Форум Игромании
 
Регистрация
Справка

Почта журнала Обсуждение писем, вопросы, предложения, критика...

Закрытая тема
 
Опции темы
Старый 05.11.2005, 11:32   #1
Новичок
 
Аватар для Cathode
 
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2 [+/-]
Exclamation [Архив] Локализации: а нужны ли они вообще?

В топике про пиратов очень много постов было посвящено вопросу локализаций, мол, типа беру пиратку из-за того что локализации нет.
ИМХО локализации конечно нужны тем кто не знает английский, но...
Не тот уровень локализаций у нас. Зачастую плохо подобраны голоса дублеров, неверный перевод определенных словосочетаний, и куча других ляпов. Но дело даже не в этом. Интонация, стиль речи - это все создает атмосферу игры. Вспомните речь G-Man'а во вступлении к hl2. Голос Abbott'а из Хроник Риддика. ИМХО это невозможно повторить.
И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь.
Итак, ваши мнения.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform
Cathode вне форума  
Старый 05.11.2005, 12:25   #2
Юзер
 
Регистрация: 31.08.2005
Адрес: Далеко
Сообщений: 171
Репутация: -14 [+/-]
Конечно нужны!
Многие знают инглиш довольно плохо и понять сюжет игр таким людям сложно. А сюжет - главное в игре, по моему мнению. Если не будет локализаций, то за игрой ехать за границу??? Конечно пираты выпустят свою "локализованную" версии, но многие люди не покупают пиратки из-за принципа.И, часто пиратки сделаны из рук вон плохо.
Например, в русской версии F.E.A.R. нет расчленёнки, а в СофтКлабовской версии она есть.
Да, локализации сейчас не очень хорошие , но это вопрос времени, ИМХО
Berckyt вне форума  
Отправить сообщение для Berckyt с помощью ICQ
Старый 05.11.2005, 12:38   #3
Новичок
 
Аватар для Cathode
 
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2 [+/-]
Насчет СофтКлабовской FEAR тоже угар: Федеральная Единица Активного Реагирования - это ж надо было такое ляпнуть
Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР
__________________
Artifical Intelligence Lifeform

Последний раз редактировалось Cathode; 05.11.2005 в 12:42.
Cathode вне форума  
Старый 05.11.2005, 14:04   #4
Игрок
 
Регистрация: 08.06.2005
Адрес: г. Челябинск
Сообщений: 640
Репутация: 84 [+/-]
Я пиратки больше не покупаю, но вот играть иногда в них приходится. Например в Фейбл. Когда там еще этот 1С переведет ее?!
Лайф вне форума  
Отправить сообщение для Лайф с помощью ICQ
Старый 05.11.2005, 22:29   #5
(покинул форум)
 
Аватар для Странник
 
Регистрация: 27.07.2005
Адрес: sodiman@yandex.ru
Сообщений: 4,381
Репутация: 1326 [+/-]
Цитата:
Человек с базой языка...
Да, у меня такая база есть. Но вот у моих младших братьев ее нету, поэтому их сильно бесит тот факт, что я зачастую ставлю англ. версии пиратских игр.

А что касается переводов в лицензионках, то они, безусловно, стали на порядок хуже. Сейчас переводят всякий хлам, рассредоточивая тем самым лучших переводчиков на вторичные игрушки.

В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме? Обычно можно извлечь из игровых архивов видео, музыку, речь, звуки и т.д. - всё что угодно, но только не текст. Во всяком случае, если его и можно заполучить, то в каком-нибудь неудобоваримом формате. А ведь если бы игровые тексты легко извлекались, то можно было бы как минимум самому перевести игру, как максимум - собрать этакую добровольную "команду локализаторов" и сделать внятный перевод любимой игры (а заодно - получше выучить англ. яз.)

Раньше все (в том числе и пираты) выезжали на качестве, теперь - на количестве. Причем иногда банально не хватает времени на перевод голосовых вставок, хотя именно они во многих играх достаточно легко извлекаются (особенно учитывая, что сейчас в Интернете валяется множество программ, которые позволяют редактировать игровые архивы).
Странник вне форума  
Отправить сообщение для Странник с помощью ICQ Отправить сообщение для Странник с помощью Skype™
Старый 05.11.2005, 22:50   #6
Юзер
 
Аватар для Spiny
 
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Оставили бы без перевода, и то лучше было бы. А так людей только в заблуждение вводят. First Encounter Assault Recon невозможно перевести на русский, сохранив последовательность букв ФЕАР
С.Т.Р.А.Х
Самые Технологичное и РеАктивные Хрюндели...
Сумасшедшие Террористы с радиоизотопными автоматами хаоса
Синтезаторы трупов ренегатов Афигительных харизм
Синтетический Террористические Роботоформы для Автоматического Хищения
У.Ж.А.С
Уникальные жЫвотные Абарудованные скальпелями....
Усиленная Жизнеформа для Автоматического Саботажа
Умные животворящие акробаты-сумоисты....
В общем - идея ясна?

Это я родил за 5 минут... Плюс тут поискал Дайте команду и два дня и это подберут без проблем....

Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском?

Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне... Но половина моих друзей в нем могуть только сказать "Май наме из Вася"...
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо!
Spiny вне форума  
Старый 05.11.2005, 23:01   #7
Новичок
 
Аватар для Cathode
 
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Странник
В конце концов, почему игровой текст никогда не бывает доступен в открытой форме?
Да, это тоже очень раздражает. Еще меня лично бесит, если нельзя вернуть родной язык. Ну не делали бы этой опции в джевелах дешевых, оставили бы для DVD-Box'ов. Лично я только такие покупаю.

Цитата:
Сообщение от Spiny
Кстати, вот такой вопрос... А чего в японские игры тоже будете играть на японском?
Японские игры всегда есть в английском варианте. Вон SH3, 4 например.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform
Cathode вне форума  
Старый 05.11.2005, 23:08   #8
Юзер
 
Аватар для Spiny
 
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Японские игры всегда есть в английском варианте. Вон SH3, 4 например.
Так прямо и всегда?
А хентайные игры мы за игры уже не считаем?
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо!
Spiny вне форума  
Старый 05.11.2005, 23:13   #9
Игрок
 
Регистрация: 08.06.2005
Адрес: г. Челябинск
Сообщений: 640
Репутация: 84 [+/-]
Цитата:
Мне то в общем пофиг - у меня английский на уровне...
А те, кто создавал игры, у них то знаний побольше будет?
Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят...
К черту буржуйский язык!
Лайф вне форума  
Отправить сообщение для Лайф с помощью ICQ
Старый 05.11.2005, 23:20   #10
Новичок
 
Аватар для Cathode
 
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2 [+/-]
Сан-Андреас имхо одна из самых сложных для перевода игр. Во первых, надо сохранить стилистику речи, во вторых там много скрытых для обычного россиянина приколов. Например: в оружейных магазинах - сначала говорят про гранаты а дальше if you're too lazy to throw check out our new collection of grenade launchers - я чуть не помер. Или же в одной миссии где машина с Сиджеем и Смоуком пробивает рекламный щит, на нем остается надпись A taste of -----------cum
Кто не знает слова cum - в личку, обьясню.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform

Последний раз редактировалось Cathode; 05.11.2005 в 23:31.
Cathode вне форума  
Старый 05.11.2005, 23:22   #11
Юзер
 
Аватар для Spiny
 
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Взять к примеру жаргон San Andreas. Наш школьный учитель не всегда мог точно объяснит, что там говорят...
Yo! Nigazzz.... Wazzap? Waddawant?
Я орков в Вархаммер 40000 без перевода понимал...... Тут главное не знание слов, а понимание лексики....
Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо!
Spiny вне форума  
Старый 05.11.2005, 23:32   #12
Игрок
 
Регистрация: 08.06.2005
Адрес: г. Челябинск
Сообщений: 640
Репутация: 84 [+/-]
Цитата:
Слышал про знаменитый тест что елси в тескте бувкы преевидутны все рвано чоевелк мжоет его поречсть? Вот примерно о таком я и говорю
А это здесь причем? Там то не наши, буржуйские буквы.
Лайф вне форума  
Отправить сообщение для Лайф с помощью ICQ
Старый 05.11.2005, 23:37   #13
Юзер
 
Аватар для Spiny
 
Регистрация: 26.07.2005
Адрес: Эта сторона Океана
Сообщений: 205
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Во первых, надо сохранить стилистику речи
"Зачем им этот рэп, им что, шансона не хватает?" Откуда-то...
Заменить все эти nigazz на "браток"... малиновый пиджак и белую кожу... Получим игру не хуже и поатмосфернее..

Цитата:
А это здесь причем? Там то не наши, буржуйские буквы.
Если знаешь английский на таком уровне - любую ахинею поймешь
__________________
А куда мне пойти? Нет-нет-нет.. провожать не надо!
Spiny вне форума  
Старый 06.11.2005, 02:24   #14
Новичок
 
Аватар для M.L.N.
 
Регистрация: 10.06.2005
Адрес: Сумрак
Сообщений: 71
Репутация: 16 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Cathode
И последнее. В играх используется довольно примитивный английский. Это не произведения Льюиса Кэррола в конце концов. Человек с базой языка (а у кого ее нет то? Сейчас без инглиша как без рук) вполне может понять о чем идет речь.
Итак, ваши мнения.
Конечно в шутерах (в большей их части) перевод и не нужен, все интуитивно понятно, но игры бывают не только шутеры но и много других жанров-видов.

А если ты поклонник квестов или РПГ (на худой конец фантастических стратегий), там "школьным" уровнем языка не обойтись. В большинстве случаев может спасти словарь, но зачем геймеру напрягаться, если пираты сделали за него перевод промтом?

Локализаторы делают "литературный перевод", который более приятен для слуха. Да у них есть ляпы, но это им можно простить, за то, что они трудтся для нас.

Так что локализаторы нужны, но из-за большого количества пираток у нас в стране, они не могут нормально развиться (к примеру набрать штат нормальных переводчиков) из-за этого (не совсем конечно) и качество страдает.
__________________
1. Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред
2. Робот должен повиноваться командам человека, если эти команды не противоречат I Закону
3. Робот должен заботиться о своей безопасности, поскольку это не противоречит I и II Законам
M.L.N. вне форума  
Старый 06.11.2005, 04:22   #15
Новичок
 
Аватар для Cathode
 
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2 [+/-]
К слову об их развитии: Локализаторы вместо того чтобы переводить всякие Marine Sharpshooter, и тратить на это деньги лучше бы один раз хорошо перевели Black & White 2, NFSU2 и т.д. Денег бы получили намного больше и позволили себе нанять профессиональных переводчиков.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform

Последний раз редактировалось Cathode; 06.11.2005 в 04:25.
Cathode вне форума  
Старый 06.11.2005, 08:17   #16
Новичок
 
Аватар для EVILKILL
 
Регистрация: 12.08.2005
Сообщений: 62
Репутация: 16 [+/-]
У меня англизкий на среднем уровне и мне достаточно того, что преревели текста.
__________________
Если ты не со мной, значит ты против меня.

95% системных ошибок, сидит в 30-40 сантиметрах от монитора...
EVILKILL вне форума  
Старый 06.11.2005, 08:38   #17
Юзер
 
Аватар для Heresiarch
 
Регистрация: 24.06.2005
Адрес: Chaos
Сообщений: 122
Репутация: 5 [+/-]
Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.

Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
__________________
"Fighters fight the fight for their home and their heart, we fighters will win or die, forever we are the Brunnen-G!" (Fighter Song of the Brunnen-G)
Heresiarch вне форума  
Старый 06.11.2005, 12:29   #18
Giggity Giggity Goo

 
Регистрация: 16.10.2005
Сообщений: 1,102
Репутация: 573 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Eidolon
Всегда беру англ версию, русские переводы не переношу.

Люди, не знающие, что такое Save Load меня просто бесят.
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь!
Pacific вне форума  
Старый 06.11.2005, 12:58   #19
Новичок
 
Аватар для Cathode
 
Регистрация: 31.07.2005
Сообщений: 23
Репутация: 2 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Pacific
Ну ты еще скажи, что берешь английский лицензионки, которые по 50-60$, а пиратки не переносишь!
А вот я скажу. У меня в коллекции игр нет ни одной игры, которая была бы не в DVD-Box'e. Большинство из них на английском.
И если наши "локализаторы" не оставляют англ. речь и не выпускают двд-бокс а пихают в джевел, я качаю игру из локалки.
__________________
Artifical Intelligence Lifeform

Последний раз редактировалось Cathode; 06.11.2005 в 13:22.
Cathode вне форума  
Старый 06.11.2005, 13:26   #20
Большой, красивый, СИНИЙ
 
Аватар для bober_maniac

 
Регистрация: 31.12.2021
Сообщений: 11,419
Репутация скрыта [+/-]
Локализации нужны тем геймерам, которые анлийский не знают/знают на уровне дупла в березе для вникания в сюжет. Если товарищ играет исключительно в экшены, да и к тому же не играет, а просто "бегает и стреляет", то локализации ему естественно не сдались.
bober_maniac вне форума  
Закрытая тема

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:22.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования