Форум Игромании
 
Регистрация
Справка

Ответ
 
Опции темы
Старый 22.11.2010, 17:49   #1
Циник
 
Аватар для Skyhold



 
Регистрация: 30.04.2007
Сообщений: 3,963
Репутация: 659 [+/-]
Кафе "Serial Production"

Тема предназначена для обсуждения всех общесериальных проблем. Она будет включать в себя новости по готовящимся проектам, кастингу актеров, подсчету рейтингов, сравнению сериалов общих жанров и многому другому. Только здесь разрешено общаться на околосериальные темы - делиться слухами, опровергать их. Все, что связано с разделом непосредственно и что не входит в обычные рамки раздела, переносим свои вопросы сюда, делимся интересной информацией.

Полезные сайты:

Если вы знаете другие известные российские и зарубежные ресурсы, сообщите нам. Правила форума действуют здесь в полной мере, запрещены не аргументированные мнения, ваши мысли должны быть развернутыми и исчерпывающими. Если вы копируете новость, то вы должны будете выразить свое мнение в 2-3 предложениях.

Ссылки форумчан на

Итоги года лучших сериалов от форумчан 2014:

Итоги года лучших сериалов от форумчан 2015:

Итоги года лучших сериалов от форумчан 2016:

Итоги года лучших сериалов от форумчан 2017:

Итоги года лучших сериалов от форумчан 2018:

Итоги года лучших сериалов от форумчан 2019:

Serial Production желает Вам приятного отдыха!

Последний раз редактировалось Deep_wolf; 17.02.2020 в 03:54.
Skyhold вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:23   #2581
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ell Посмотреть сообщение
Без перевода придётся что ли досматривать...
Как сделают альтернативу - так и посмотрим.
Сейчас некоторые сабы с Ноты переливаются на другие сайтопереводчики, но с более хреновым инструментом. На том же Аддиктеде, где я качаю оригинальные сабы, открыли уже несколько переводов на русский. Но там в другом проблема - не указывается команда.
Например, "Хорошую жену" я смотрю исключительно в переводе от Юлии. А там есть и другая команда, которая переводит похуже, но быстрее. Или "Однажды в сказке", который я смотрю либо в оригинале, либо в переводе "Точки Транслейт". Другие переводы (коих там штуки три-четыре еще) не приемлю. Или "Касл", у которого один перевод - шлак, другой - шикардос. И такая же ситуация как минимум в трети всех переводов, которые я качал с Ноты. Пока разберешься теперь, пока узнаешь, а те ли это люди переводили, которым я доверяю, может пройти куча времени.

Короче, головняк создали только. Буду пока в оригинале смотреть, что можно, а там видно будет.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:26   #2582
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Sunw1sh, так большая часть субтитров оттуда была =_=
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:29   #2583
жгу аниме
 
Аватар для Sunw1sh

 
Регистрация: 26.09.2007
Сообщений: 6,455
Репутация скрыта [+/-]
woodson, так говоришь как будто мне эти ужасно переведенные субтитры нужны. Я смотрю или без них, или с английскими(или же с озвучкой, но щас намного реже, ибо почти все смотрю в тот же день когда выходит), чего и всем желаю. Намного лучше. И проще, как ни странно.
__________________
Sunw1sh вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:32   #2584
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Sunw1sh, я пытаюсь смотреть с английскими, но в некоторых сериалах много новых и сложных слов
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:35   #2585
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sunw1sh Посмотреть сообщение
И проще, как ни странно.
Нет.
Я смотрю около двух десятков сериалов в оригинале. Это не проще, это просто совсем другое качество восприятия. И будь вменяемая альтернатива, я бы лучше в сабах смотрел все, но в русских.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:42   #2586
жгу аниме
 
Аватар для Sunw1sh

 
Регистрация: 26.09.2007
Сообщений: 6,455
Репутация скрыта [+/-]
Цитата:
Сообщение от Nikquest Посмотреть сообщение
Нет.
Я смотрю около двух десятков сериалов в оригинале. Это не проще, это просто совсем другое качество восприятия.
Я про конкретно английские сабы. Так проще. Может чуть сложнее чем нормально переведенные русские, но точно проще чем хреново переведенные русские, которые собсно в большинстве.
__________________
Sunw1sh вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:47   #2587
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Есть же еще субтитры от Амедии.
Наверняка продолжат выкладывать.
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 18:56   #2588
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sunw1sh Посмотреть сообщение
Может чуть сложнее чем нормально переведенные русские
Не "чуть". Регулярно запинаешься даже о простые речевые обороты. А когда идет профтерминология (медицинская, юридическая, политическая) - теряешься просто на каждый третий раз ее упоминания.
Цитата:
Сообщение от woodson Посмотреть сообщение
Есть же еще субтитры от Амедии.
Наверняка продолжат выкладывать.
И зачем эти причесанные зацензуренные переводы нужны в большинстве случаев?
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:04   #2589
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Nikquest, ну, может есть те, кому нравится такое.
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:10   #2590
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
woodson, Так тем, кому нравятся такие переводы, и смотрят в Амедиевской озвучке. Зачем им на субтитры размениваться? Я как-то по серии "Банши", "Вице" и "Сынов" от них посмотрел... До сих пор вспоминаю со словами, которых в тех переводах не было в помине.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:11   #2591
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Nikquest Посмотреть сообщение
Зачем им на субтитры размениваться?
Оригинальные голоса же.
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:23   #2592
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
Цитата:
Сообщение от woodson Посмотреть сообщение
Оригинальные голоса же.
Которые яростно сыпят факами, когда в переводе дебильненькое "черт"?
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:30   #2593
stuffy
 
Аватар для Arhitecter





 
Регистрация: 22.06.2007
Адрес: Читальный Зал
Сообщений: 9,104
Репутация: 1275 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Nikquest Посмотреть сообщение
Которые яростно сыпят факами, когда в переводе дебильненькое "черт"?
Ну прям бида! Главное чтобы суть правильно переводили, и чтобы на русском речь была нормальной, а не калечным подстрочником. А как там переведут факи вообще никакой роли не играет.
Arhitecter вне форума  
Отправить сообщение для Arhitecter с помощью ICQ Отправить сообщение для Arhitecter с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:40   #2594
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Arhitecter Посмотреть сообщение
Ну прям бида!
Цензура? Конечно беда.
Эдак скоро дойдем до того, что и видеоряд на Амедии будет цензурированным, с квадратиками.
И да, все те три проекта, о которых я говорил (Вице, Банши и Сыны), именно переводом все портят, озвучка хороша. "Вице", где немало ругательств используется в ироничном и комедийном контексте, в переводе Амедии вообще не о том, там немалая часть шуток, построенных на матах, просто теряется, как и сама главная героиня, сыплющая факами, перестает в этой озвучке быть собой. А уж "Тру Блад", где "факи" используются буквально каждые три минуты, в переводе Амедии превращается в дрючево для малолеток.

Последний раз редактировалось Nikquest; 27.10.2014 в 19:53.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:56   #2595
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Nikquest, вообще не вижу смысла в чтении нашего мата =_=
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 19:58   #2596
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
woodson, Для тебя есть Лостфильм.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 20:09   #2597
статус
 
Аватар для woodson
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 17,712
Репутация: 943 [+/-]
Nikquest, ты ошибаешься. Я только с субтитрами смотрю на амувис.
woodson вне форума  
Отправить сообщение для woodson с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 20:09   #2598
Сладкий недотрога
 
Аватар для GeNoM

 
Регистрация: 12.08.2009
Адрес: Russia
Сообщений: 10,379
Репутация: 901 [+/-]
И Амедиа.
__________________
STEAM - steamcommunity.com/id/genome88
http://forum.igromania.ru/signaturepics/sigpic309233_1.gif
GeNoM вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 20:15   #2599
Амазонка
 
Аватар для Nikquest


 
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,945
Репутация: 1611 [+/-]
woodson, молодец. А я скачиваю серию в 720р и жду перевода сабов.
Был на этом амувисе пару раз. Вспомнил все те слова, которых не было в переводах Лостов. Вшитые сабы - это вообще не для меня.
Nikquest вне форума  
Отправить сообщение для Nikquest с помощью ICQ Отправить сообщение для Nikquest с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 27.10.2014, 20:16   #2600
жгу аниме
 
Аватар для Sunw1sh

 
Регистрация: 26.09.2007
Сообщений: 6,455
Репутация скрыта [+/-]
Цитата:
Сообщение от Nikquest Посмотреть сообщение
Не "чуть". Регулярно запинаешься даже о простые речевые обороты. А когда идет профтерминология (медицинская, юридическая, политическая) - теряешься просто на каждый третий раз ее упоминания.
Ну не знаю, у меня таких проблем не возникает, даже если встречается неизвестное слово, что бывает в 90% случаев при профтерминологии. И я не думаю что намного лучше тебя английский знаю.
__________________
Sunw1sh вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
serial production

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 22:59.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования