Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

Past-gen Обсуждение игр прошлого поколения консолей

Ответ
 
Опции темы
Старый 10.03.2008, 13:13   #1
Опытный игрок
 
Аватар для Tony M.
 
Регистрация: 24.10.2006
Адрес: Carcosa
Сообщений: 1,892
Репутация: 246 [+/-]
Final Fantasy VII

Final Fantasy VII


Жанр: JRPG
Разработчик: SquareSoft
Издатель: SCEA
Похожесть: Серия Final Fantasy, Chrono Cross, серия Breath of Fire
Платформы: PlayStation One, PC
Возрастной рейтинг игры: Teen

Обзор:
Скрытый текст:
Final Fantasy VII - игра, которая останется в сердцах геймеров всего мира навечно. В далёком 1997 году, она бурей ворвалась на рынок видеоигр и принесла только набирающей силу Squaresoft судьбоносный для неё успех.
Занимающая целых 3 диска (по тем временам - невиданное дело!) игра одновременно обеспечила и заоблачные прибыли производителю и наилучшую рекламу только набиравшей обороты игровой платформе PlayStation. Разорвав долгие отношения с Nintendo, Square впервые выпустила игру эксклюзивно для консоли от Sony.

Игрой увлекаешься настолько, что просто невозможно оторваться. Она захватывает мысли, чувства и заставляет вновь и вновь возвращаться к ней по прошествии времени. Многие геймеры до сих пор считают ее лучшей игрой в серии, называя "Final Fantasy VIII" слишком серьёзной и реалистичной, а "Final Fantasy IX" старомодной.

Сюжет в игре просто потрясающий: таинственный, с множеством неожиданных повортов, грустных, счастливых и просто забавных моментов.
Начинается всё довольно просто и банально: главный герой игры, Cloud - вольный наемник, нанятый повстанческой организацией Avalanche, вместе с группой пытается устроить диверсию на электростанции мощной корпорации "Shinra, Co.". Эта корпорация жадно выкачивает из недр земли жизненную энергию, не осознавая, что планета - это единое живое существо и, как всему живому, ей угрожает смерть.

Со временем, сюжет сильно закручивается и усложняется. Персонажи представляют собой замечательный "актёрский состав", у каждого есть своя собственная история, индивидуальная и запоминающаяся. Каждый герой наделён уникальным характером и манерой разговора. Зачастую, даже по одним только текстовым диалогам можно безошибочно определить, кому принадлежат конкретные слова.

Музыка в игре просто великолепна, даже не смотря на её синтезированное исполнение. Все мелодии созданы музыкальным гением Нобуо Уемацу (Nobuo Uematsu). Что-то вам понравится, что-то нет, но, по большей части, они обязательно заставят вас улыбнуться, посмеяться или даже всплакнуть, в строгом соответствии с развитием сценария.

Главное технологическое отличие Final Fantasy VII от предыдущих частей - это ее частичная трёхмерность. В игре использованы отрендеренные объёмные бэкграунды, созданные талантливыми художниками Square. Персонажи выполнены в полигональной технологии и, хотя избыточный "кубизм" в их дизайне наверняка запугает до смерти любителя современных "anti-alias"'ов и прочих графических изысков, вспомните, что игра вышла в 1997 году и стала первым полигональным опытом Square и, поверьте на слово, вы очень скоро просто перестанете замечать архаичность графики, поглощенные самой игрой, ее загадочной, неповторимой атмосферой. Тем более, что во время боёв и в некоторых FMV-роликах, герои выглядят вполне прилично, в симпатичном и очень выразительном японским аниме-стиле.

Сами битвы представляют весьма интересное зрелище: вы выбираете вид атаки или действия каждого героя, после чего, он эффектно выполняет указанное. Причём, часто во время атак, камера перемещается в разные места поля боя, крупным планом показывая действие. У незнающих людей может сложиться впечатление о пошаговости сражений, но это совсем не так. Здесь надо быстро ориентироваться, принимать решения и отдавать правильные команды и скорость играет здесь немаловажную роль. Особо следует выделить превосходно смотрящиеся, так называемые "лимиты" - предельные удары персонажей, большинство из которых вызывают искреннее восхищение.

Магическая система Final Fantasy VII основана на материи. Материя является в мире игры почти живым существом, частью энергии планеты, и, как любое живое существо, она имеет свойство развиваться и расти, приобретая новые способности. После каждой битвы все виды материи, находящиеся в распоряжении ваших героев, получают некоторое количество очков опыта. Когда заработанный опыт перешагнёт через установленную отметку, материя наделяется уже новым, более мощным свойством.

Чтобы добавить легкое разнообразие в геймплей, создатели включили в неё мини-игры. Это: сноубординг, гонки на мотоциклах, на чокобо, подводное сражение и тому подобные приятные добавления к геймплею. В игре также присутствует огромный развлекательный центр, в котором можно провести не мало весёлых минут за разными аттракционами.

Всего, что вам встретится в игре, и не перечесть. Времени же на прохождение вы затратите уйму, пока будете развивать персонажей, выращивать чокобо или тратить много-много бесценных нервов в битвах с Weapon'ами - огромными пробудившимися ото сна стражами планеты. В среднем, для первого прохождения игры, без особого упора на развитие персонажей и побочные квесты, может понадобиться около 45-50 часов игрового времени. И, пройдя игру до конца, вы непременно захотите вернуться в нее, чтобы опять пережить эту невероятную историю, которая могла случиться только в мире Final Fantasy.
взято с ffforever.info


Скриншоты
Скрытый текст:











Дополнительно:
Прохождение
Карта мира
Персонажи

Последний раз редактировалось Tony M.; 12.02.2014 в 11:57.
Tony M. вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.10.2009, 17:33   #121
Юзер
 
Аватар для Вий
 
Регистрация: 19.09.2009
Адрес: Nifelheim
Сообщений: 393
Репутация: 365 [+/-]
Цитата:
Сообщение от SephirothDie Посмотреть сообщение
А где можно добыть FF VII на английском языке???? А то у меня ток на русском-пиратском.
1) перевод в ператке отличный.
2)скачай с торрентов.
3) вот За любимую игру денег не жалко.
__________________
Дио, ты жив!
Вий вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.10.2009, 23:33   #122
Игрок
 
Регистрация: 05.02.2009
Сообщений: 812
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Вий Посмотреть сообщение
1) перевод в ператке отличный.
Нет. Он там говно.
3GZ Squall вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.10.2009, 05:42   #123
Insomniac Doze
 
Аватар для Sickness_IT
 
Регистрация: 07.06.2005
Адрес: Outer Heaven
Сообщений: 907
Репутация: 405 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Вий Посмотреть сообщение
перевод в ператке отличный.
Цитата:
Сообщение от Вий Посмотреть сообщение
ператке
Он такой же отличный, как и твоя орфография. Не путай людей.
Sickness_IT вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 11.10.2009, 11:05   #124
Юзер
 
Аватар для SephirothDie
 
Регистрация: 09.08.2009
Адрес: Россия, Камчатский край
Сообщений: 117
Репутация: 26 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Вий Посмотреть сообщение
1) перевод в ператке отличный.
Могу поспорить.
Цитата:
Сообщение от Вий Посмотреть сообщение
1) вот За любимую игру денег не жалко.
А вот за это большое человеческое спасибо!!!!!!!
__________________
"Вы все для меня Омёбы.... простейшая форма жизни..." -Сержант Хартман@ Full Metal Jacket
Born to Kill
"Что ты знаешь о себе, если ни разу не дрался?" -Тайлер Дердан @ Fight Club
"We've been most our lives living in the Gangsta's Paradise"
SephirothDie вне форума  
Отправить сообщение для SephirothDie с помощью ICQ Отправить сообщение для SephirothDie с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 01.11.2009, 12:39   #125
Юзер
 
Аватар для SephirothDie
 
Регистрация: 09.08.2009
Адрес: Россия, Камчатский край
Сообщений: 117
Репутация: 26 [+/-]
Кто знает название музыки, которая играла в финальной битве с Женовой в первом диске(это после убийства Аерис)
__________________
"Вы все для меня Омёбы.... простейшая форма жизни..." -Сержант Хартман@ Full Metal Jacket
Born to Kill
"Что ты знаешь о себе, если ни разу не дрался?" -Тайлер Дердан @ Fight Club
"We've been most our lives living in the Gangsta's Paradise"
SephirothDie вне форума  
Отправить сообщение для SephirothDie с помощью ICQ Отправить сообщение для SephirothDie с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 16:43   #126
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]

Цитата:
Сообщение от 3GZ Squall Посмотреть сообщение
Нет. Он там говно.
Ну зачем так, это уже по-моему на шизофрению похоже. Я прошел игру на русско-пиратском, ибо на тот момент покупал исключительно пиратки и не знал английского. Недавно приобрёл оригинал, прошел, и могу с уверенностью сказать: в пиратке смысл тот-же самый. Сразу предугадываю пафосные выкрики зазнаек, мол текст лучше в оригинале. Но это текст, это не озвучка, смысл перевода как раз в сохранении сути диологов, и общей стилистики, и на мой взгляд, в пиратке перевод на редкость адекватный. Конечно, в тексте перевода есть ошибки в орфографии, но на мой взгляд, это достойная плата за понимание текста людьми не знающими иностранный язык. К тому же куда проще схватывать информацию если она преподносится на родном языке.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 16:57   #127
Юзер
 
Аватар для Вий
 
Регистрация: 19.09.2009
Адрес: Nifelheim
Сообщений: 393
Репутация: 365 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
Ну зачем так, это уже по-моему на шизофрению похоже. Я прошел игру на русско-пиратском, ибо на тот момент покупал исключительно пиратки и не знал английского. Недавно приобрёл оригинал, прошел, и могу с уверенностью сказать: в пиратке смысл тот-же самый. Сразу предугадываю пафосные выкрики зазнаек, мол текст лучше в оригинале. Но это текст, это не озвучка, смысл перевода как раз в сохранении сути диологов, и общей стилистики, и на мой взгляд, в пиратке перевод на редкость адекватный. Конечно, в тексте перевода есть ошибки в орфографии, но на мой взгляд, это достойная плата за понимание текста людьми не знающими иностранный язык. К тому же куда проще схватывать информацию если она преподносится на родном языке.
Ну а ты про какую? Есть пиратка от РГР (для ПС1), а есть левые непрофессиональные. Мне от РГР очень понравилось. Хотя щас прохожу на английском, ибо приобрел лицензию для ПС1.
__________________
Дио, ты жив!
Вий вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 17:19   #128
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]
Вий я не в курсе как компания называлась, но на пс1, и на трёх дисках, перевод замечательный. Про него я и писал.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 17:26   #129
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
в пиратке смысл тот-же самый
Смысл и у дерьмокудоса тот же самый.
Но тут встает вопрос хоть какого-то самоуважения. Хотя, от школьников этого самоуважения ждать не стоит - школьник лучше скушает перевод быдлоРГР, где запятые через слово пропущены, а уж о каких-то там интонациях персонажей в диалогах и речи не идет, чем самоучитель английского в руки возьмет. Что не особо дает называть русские переводы финалок чем-то, кроме говна.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 17:52   #130
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]
Alchiеmist что вы хотите доказать? Что лучше в финалку не играть вообще, если не знаешь английского? Товарищ, я не понимаю вашего надрыва, если вас настолько бесит отсутствие запятой воон в том предложении, то это ваше право, и вопрос это не самоуважения, а качества перевода, а в игре в которую я играл перевод отличный. И могу с полной ответственностью заявить, что интонация и характеры сохранены.

Ну вот скажи что плохого в том что люди говорящие только на родном языке поймут сюжет игры? Перевод ведь позволяет.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.

Последний раз редактировалось GeorgGreat; 02.11.2009 в 17:59.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 18:07   #131
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
Что лучше в финалку не играть вообще, если не знаешь английского?
Скорее так - пока ты не играл на английском, ты не играл в финалку.
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
и вопрос это не самоуважения, а качества перевода
Еще как самоуважения. Ну или наличия грамотности, чего уж там.
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
а в игре в которую я играл перевод отличный. И могу с полной ответственностью заявить, что интонация и характеры сохранены.
Кроме перевода от РГР не существует русскоязычных версий финалок, которые даже самые заядлые говноеды смогли бы съесть. А где там сохраненные характеры, ммм? В Баррете, посреди миссии по взрыву реактора начинающему обращаться к членам команды на "вы", словно аристократ на выгуле? А может, в Хайдеггере, который отвешивает пинки матросам, но потерял всякую свою нахрапистость?
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 18:18   #132
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Скорее так - пока ты не играл на английском, ты не играл в финалку.
Кхм... что ж, это ваше мнение, не мне его судить. Вот и не буду.

Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Кроме перевода от РГР не существует русскоязычных версий финалок, которые даже самые заядлые говноеды смогли бы съесть. А где там сохраненные характеры, ммм? В Баррете, посреди миссии по взрыву реактора начинающему обращаться к членам команды на "вы", словно аристократ на выгуле? А может, в Хайдеггере, который отвешивает пинки матросам, но потерял всякую свою нахрапистость?
Ну никто же не говорит, что пиратский перевод лучше оригинала, и даже не на уровне. Он перевод. Его задача максимально чётко перевести текст. Конечно, огрехи мешают, но если вы свободно понимаете английский язык, так играйте в оригинал, никто же не мешает. Но если для вас существует такое понятие как языковой барьер, то моё мнение: можно смело играть в перевод, он адекватно написан, позволяет понять сюжет ( я прощёл оригинал и имею право сравнивать), понять персонажей и вообще понять игру. Просто приятнее читать будет оригинал.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 18:34   #133
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
Его задача максимально чётко перевести текст.
А еще должно быть видно, что локализатор хоть сколько-то пытался вникать в то, что он переводит и хоть сколько-то старался сделать все получше. И именно с этим все пиратские консольные локализации тех лет со звоном улетают в трубу - когда видно, что бедные студенты прогнали текст пару раз через промт, потом все это подкорректировали под хоть сколько-то понятный русский и впиханули в игру, то четким переводом это язык назвать не поворачивается.

Когда я увидел, как те же самые лохоизаторы перевели СС и как лишили Харли всей её харизмы, большая часть которой в ее чудесном акценте и была - это даже переводом-то назвать сложно было. Другая игра, скорее, и не тот СС, который делали разработчики. И в разы хуже того.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 18:51   #134
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]
Alchiеmist Эти локализаторы-студенты, прогнав текст через промт, выполнили свою главную задачу: Человек не зная языка оригинала может понять сюжет и насладится им, конечно, ты говорил про заниженую самооценку, но этому человеку важно лишь то, что он получает удовольствие от сюжета, который бы не понял в оригинале. И я лично не вижу в этом ничего постыдного. А игра будет та же самая, ибо текст тот же, но язык другой.

СС это Crisis Сore? прости, но я ещё не прошёл эту игру, поэтому сказать о ней ничего не могу.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.

Последний раз редактировалось GeorgGreat; 02.11.2009 в 18:54.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 19:20   #135
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
Человек не зная языка оригинала может понять сюжет и насладится им
Половина игравших в русскоязычную восьмую фф или Xenogears там, сюжетов не поняли точно - сколько не бродил по форумам и тематическим сайтам, так и не перестал удивляться количеству бреда в тамошних тредиках. Да и еще до крыши примеров вспомнить можно. Ну и чего уж говорить, в самой-то РГРовской семерке фактега еще ой как сбоила.
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
но этому человеку важно лишь то, что он получает удовольствие от сюжета, который бы не понял в оригинале
Там рыдать нужно.
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
текст тот же
Нет.
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
СС это Crisis Сore?
Chrono Cross.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 19:46   #136
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Половина игравших в русскоязычную восьмую фф или Xenogears там, сюжетов не поняли точно - сколько не бродил по форумам и тематическим сайтам, так и не перестал удивляться количеству бреда в тамошних тредиках. Да и еще до крыши примеров вспомнить можно. Ну и чего уж говорить, в самой-то РГРовской семерке фактега еще ой как сбоила.
Может бредят они из-за своего интеллектуального коэфицента, ибо сюжет из Xenogears, сам по себе довольно сложен, и перевод там где то на 3/5. по меркам пиратов. В русский фф8 не играл, только оригинал.

Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Там рыдать нужно.
Если бы я написал: " Этому человеку важно лишь то, что он рыдает от сюжета" то вы бы сказали что рыдает он от качества перевода. Плиз не придерайтесь к словам.

Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Нет.
Да.

Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Chrono Cross.
А вот в этой игре перевод действительно не очень. А игра сама по себе ничего, хорошая.

В общем давай закончим, всё равно итог по-любому один: каждый останется при своём мнении.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.

Последний раз редактировалось GeorgGreat; 02.11.2009 в 19:50.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 19:57   #137
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
и перевод там где то на 3/5. по меркам пиратов.
Из него РГР там вырвала с треть текста, не меньше, так что понять сюжет до конца вообще проблематично для любого человека.
Цитата:
Сообщение от GeorgGreat Посмотреть сообщение
Да.
Когда переврана половина имен собственных игры, включая еще и названия спеллов с предметами, то она напоминать перевод быдлогоблина начинает, а не локализацию. Хватит смелости назвать быдлогоблинские хохмы тем же самым продуктом, что и оригинал? Думаю, нет.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2009, 20:08   #138
Новичок
 
Аватар для GeorgGreat
 
Регистрация: 31.05.2009
Сообщений: 78
Репутация: 180 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Когда переврана половина имен собственных игры, включая еще и названия спеллов с предметами, то она напоминать перевод быдлогоблина начинает, а не локализацию. Хватит смелости назвать быдлогоблинские хохмы тем же самым продуктом, что и оригинал? Думаю, нет.
Ну не знаю, имена собственные на мой, сугубо личный, взгляд на картину не влияют. Розу назови тюльпаном, запах розы не изменится. Fire называй хоть "огонь", хоть "фира", хоть "льдом" ( хотя это уже перебор) эффект в бою тот же самый. Или Cloud ты называй хоть клодом, хоть облачком. Всё равно действия и характер один и тот же. ИМХО.
__________________
Андрей Ленский - R.I.P.
Майкл Джексон - R.I.P.

Последний раз редактировалось GeorgGreat; 02.11.2009 в 23:20.
GeorgGreat вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 03.11.2009, 06:34   #139
Юзер
 
Аватар для Вий
 
Регистрация: 19.09.2009
Адрес: Nifelheim
Сообщений: 393
Репутация: 365 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Alchiеmist Посмотреть сообщение
Скорее так - пока ты не играл на английском, ты не играл в финалку.
Пока не играл на японском - не играл в ФФ. Но это уже к Этне.
__________________
Дио, ты жив!
Вий вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 03.11.2009, 10:13   #140
Игроман
 
Аватар для Etna
 
Регистрация: 05.08.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 2,096
Репутация: 447 [+/-]
Разные локализации же бывают. Некоторые не особенно-то и теряют при переводе на английский. Вообще, в Скварю как пришел Александр О. Смит (это где-то релизы начиная с 2000 года), так все и устаканилось.

Английский перевод финалки дико поганый, а русский всё перевирает еще больше. Это плохой перевод плохого перевода. И проблема там не только в именах.
__________________
♥ and I'll feed your obsession ♥
♥ the falling star that you cannot live without ♥
♥ I will be your religion ♥
♥ this thing you'll never doubt ♥
Etna вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 09:54.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования