомбардировать насчёт издания хотьбы sam & max новых на русском языке(лично я так прям и вижу как на буковской обложке надпись в духе "КРИ 2007 лучший издатель и локализатор")Тоесть росто собираемся и просим о издании и локализации такойто игры 1-2 письма ничего не решат,а вот наши 50-200 писем огого как помогут.
Народ!У мя идея!Раз уж мы тут говорим о том,кто лучший давайте напишем здесь адреса мылоящиков разных славяноиздателей и локализаторофф и буем их бомбардировать насчёт издания хотьбы sam & max новых на русском языке(лично я так прям и вижу как на буковской обложке надпись в духе "КРИ 2007 лучший издатель и локализатор")Тоесть росто собираемся и просим о издании и локализации такойто игры 1-2 письма ничего не решат,а вот наши 50-200 писем огого как помогут.
А что, отличная идея. Я двумя руками за! :)
"руки-2письма.вместе с моими руками и даже немножечко одной ногой(хотя если постараться то и вторая сможет)итого 4 письма!Дружно ждём завтрашнего утра и начинаем winter assault!
З.Ы:словa winter assault-зимний штурм,а в слове assault ass ничего не значит!!!!
Darth_Blade
11.03.2007, 22:59
почему локалки плохие несказанно
Потому что их переводят люди, которые знают русский язык примерно так же хорошо, как ты, а английский не знают вообще. Такой вариант устроит?
Потому что их переводят люди, которые знают русский язык примерно так же хорошо, как ты
Слив, подкрепление примером нет.а английский не знают вообщеВы неволнуйтесь главное, англ вы знаете, так что пожалуйсто идите и покупайте зарубежные локалки.
Такой вариант устроитНет конечно.
Голоса актёров может не идеально подходили, но атмосферы нерушали.
PS А я могу обсе*** кого угодно, думаете один здесь умник такой, почему локалки плохие несказанно, слив по всем пунктам.
В WW просто ужасное качество записи локализации - шипение,картавость персов. Переведено не все, качество самого перевода хромает. (Хороший пример - встреча принца с волхвом, обратите внимание что он говорит на инглише (там слышно) и как это перевели, постановка предложений хромает.).
В WW просто ужасное качество записи локализации - шипение,картавость персов
Ничего такого незаметил.качество самого перевода хромает. (Хороший пример - встреча принца с волхвом, обратите внимание что он говорит на инглише Ну примерно помню Ты нашёл пески времени, Хуже я открыл их что-то мне пришлось убить тех кто были мне дороги (или с теми с кеми я шёл в бой) и тех кого я либил и теперь непобедимый зверь охотиться за тобой и самое запомнившие Прощай мой принц, но помни ты неможешь изменить свою судьбу никто неможет. Вот примерно так я перевёл, как перевели там я непомню, но сомневаюсь что хуже (ясен пень не хуже, у меня с инглишом не совсем лады)
Zyamilon
12.03.2007, 18:05
А что, отличная идея. Я двумя руками за!
Тож самое.:)Дружно ждём завтрашнего утра и начинаем winter assault!
Будем новую тему создавать или эту продолжим??;)
Лучше новую. Еще бы уговорить Defcon издать (это, по-моему, к буке надо).
Будем новую тему создавать или эту продолжим?
Надо создать голосование, прорекламировать его как следует, чтобы каждый зашел и проголосовал, а потом отправить его результаты всем издателям. :) Голоса нескольких сотен, а то и тысяч человек этого форума - многое могут решить!
Zyamilon
13.03.2007, 12:46
Дружно ждём завтрашнего утра и начинаем winter assault!
Хотели с утра, а получилось как всегда.;)Надо создать голосование
А кто-ж этим займется??прорекламировать его как следует
Хмм...каким же образом??
локализации конечно нужны тем кто не знает английский
да не только и не сколько не знающим язык, а меня лично просто радует когда тайтл на родном языке (хотя и в англ. версии спокойно разберусь), а качество это да, храмает, но а чего вы хотите?сколько мы этим занимаемся? вот-вот.
сколько мы этим занимаемся
Уже больше 15 лет. И мненя лично очень радует что наши компании не просто так седели, они налаживали отношение с западными изданиями, и сейчас ждать очень долго локалки (Десперадос лаколизовали только через 5 лет) неприходиться. А если и ждём то либо игра от EA, Майкрософт, или она (игра) сложна в переводе. Конечно раньше объёмы работ меньше были, и качество было выше, а теперь работы много ну и качество стало хромать.
Вот чего-чего,а я своё письмо отправил.И ненадо этих "как всегда"))
Пираты сейчас переводят лучше локализаторов
Ну ты даёшь. Уже года два не встречал ни одной игры, которая была бы лучше переведена пиратами, чем локализация.
Уже больше 15 лет
это мало, плюс нужно учесть российский менталитет:)
xTAYLORx
14.03.2007, 09:51
Помню тут говорили о том, что нужно просто делать субтитры, а глоса оставлять оригинальные. Надо делать наоборот - голоса переводить, а субтитры "фтопку". Субтитры отвлекают от игры. Например, происходит какой-то момент захватывающий, а там в это время говорят. Я что делать? Смотреть на экран и ничего не понять или читать субтитры и пропустить момент? Или пусть чисто английские версии, оригиналы выпускают.
это мало, плюс нужно учесть российский менталитет
Индустрия не будет ждать кого-то виделите у них менталитет другой. Но я ими доволен, главное что бы их всех не купили.
BaLaMuTt
15.03.2007, 22:17
LKKVTM
у нас чисто английские версии выпускать не дадут издателю создатели игры. У нас то цены на игры мизерные по сравнению с Европой. И если у нас выпускать английские версии , то их будут тут скупать и отправлять вагонами на запад . а там на этом ещё деньги делать . причём немалые.
Что можно ещё сказать. Названия западных игр переводить не надо вообще. На русском языке они звучат уродливо. Благо названия хитовых игр итак не переводят. (ато бы укакошили мигом того издателя , который бы Half Life 2 обозвал бы "Полжизни 2" или ещё чем-нибудь в таком духе).
А субтитры лучше всего делать надо в верхней части экрана , а не в низу. Так на мой взгляд проще будет и за действом на экране следить , и перевод читать. И голоса лучше не трогать. В оригинале озвучка зачастую намного лучше и эмоциональнее , чем в локализации. Да и ляпов при озвучке немеряно встречается , что для субтитров ещё простительно.
не знаю, лично мне удобно читать субтитры, где бы они ни были. Но озвучку трогать нельзя.
P.S.
Half-Life 2 - это, если что, Полураспад, хим. термин :)
serg-serg
19.03.2007, 03:27
Только для тех, кто умеет думать
МОЖНО СОВСЕМ НЕПЛОХО ЗАРАБОТАТЬ!!!
...В данной статье Вы ознакомитесь с тем, как окружающий Вас "сетевой народ" зарабатывает в настоящее время деньги... Было бы глупо рассказывать о том, как получить лёгкие деньги каждому...!! На самом деле - ДЕЛО ОБЩЕЕ !!!!... Воистину - ВСЕ ГЕНИАЛЬНОЕ ПРОСТО!!!!
ВМЕСТО ПРОЛОГА:
Люди! Мне 19 лет и я хотел реально заработать без серьезных денежных затрат, так как таковых и не было в общем-то. Как то раз, недели три назад от сего дня, я очередной раз лазил в интернете и прое... деньги, но на одном из многочисленных форумов заметил нижеуказанную схему зарабатывания денег всего потратив своих 180 рублей, согласитесь не так уж много. Я не знаю это наверное чудо, но сегодня с банка я пришел с полным рюкзаком наличных денег, то есть с 445500 рублей. Сегодня же я докопил денег на новый автомобиль и купил маме в подарок ноутбук. Был невероятный сюрприз, хотя я совершенно ни на что не рассчитывал, уж поверьте мне. Теперь я закончил два хороших дела и доволен невероятно. Теперь и вы сможете неплохо подзаработать и исполнить свои мечты если вы сделаете все правильно по нижеуказанной инструкции, которую я нашел на одном из форумов. Да и не пугайтесь, что если деньги будут начисляться вам в кошелек не с первого же дня. Первый перевод в 29,70 рублей я получил на восьмой день после размещения своей статьи. Я не заставляю вас заниматься этим прибыльным делом, но кто хочет реально заработать эта работа для вас. Только вашей честностью вы сможете заработать на этом деле. Дочитайте до конца данную статью, уделите всего 3 минуты, Вы ничего не потеряете, чтение еще никому серьезно не повредило =). Я Вас уверяю - Ваше материальное положение резко улучшится если Вы этого только захотите!!!!!!! Я предлагаю Вам вещь, к которой и сам относился поначалу скептически. Но в отличие от многих подобных предложений - это РАБОТАЕТ. (Понимаю, с каким недоверием вы это читаете - но продолжайте, прошу, дочитайте статью до конца). Вы наверняка видели подобные объявления - Интернет сейчас пестрит ими. Но в том то и дело, что заработать можно только благодаря ЧЕСТНОСТИ и ОБЯЗАТЕЛЬНОСТИ. Aвтор не я и нашел я это на спортивном форуме. ЧИТАЯ ЭТО ВЫ МОЖЕТЕ ИЗМЕНИТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ! Это изменило и мою!!! Я наткнулся на это на одном форуме совершенно случайно и решил попробовать. Бродя как обычно по разного рода форумам я нахожу эту статью, в которой говорится, что МОЖНО СДЕЛАТЬ ТЫСЯЧИ ДОЛЛАРОВ ЗА ПАРУ НЕДЕЛЬ ПРИ ВЛОЖЕНИИ ВСЕГО 6$. Ну да... подумал я, это должно быть очередной фишкой для лохов, но решил всё-таки дочитать до конца и узнать, что нам за Гербалайф предлагают...
Дальше там говорилось, что надо послать по 30руб. на 6 Internet кошельков, которые ниже перечислены. Потом вычеркнуть первый кошелёк из списка, тем самым, сместив список на одну строчку вверх, в результате чего шестая строчка освобождается, куда Вы вписываете номер своего Internet кошелька и закидываете данное, с Вами на шестой строчке, сообщение на 200 разных форумов. Никаких уловок... Ну я поразмышлял и подумал, что я в принципе ничего не теряю кроме 6$... и решил попробовать... Установил Интернет кошелёк, перечислил всем участникам акции по 30 руб. и начал рассылать эти объявления по разным форумам. В течение 2-х дней я зарегистрировался на 120 бизнес форумах и бесплатных досках объявлений. Прошла неделя, заглядываю в свой Интернет кошелек, и угадайте ЧТО!!!! Поступлений никаких нет, вообще. А разные участники пишут, что за неделю заработали кто по 25$, кто по 15$. Пиши пропала, подумал я, попал в очередной лохотрон как последний кретин, желавший заработать за пару недель тысячи долларов. Ну и бросил это занятие, так и не дослав свое объявление до 200 форумов. Ещё через неделю, ради любопытства заглянул в свой Интернет кошелек. Смотрю, всего одно поступление 30 руб. Да, думаю, дело не стоящее, случайно нашёлся такой же наивный как и я. Ещё через две недели, случайно в Интернете нашёл комментарий к этому проекту (комментарий прикреплён ниже). Открыл свой Интернет кошелек, а в нем уже около 30$. Откуда? Непонятная картина, но всё равно за 1 месяц 30$ это очень мало, как пишут предыдущие участники - они за 1 месяц заработали десятки тысяч долларов. И вдруг после 1 месяца началось самое интересное: на мой кошелёк стали приходить деньги каждый день, спустя ещё 2 недели на моем счету уже было более 1000$. После этого я отправил свои объявления ещё на 120 форумов. Результат был ошеломляющий. По прошествии всего 2 месяцев, я получил 3 700$ и деньги идут каждый день. Каждые 10 минут на мой счёт поступает по 1$. И это все только за цену в 6$!!! Я был в очень плохом экономическом положении и долго не мог найти себе подходящую работу до того, как наткнулся на эту статью. Я не поверил, что это работает, пока не начал получать переводы со всего света... Я купил всё, что мне надо... и это очень кстати, согласитесь?!...Моя работа теперь - это каждый день по 2 часа в Интернете и ВСЁ!!!! А заработок такой, что никаким начальникам и руководителям даже и не снился.
Теперь расскажу Вам как это работает, и самое главное ПОЧЕМУ...! Я вам обещаю, что если вы будете в точности соблюдать ниже перечисленные инструкции, то вы начнете получать намного больше денег, чем вы думали, не прилагая к этому особых усилий. Согласитесь, это просто!!! Это легально. И ваш вклад составляет всего 6$... ВАЖНО: ЭТО НЕ ОБМАН И ПРИ ЭТОМ ВЫ НИЧЕМ НЕ РИСКУЕТЕ, НО ЭТО РАБОТАЕТ!!! ВНИМАНИЕ!!!!!! ПРОЧТИТЕ ЭТО ПАРУ РАЗ!!! Следуйте инструкциям в ТОЧНОСТИ и 6000$ и больше будут вашими в течение двух месяцев!!!!!!!. Всё это удачно работает благодаря ЧЕСТНОСТИ участников.
ВОТ ТЕ САМЫЕ 3 ШАГА К УСПЕХУ:
1. Зарегистрируйтесь в системе YANDEX MONEY, которая находится по адресу (money.yandex.ru) хорошенько ознакомьтесь с данной системой как она работает, кликнув мышкой. Как работать с системой, далее нажмите Установка и настройка кошелька, далее нажмите Интернет. Кошелек, версия 2.5.1.4. (возможно появится более новая версия) и по инструкции установите кошелёк, затем выберите оптимальный для себя вариант пополнения кошелька и внесите 180 руб. (6$) на свой кошелек (карточки Яndex * ДЕНЬГИ продаются в обычных ларьках или прочитайте на страничке другие способы пополнения кошелька, так же очень удобно по почте, только деньги на кошелёк долго идут ( 5 суток)). Совет: Сделайте так, чтобы Интернет кошелёк был доступен из Панели управления на рабочем столе. И проводите операции с деньгами в нём. Граждане соседних с Россией государств также могут пользоваться состемой Яндекс.Денги. Например, на Украине можно совершать обменные операции с яндекс-деньгами на www.allmoney.com.ua
2. Возьмите первый номер кошелька из нижеуказанного списка, отправьте на него 30 руб., вписав этот номер в поле "Номер счёта:", (в поля "Имя получателя" и "E-mail получателя"
вписывать ничего не нужно), в поле Контракт/назначение платежа: напишите - "Пожалуйста, внесите меня в список Яndex кошельков". Все, что Вы сделали - это создали услугу, и самое главное - абсолютно легально. Вы просите законный сервис, за который платите. Далее, начиная со второго, по аналогии отправьте по 30 руб. на следующие 5 кошельков (не забудьте вписывать в поле Контракт/назначение платежа: "Пожалуйста, внесите меня в список Яndex кошельков").
1) 41001113235624
2) 41001114966802
3) 41001114972945
4) 41001114989617
5) 41001115308083
6) 41001127284034
ПОВТОРЯЮ, чтобы получать доход, необходимо отправить на каждый из этих 6 кошельков по 30 руб. - иначе, сетевыми модераторами Яndex кошельков, вы просто не будете включены в систему и не сможете обналичить доход. Теперь ВНИМАНИЕ!!! После того, как Вы выполнили ШАГ 2, скопируйте к себе на компьютер весь этот текст от начала до конца (можно в формате txt или ещё как вам удобней). В скопированной статье вычеркните из этого списка, 1-ый кошелёк и переместите 2-ой кошелёк на место 1-го, который Вы стёрли, тем самым переместите список на одну строку выше (6 становится 5, 5 становится 4...), и впишите в 6-тую строчку Ваш кошелёк.
3. Делайте в моей статье какие хотите изменения, но сохраните главную идею. Разместите эту статью на не менее чем 200 форумах и новостных лентах (News Groups). Запомните, чем больше вы разместите, тем выше будет ваш доход, и этот доход будет напрямую зависеть от вас. Размещение этой статьи на 200 форумах, даже на самых малопосещаемых, гарантирует Вам доход 6 тыс. $ - ЭТО МИНИМУМ!!!!, в течение двух месяцев!!!!!!! Больше размещений - больше доход при том в геометрической прогрессии. ПОМНИТЕ ЭТО!!! Этот бизнес продолжает существовать и процветать только БЛАГОДАРЯ ЧЕСТНОСТИ И СЕРЬЕЗНОСТИ УЧАСТНИКОВ. Итак, когда вы достигнете первой позиции, вы будете иметь тысячи долларов просто как создатель списка! Это стоит 6$ и совсем пустяковой работы!!!!!!!! Главное, что эта фишка работает и это здорово! Займитесь этим сейчас - не откладывая на завтра....!!!!!!!!!! ВРЕМЯ ДЕНЬГИ!!!!!!!!
Как распространять информацию в форумах:
1. Открываем поисковик rambler, yandex, google, aport, yahoo
2. Пишем в строке поиска фразу: " форум начать новую тему" или "форум начать новую тему работа" (без кавычек). Посковик найдет тысячи страниц, ссылки на которые сразу приводят на МИЛЛИОНЫ новых тем форумов. И еще: не пугайтесь, если вдруг на том сайте, куда Вы захотели поместить свое объявление, уже есть одно или несколько похожих. Это лишний раз подтверждает то, что этот бизнес действительно работает! А теперь я Вам расскажу, почему Вы в любом случае фактически ничего не теряете, а только выигрываете!!!!!!! Скажем, из 200 размещений я получу только 5 ответов, т.е. откликнется всего 2,5% людей (очень-очень маленькая и низкая цифра)!!! Значит, я получу 5$, находясь на 6-ой позиции в списке!!! Теперь эти 5 людей делают по 200 размещений каждый МИНИМУМ с моим кошельком на 5-ой позиции, и только 5 людей отвечают тем первым пяти - это уже 25$!!!!!!!!!! Дальше эти 25 людей делают по 200 размещений с моим кошельком уже на 4-ой строчке (потому что вписывают свои) и только 5 отвечают - мой доход - 125$!!!!!!! Теперь, эти 125 людей, разместив и получив только 5 ответов, дают мне 625$ прибыли (я на 3-ей строчке)!!!!!!!!!!!!! Дальше смешнее: эти 625 людей делают по МИНИМУМ 200 размещений со мною на 2-ой строчке и только 5 людей отвечают, это уже 3125$!!!!!!!!!!! Ну а самое интересное, это то, что эти 3125 человек делают по 200 размещений каждый с моим кошельком уже на 1-ой строчке и им отвечают опять только 5 людей, то мой доход-15625$!!!!!!!!!!! Не такая ли внушительная цифра?????!!!!! И это всё за первоначальный вклад в 6$!!!!!!!! Когда Вас в списке уже нет (прекратились поступления или поступления очень малые) , разместите эту статью снова на 200 форумах!!!!!!!!!! И ВСЁ!!!!! Вы себе можете представить, что 1000 людей со всего мира присоединяются к Интернету и читают эти статьи каждый день!!!!!!!!!!!!!! Точно так же, как и Вы сейчас читаете эту!!!!!!!!!!! Ну, так что???????? Потратите ли Вы всего 6$, чтобы узнать, работает ли это??????????? Эта строка для пессимистов: А вдруг этот бизнес рухнет и мне никто денег не пришлёт??? НО ВЕДЬ каждый день в Интернете появляются от 20000 до 50000 тысяч новых пользователей!!!!!!!!!! Каждый день в Интернете появляются десятки новых сайтов и сотни форумов для заполнения новых тем. ЭТО ФАКТ!!!! По прогнозам специалистов, только к 2008 году количество пользователей Интернетом увеличится с нынешних 30 миллионов человек, до 55 миллионов!!!!!!!!!!!!!!!! Какие шансы, что они захотят попробовать себя в чём-то новом??????? Только запомните: ЧЕСТНОСТЬ И ТОЛЬКО ЧЕСТНОСТЬ ЛЮДЕЙ позволяет процветать этому бизнесу!!!!!!!!!!!!!!!! Ну и последнее: Это действительно великая аксиома: Чтобы получить что-то, надо дать что-то!!!!!!!!!!!!!! А чтобы получить ещё больше, надо дать ещё больше!!!!!!!!!!! Убедитесь в этом Сами!!!!!!!!!! УДАЧИ ВСЕМ!!!!!!!!!!!!!!!!! От себя добавлю, прежде чем начать работать прочитайте ниже заключение одного из авторов этого проекта!!!!
ЗАКЛЮЧЕНИЕ:
Некоторые люди начали писать, что уже пробовали себя в этом виде заработка, и поступлений было мало либо вообще не было, утверждая, что форумы пестрят подобными объявлениями и призывами - ЭТО НЕ ТАК!!! Это самая действенная и надежная на сегодняшний день система. Участник ничего не зарабатывает только в 2 случаях: 1) если он нечестен; 2) если отправил эту статью менее чем на 60 форумов.
Коротко как все устроено:
Человек участвует в системе только в том случае, если он внесен в список Яндекс кошельков. Для этого необходимо сделать перечисления не менее 1$ в 6 кошельков ОБЯЗАТЕЛЬНО указав в каждом из 6-ти кошельков в поле Контракт/назначении еплатежа: "Пожалуйста, внесите меня в список Яndex кошельков". Реестр Яndex кошельков ведёт сетевой модератор money.yandex, который, кстати, является одним из соавторов этого проекта. В других случаях, кошелек может использоваться просто как платежный инструмент (например, покупка холодильника, ж/д билетов и т.д.) и в пирамиде не участвует. Когда человек начинает "мудрить": не посылать деньги, просто вписывать свои кошельки, средства ему на счет не поступают. Обмануть систему регистрации списка Яндекс кошельков крайне сложно, да и невыгодно. Каждый компьютер имеет имя. Каждый человек имеет паспортные данные. Поэтому при установке кошелька фиксируется имя компьютера и чтобы обмануть систему, пользователь должен зарегистрироваться 6 раз с 6 разных компьютеров, либо 6 раз сменить имя компьютера и 6 разных паспортных данных. Далее он должен в правильной последовательности послать по 1$ на свои 6 кошельков. Только после этого он может стать участником пирамиды. Подумаете, стоит ли это делать? У сетевого модератора есть и другие способы выявления нечестного участника. Вдруг где-то ошибетесь, а выгода- то копеечная! Ниже по таблице видно, что это невыгодно:
6) нет поступлений (т.е. вход в систему)
5) 5 чел. по 1$ = 5$ - доход
4) 25 чел. по 1$ = 25$ - доход
3) 625 чел. по 1$ = 625$ - доход
2) 3 125 чел. по 1$ = 3 125$ - доход
1) 15 625 чел. по 1$ = 15 625$ - доход
Извлечь хорошую прибыль можно, только стартуя с 6-й позиции. Из таблицы видно, пройдя все шесть ступеней с одним кошельком, Вы получаете 15 625$. Если предположим, все 6 кошельков принадлежат Вам - Вы получите 19 405$ (т.е. разница составит всего 3 780$), а риск не получить выигрыш значительно увеличивается. Поверьте мне, что изобретатели системы учли ВСЁ, так что у честных участников никаких проблем не будет. Система money.yandex, заинтересована в развитии и процветании этого вида бизнеса, т.к. имеет 1% с каждого денежного перевода. Больше кошельков - больше перечислений, значит система в выигрыше. Организаторы этой системы контролируют все процессы. В других же системах таких как: N_A_T_L_A; R.A.Z.E.R. помимо того, что идут комиссионные перечисления в системы money.yandex, WMZ и др., идут еще и хорошие перечисления администратору проекта. То, что Вам говорят, что системы N_A_T_L_A; R.A.Z.E.R. честные - это блеф, иллюзия. Программисты этих систем всегда могут "обставить" участников, а Вы, кстати, от их честности полностью зависите. Нужна ли Вам дополнительная зависимость? Или достаточно зависеть от одной системы money.yandex? Чтобы доход действительно был существенным, необходимо отправить свое объявление на 200 форумов, лучше больше. Потому что откликнутся могут только 2,5%. И терпение, поступления начнут идти не ранее через неделю и то по 1$. Человек должен прочитать Ваше объявление, заинтересоваться, изучить систему, установить кошелек, пополнить баланс, перечислить средства. Потом он должен начать распространять объявления с Вашим кошельком. На это у него может уйти неделя, и ещё неделя, чтобы найти новых заинтересованных людей. Процесс не такой быстрый, как может показаться. Но основательный. Хорошие поступления начнутся не ранее чем через 1,5 месяца и будут идти долгое время, вплоть до 2008 г. с Вашего первого объявления. Доходы будут огромные. Даже если Вы получите через 2 недели всего 1$, значит, система заработала, человек начал посылать Ваши объявления. Ждите, не удаляйте кошелек, а лучше продолжайте посылать свои объявления. По поводу, почему пестрят форумы подобными объявлениями, поясню: во-первых, это из-за ограниченности кругозора участников системы. Все форумы пестрить не могут, потому что их миллионы, а пирамида была создана только в Январе 2006г. Перенасыщение наступит не ранее 2009 года. До этого времени работы Всем хватит с головой. Когда поисковик находит тысячи страниц "форум начать новую тему", большинство участников, начинают оставлять свои объявления, начиная с первой страницы, и редко доходят до 20-ой. А страниц тысячи. Вот и получается, все объявления концентрируются в одном месте. ВСЕ СТРАНИЦЫ, которые находит поисковик, РАВНОЗНАЧНЫ, здесь нет сортировки по качеству форума. Идите с конца, там нет объявлений, а если вдруг встретите, то значит, этот форум повторяется на первых страницах. И ещё, даже когда на форуме 20 одинаковых объявлений реклама всё равно работает - ЭТО ЗАКОН РЕКЛАМЫ! (вспомните, по телевизору уже 10 лет рекламируют одни и те же товары: орбит; бульонные кубики; прокладки и т.д., а рекламодатели тратят на свою рекламу огромные средства, потому что она окупается).
УДАЧИ ВСЕМ!!! Я тоже не верил но все-таки решил проверить! И вот что вышло!
...По прошествии двух недель я накопил несколько меньше денег, чем автор - 820$!!!
ВМЕСТО ЭПИЛОГА:
Ребят, рекомендую каждому, кому стал интересен этот процесс заработка - сохранить этот вариант статьи и в off-line режиме поразмыслить хотя бы сутки. Уверен, когда доберётесь до сути, многим из Вас станет интересно продолжение.., которое Вы будите строить самостоятельно... А мы Вам поможем!!!
serg-serg
как то не по теме, кроме того ты говоришь всё легально, на яндекксе говорят что люди предлагающие стать участником пирамид - мошенники, кстати твоя схема там для примера мошенничества
а по теме так по моему озвучка нужна, но не такая как сейчас.
Ведь фильмы мы многие клёво озвучиваем, особенно дублированные многие даже лучше оригинала(отдельное сенкью гоблину). Можем, тем более в игре родную речь услышать куда приятней чем какую то тарабарщину
Zyamilon
20.03.2007, 18:19
приятней чем какую то тарабарщину[/quote]
как то не по теме, кроме того ты говоришь всё легально, на яндекксе говорят что люди предлагающие стать участником пирамид - мошенники, кстати твоя схема там для примера мошенничества
Вот-вот. Муторно говорит чел. Да и сказочно.
а по теме так по моему озвучка нужна, но не такая как сейчас.
Ведь фильмы мы многие клёво озвучиваем, особенно дублированные многие даже лучше оригинала(отдельное сенкью гоблину). Можем, тем более в игре родную речь услышать куда приятней чем какую то тарабарщинуДа это собственно и является главным фактором. Я поиграл в Фаренгейт оригинал и русскую, конечно признаю что англ лучше, но русская речь более приятная.
FunProfun
21.03.2007, 09:11
Бука рулит. Вспомните её третьих героев?!:) имхо
Ну и вспомнил... Вспомни СофтКлаб - WarCraft III и The Frozen Throne. Еще старее? Тогда Fallout 2 от Фаргуса - как ни крути, а локализация была просто потрясающая.
Допустим наши российские издатели вдруг решат перестать локализовывать игры и будут выпускать оригинал, чтобы "лучше передать атмосферу игры". С гонками этот номер прокатит, но как же игры с сложным сюжетом, вроде квестов, РПГ и большинства шутеров? В России процентов 20, ну максимум 30, геймеров знают английский на разговорном уровне (кстати, не все игры выпускаются на языке Шекспира). А что останется остальным 70%? Идти за пираткой, переведенной промтом? Этого не надо ни издателям, ни нам с вами.
Привет Новому Диску! Они уже давно пошли таким путем - выпускать две версии игр: английскую и русскую.
А бука уж точно нетянет на качественные локаоки (все игры хорошие но объём маленький). Если говорить о качестве так берите Софтклаб она наверно являеться лучшим локализатором, да вот только одно не много игр она выпускает.
Согласен, только много они издают коллекционных DVD-box копий, что не способствует росту компании.
Та (Новый Диск) вообще не париться выпустила англ версию и получает бабки.
Хочу с тобой не согласиться. Да, англ. версия выходит в продажу раньше. Но вскоре появляются полные, качественные локализации. И сделано это исключительно для вас - геймеров. Ведь о чем тут спор? Кто-то хочет в англ. версию поиграть, кто-то в локализацию. Новый Диск пытается угодить всем, за что им спасибо.
По моему Новый Диск лидирует в плане локализаций. Например перевод Dreamfall мне очень понравился (больше оригинала). И только новый диск лучше остальных знает, где оставить оригинальную озвучку: Devil May Cray 3, Resident Evil 4 (Дождались :D). Вы думаете им сложно было полностью их перевести? Не думаю, они просто понимают, что не смогут поддержать атмосферу игры.
Значит локалки нужны. Английский знаю на достаточном, уровне, чтобы пройти большинство игр не заглядывая в словарь. Но лично мне было скучно проходить Fable без русского перевода. Когда все вокруг бормочут на иностранном языке, на атмосфере не сосредотачиваесся. А в такой игре как Fable именно это и играет главную роль.
А фильмы у нас тоже выходят с проблематичным переводом. Зачастую перевод в пиратках более дословен (в фмльмах) в дубляжах позволяют себе слишком много вольностей.
vBulletin® v3.8.0, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.