Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

Литература Темы, посвященные обсуждению книг всех жанров

Ответ
 
Опции темы
Старый 18.05.2006, 16:38   #1
Опытный игрок
 
Аватар для uRbaniC
 
Регистрация: 21.11.2005
Сообщений: 1,057
Репутация: 242 [+/-]
Джон Р. Р. Толкин

Дж.Р.Р. Толкин

Скрытый текст:

Биография
Скрытый текст:
из СОЗДАНИЕ ВСЕЛЕННОЙ (послесловие к "Властелину Колец" в переводе М.Каменкович и В.Каррика, "Терра"-"Азбука",СПб, 1995)
Толкин родился в Южной Африке, куда незадолго до того перебрались его родители. Трех лет он приехал с матерью в Англию и был на всю жизнь потрясен травой и деревьями, ведь в Африке он привык видеть горячий вельд с колючками, а на Рождество в доме наряжали эвкалипт. Следы этого "открытия" видны в книгах Толкина на каждой странице.
Обратно мать с детьми уже не вернулась: отец, сравнительно молодой еще человек, скоропостижно скончался и семья осталась в зеленой Англии. Первые несколько лет прошли в местечке Сархоул - там были мельницы, озеро, лес и все прочие атрибуты сельской жизни. Исследователям впоследствии не пришлось долго искать прототип сказочной страны, выдуманной Толкином, - Заселья: это и есть Сархоул. Увы - со временем этот райский уголок стал жертвой индустриализации, что Толкин пережил нелегко.
Через некоторое время мать Толкина Мейбл Саффилд вынуждена была оставить Сархоул и перебраться в пригород Бирмингема. Это было вызвано решающей переменой в ее мировоззрении: Мейбл обратилась в католичество, а в Сархоуле подходящей католической церкви не было. К тому же дети подрастали, и пора было подумать об их образовании.
Смена исповедания, без сомнения, была для Мейбл Саффилд актом глубочайшей веры - и немалого мужества, так как это означало разрыв с родней, одиночество и нищету - вдова с двумя детьми, Мейбл зависела от денежной поддержки близких людей, но с переходом в католичество вынуждена была от нее отказаться: в те времена между протестантством и католичеством шла война не на жизнь, а на смерть и перебежчики считались чуть ли не военными преступниками. Позже Толкин писал, что вражда родственников в буквальном смысле убила его мать - Мейбл провела последние годы в удручающей бедности, заболела диабетом и вскоре умерла: инсулина тогда еще не изобрели...
Мальчиков опекал католический священник, о. Френсис Морган; до конца жизни он оставался им близким другом. Джон и Хилари получили прекрасное классическое образование. Джон Толкин рано начинает проявлять выдающиеся способности к языкам; более того - сам начинает изобретать языки, конструировать алфавиты и грамматики. В звучании слов он находит особую красоту. После смерти матери - всего-то четыре года и побыла она католичкой - Джон Рональд принял эстафету католицизма и никогда не изменял ему. "Католицизм для Толкина был одной из двух важнейших составляющих его интеллектуальной жизни", - пишет его биограф [Carpenter H. Biography of J. R. R. Tolkien. London, 1977.] (второй были языки). На выставке, открытой к юбилею в Бодлеанской библиотеке (Оксфорд), представлен был студенческий деловой дневник Толкина. Черным на его страницах отмечены повседневные дела и часы, отведенные занятиям; красным - дни религиозных праздников, посещения церкви, молитвы. Так вот - черного и красного примерно поровну... Толкин восхищался и гордился поступком своей матери настолько, что впоследствии потребовал того же от своей невесты - и та перешла в католичество задолго до свадьбы, покинув сразу ощетинившихся против нее родственников-протестантов и всех прежних друзей...
С 1911-го по 1915-й Толкин изучает английский язык и литературу в Оксфордском университете, где получает специальную стипендию для особо одаренных студентов. Способности позволяют ему претендовать на академическую карьеру. Интересы Толкина определились сразу - это англосаксонская литература, древнеисландский язык, древнескандинавская мифология. Самым значительным произведением раннего англосаксонского средневековья считается "Беовульф", среднескандинавского - "Старшая Эдда"; позже Толкин стал одним из выдающихся специалистов по обоим текстам, и оба они бесконечно отражаются в зеркалах его книг. Кроме того, изобретение языков за годы студенчества из хобби перерастает в дело жизненной важности. Из незаконченной повести "Потерянная дорога" можно вычитать, что Толкин чувствовал себя не столько изобретателем новых, сколько открывателем существующих или когда-то существовавших языков.
Это смутное ощущение никогда не перерастало в сознательное "ясновидение" или что-либо в этом роде: Толкин всегда оставался в рамках реальности и не придавал своим снам и ощущениям статуса непреложной истины. И все же герой "Потерянной дороги" узнает однажды, что на выдуманном им языке говорили в Атлантиде. Атлантида - под другим названием - встречается и в эпосе Толкина "Сильмариллион"; и всю жизнь Толкина преследовал сон о черной волне, которая поглощает зеленые поля и деревни, а потом сон этот унаследовал один из его сыновей...
"Сильмариллион" Толкин начал писать чуть ли не сразу после окончания университета (и, заметим в скобках, зачисления в ряды действующей армии) - по его собственным словам, выдуманные языки требовали для себя вселенной, где они могли бы свободно развиваться и функционировать, и Толкин принялся за создание такой вселенной. Тем временем мир реальный не давал забыть о себе. Как говорит выдающийся исследователь творчества Толкина Том Шиппи, Толкин - наряду с Оруэллом, Голдингом и Т. X. Уайтом - принадлежит к тем писателям, в которых стреляли, а это во многом определяет творческую индивидуальность. Не странно ли, заметил Шиппи в своем докладе на конференции, посвященной столетию Толкина, что именно эти писатели "ушли" от реальности, создав воображаемые миры. Может быть, литература типа "фэнтэзи" вообще отражает реальность добра и зла полнее, чем так называемая "реалистическая" литература, и те писатели, что встречались со Злом лицом к лицу, не случайно избирают потом для описания этой встречи древний жанр притчи?
На общем фоне первой мировой войны, замечает все тот же Том Шиппи, полк, где служил Толкин ("Ланкаширские стрелки"), сражался необычайно успешно и одержал ряд побед, прежде чем ранение перебросило Толкина в госпиталь - как бы преднамеренно давая ему передышку для осознания ужасного опыта войны. За время пребывания на больничной койке он выучил еще два-три языка и даже перелистал учебник русского (дополняя это чтением романов Достоевского), "однако" романа с русским языком и культурой у Толкина так и не получилось, хотя эстетическое впечатление от необычного звучания русских слов запомнилось ему на всю жизнь, - по крайней мере, так он говорил впоследствии.
По выходе из госпиталя Толкина встречает другой, изменившийся мир. Лучших друзей Джон Рональд потерял в битве при Сомме - и с тех пор сквозной нитью проходит через его творчество мотив горьких побед и счастливых концов без радости. Мир после войны в книгах Толкина всегда невосполнимо теряет слишком много прекрасного, слишком непохож на прежний, чтобы ликование победителей осталось неомраченным. Многие упрекают Толкина в том, что, дескать, в его книгах гибнут только второстепенные герои. Но в его собственной истории погибли главные, и Толкин берет на свои плечи бремя их неосуществленных замыслов и невоплотившихся дарований.
Итак, новая жизнь. Толкин женится на девушке, что ждала его без малого восемь лет; становится преподавателем английского языка в университете в Лидсе; работает с другими учеными над Оксфордским словарем английского языка. В 1925 году он возвращается в Оксфорд, чтобы преподавать англосаксонский, в 1926-м знакомится с К. С. Льюисом (1898-1963), в будущем - писателем и богословом, автором множества книг, изданных теперь и у нас. Вокруг Толкина и Льюиса вскоре образуется небольшой кружок литераторов, студентов и преподавателей, увлеченных древними языками и мифами, - Инклинги. Толкин ведет обширную научную работу, переводит англосаксонскую поэзию, усердно трудится, чтобы обеспечить семью, выросшую из двух человек до шести, а на досуге рассказывает детям сказки и рисует (рисунки эти в Англии выдержали не одно издание). В 1936 году, после публикации одной из таких "домашних" сказок - "Хоббит, или Туда и Обратно", - к Толкину приходит литературный успех, издательство заказывает продолжение... С той поры научная деятельность отходит на второй план и по ночам Толкин пишет "Властелина Колец".
Не был забыт и "Сильмариллион". К тому времени эпопея включала в себя историю сотворения мира и падения Атлантиды, историю богов (Валаров) и рас, населяющих Землю вместе с человеком, - благородных бессмертных эльфов (создавая своих эльфов, Толкин во многом опирался на древнеанглийскую христианскую традицию, где дискуссия о существовании эльфов и об их природе считалась вполне оправданной), гномов, древолюдей... "Сильмариллион" разворачивается в трагическую и величественную картину - причем речь идет не о какой-либо иной планете, а о нашей Земле: Толкин как бы "восстанавливает" забытые звенья ее истории, извлекает на свет утерянные сказания, "проясняет" происхождение детских считалочек, которые, по его мнению, часто являются осколками прекрасных, но утерянных легенд прошлого... Замысел Толкина честолюбив и грандиозен - он намерен создать не больше и не меньше как "мифологию для Англии". В то же время он ни на секунду не претендует на то, что его фантазия представляет собой что-то большее, чем фантазия (и в этом его основное отличие от русского мифотворца и визионера Даниила Андреева!). Человек создан по образу и подобию Божию, говорит Толкин в своем эссе "О волшебных сказках"; следовательно, человек способен творить миры. Он не может вдохнуть жизнь в свое творение, но Бог, если захочет, волен сделать это, - оживил же Он гномов, созданных архангелом-Валаром Аулэ (рассказ об этом есть в "Сильмариллионе"), и картину художника Ниггля (рассказ "Лист кисти Ниггля", впервые опубликованый в 1945 году). Не знаешь, чему удивляться больше - дерзости этого замысла или смиренности самого дерзновения. Параллелей "Сильмариллиону" в мировой культуре мало, - по крайней мере, если говорить о попытках столь же грандиозного масштаба. Одни дерзали без смирения - и создавали ереси, другие ни на что особенно не дерзали - и развивали жанр "фэнтэзи". Пожалуй, только малоизвестный датский богослов Грюндтвиг [N. I. Agеу, "Quid Hinieldus cum Christo?" - New Perspectives on Tolkien's Theological Dilemma and his Sub-Creation Theory (доклад на Оксфордской конференции 1992 г., посвященной столетию со дня рождения Толкина).] занимался примерно тем же, только полувеком раньше (не исключено, кстати, что Толкин напрямую вдохновлялся его идеей - Грюндтвиг мечтал написать "мифологию для Дании"). Схожи и богословские оправдания, которые находят для своей любви к языческой мифологии дохристианского периода христиане Грюндтвиг и Толкин.
Стоит, однако, помнить, что "Сильмариллион" мог бы остаться никому не известным чудачеством оксфордского профессора, не выйди из-под пера этого же профессора "Властелин Колец", задуманный как продолжение детской книги, но, слово за слово, неожиданно для самого автора, превратившийся в книгу для всех возрастов (и больше для взрослых!). "Властелин Колец" вдохнул в "Сильмариллион" жизнь и душу, которых тому недоставало. На величественном фоне появились герои, близкие каждому, и читатель с их помощью смог перенестись в мир Толкина на равных с героями эпоса, а мир Толкина, кроме "героического" и "эльфийского", обрел и "человеческое" измерение.
Образно выражаясь, "Властелин Колец" пропущен автором через опыт второй мировой войны. У Толкина никогда не было иллюзий насчет "левых" (за это его не любят сегодняшние западные социалисты), тем более насчет Сталина - его он оценивал достаточно трезво, и аура победителя не могла затмить этой правды своим, многих ослепившим, блеском. Он предвидел войну - и тяжело переживал ошибки английских политиков перед ее началом; не был он очарован и романтикой испанской гражданской войны - хотя уж на нее-то поддался даже Льюис. Но, по-видимому, Джон Рональд обладал поистине адамантовой твердостью убеждений и трезвостью мысли. Восторг слияния с толпой в формуле его духа отсутствовал. И вот сейчас, через пятьдесят лет, мы начинаем с ним соглашаться... Ходят легенды, что именно "Письма" Толкина, где он говорит о своих политических убеждениях достаточно резко, замедлили выход в свет полного перевода "Властелина Колец". Впрочем, пусть свет на это прольют те, кто знает. Заметим еще, что и победа над Германией не вызвала у Толкина эйфории - он был далек от идеализации победившей стороны.
Итак, в 1949 году "Властелин Колец" был закончен ("Я породил монстра", - пугал Толкин издателей) и в 1955 году вышел в свет (издатели готовились понести убытки). В итоге - ослепительное признание и вскоре - слава и богатство. Были, конечно, и ругательные отзывы на книгу; но теперь, по прошествии сорока лет, можно смело сказать, что человечество делится на две части: одна, прочитав "Властелина", уже не мыслит себе жизни без Толкина; другая, не дочитав первого тома, равнодушно откладывает книгу в сторону. Что ж, это задача для психологов и прочих знатоков человеческой натуры. Процитируем по два отзыва с той и другой стороны:
"Для романа... это феноменально дорогая книга, и, видимо, я должен относиться к ней серьезно, но я не могу найти для этого ни одной по-настоящему серьезной причины" (обозреватель популярной газеты);
"Герои "Властелина Колец", хоббиты - это просто мальчишки, взрослые герои - в лучшем случае пятиклассники, и... никто из них ничего не знает о женщинах, кроме как понаслышке!" (критик Эдвин Муир);
"За последние годы я не прочел ничего, что доставило бы мне такую радость" (поэт Уинстон Хью Оден);
"Успех Толкина в Англии был по большей части реакцией против скучного, беспринципного, редукционистского коммерческого материализма; меня самого в этой книге - а я прочитал ее в декабре 1956-го - привлекла неоспоримая красота его выдуманного мира, красота, в которой можно найти убежище от всех (увы, чересчур правдоподобных!) ужасов, приводящих на память самые скверные стороны мира, в котором мы тогда жили, мира, где повсюду можно было видеть следы тоталитарного мышления" (Дэвид Даган, член английского общества любителей Толкина).
Среди предшественников Толкина называли Джорджа Макдональда, Шекспира, короля Альфреда, Г. К. Честертона, Эрнста Кассирера и Ариосто (не считая англосаксонских поэтов раннего средневековья); среди последователей - Урсулу Ле Гуин и легион других писателей-фантастов (а кроме того, поэта и музыканта Бориса Гребенщикова); да и сам Льюис много у Толкина позаимствовал для своего "нарнийского" цикла, который сегодня у нас так популярен (кстати, даже среди английских поклонников Льюиса мало кто знает, что именно Толкин помог воинствующему язычнику и агностику Льюису обратиться в христианство!); среди основных тем Толкина называют, кроме взаимоотношений язычества и христианства, о чем речь шла выше, тему влияния маленького человека на ход большой Истории, темы смерти и бессмертия, случая и провидения, порчи и благодати, происхождения зла, тему власти (одна из главнейших!) и многие другие. Споры вокруг Толкина не затихают, а книги о нем все продолжают и продолжают выходить, не говоря уже о нескольких периодических журналах разноязычных и разномастных "толкиновских обществ".
Итак, годам к шестидесяти Толкин внезапно стал знаменит - особенно, когда вышло американское издание "Властелина". Толкин был польщен и удивлен. В письмах друзьям он признавался, что, "как и все драконы, неравнодушен к лести". Успех книги скрасил последние годы писателя (он умер в 1973 году) материальным достатком - впервые за всю жизнь, он получил возможность не вести мелочные списки расходов. Но главное - он наконец-то освободился от каторги, на которой гнул спину всю жизнь - от ежегодной проверки экзаменационных работ! Зато появилась новая, добровольная обязанность - отвечать на письма поклонников, принимать визитеров... Кроме того, к радостям успеха присоединилась тревога - во многих местах земного шара книгу приняли настолько серьезно, что она чуть ли не заменила некоторым увлекающимся личностям Священное Писание, стала их жизнью и верой. Легко догадаться, как это обременяло совесть автора-христианина. Эарендел .из древнеанглийского стихотворения смог донести весть о Христе до язычников и не превратился в новое божество; надеялся избежать этого и Толкин, но преуспел лишь отчасти.
В последние годы жизни Толкин готовил к печати "Сильмариллион", но так и не закончил этой работы

Библиография
Скрытый текст:
Властелин Колец:
1. Хоббит, или Туда и Обратно. Rus Eng
2. Властелин Колец: Братство Кольца.
3. Властелин Колец: Две башни.
4. Властелин Колец: Возвращение Короля.
скачать ВК
Rus
Eng
Приложения к ВК: скачать все
1. Сказание об Арагорне и Арвен.
2. Народ Дарина.
3. Повесть лет.
4. Руководство по переводу имен собственных.
5. Письменность и произношение.
Романы:
Сильмариллион Rus Eng
Другие произведения:
1. Амбарканта Rus
2. Атрабет Финрод ах Андрэт (речи Финрода и Андрэт) Rus
3. Деpево и лист (Tree and Leaf) Rus
4. Кузнец из Большого Вуттона (Smith of Wootton Major) Rus Eng
5. О волшебной сказке (неокончен.) Rus
6. Письма рождественского деда Rus
7. Пpиключения Тома Бомбадила (The Adventures of Tom Bombadil) Rus Eng
8. Феpмеp Джайлс из Хэма (Farmer Giles of Ham) Rus Eng
9. Элессар Rus
10. История Средиземья ( The History of Middle-Earth ) смотрите тут
Интересное
Календарь событий Третьей Эпохи Средиземья
с подборками стихов и иллюстраций.

Энциклопедия Арды-на-Куличках
Интерактивная Карта Средиземья
Несколько аудио-записей, в числе которых отрывки из "Приключений Тома Бомбадила" и интервью с Толкиеным
Ссылки на фанатские сайты:
http://www.kulichki.com/tolkien/ - насколько я знаю это самое большое сообщество толкиенистов в рунете. Форумы, книги, статьи о писателе, о его мире - все что хотите к вашим услугам.
http://tolkien.hpn.ru/
http://enrof.net/old/1/index.html
http://www.tolkien.olmer.ru
http://www.tolkien.ru
Есть идеи о том как дополнить\изменить шапку - пишите.

Обсуждение творчества Перумова в теме, посвященной Толкину, считается жесктим оффтопом со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами (удаление постов, вынесение замечаний).

Последний раз редактировалось Chaosman; 05.01.2010 в 21:16.
uRbaniC вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 17.05.2008, 09:25   #481
Игрок
 
Регистрация: 23.12.2007
Сообщений: 918
Репутация: 324 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Лаик Посмотреть сообщение
Встречный вопрос: почему она должна представлять какую страну
Вопрос мой был саркастический =\
MаuSer вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 17.05.2008, 14:11   #482
Игроман
 
Аватар для ZeroCoolDark

 
Регистрация: 29.10.2007
Сообщений: 3,226
Репутация: 628 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Chaosman Посмотреть сообщение
С нетерпением буду ждать)
Присоединюсь. Очень интересная информация.
Помню также краем уха читал что у профессора можно найти в тексте несколько т.н. "пасхалок", но без примеров... Кто-нибудь обладает информацией на этот счет?
__________________
[SIGPIC][/SIGPIC]

В недрах тундры выдры в гетрах тырят в ведра ядра кедров.Выдрав с выдры в тундре гетры, вытру выдрой ядра кедра, вытру гетрой выдре морду - ядра в вёдра, выдру в тундру.


Как известно бобры добры. Добротою бобры полны. Если хочешь себе добра - надо просто позвать бобра. Если ты без бобра добр - значит сам ты в душе бобр.

сажусь за стол из трупа дуба
ем рыб тела пью кровь лозы
вдыхаю дым умерших листьев
так наслаждаюсь жизнью я
ZeroCoolDark вне форума  
Отправить сообщение для ZeroCoolDark с помощью ICQ Отправить сообщение для ZeroCoolDark с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 17.05.2008, 14:12   #483
Игроман
 
Аватар для Chaosman

 
Регистрация: 01.05.2006
Сообщений: 2,213
Репутация: 158 [+/-]

Предупреждения: 2
Цитата:
Сообщение от ZeroCoolDark Посмотреть сообщение
Кто-нибудь обладает информацией на этот счет?
В этой теме Громила выкладывал сравнение фильма и книги. В какой то мере это можно ыло назвать пасхалками. Правда фильма.

апд
вот и вот
Chaosman вне форума  
Отправить сообщение для Chaosman с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 17.05.2008, 21:47   #484
Игрок
 
Регистрация: 23.12.2007
Сообщений: 918
Репутация: 324 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Chaosman Посмотреть сообщение
апд
вот и вот
Интересно.А для третьей части есть подобный разбор?
MаuSer вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.05.2008, 18:36   #485
Игрок
 
Аватар для RAZOR1703
 
Регистрация: 20.09.2007
Адрес: Украина, Харьков
Сообщений: 688
Репутация: 83 [+/-]
Chaosman
С моей точки зрения - бредовый разбор. Много неправды, ну, или неточностей.
Во-первых они слишком предираются к мелочам. Саурон не туда ногу поставил, не туда руку потянул...
Во-вторых Горлум прекрасно знал, где живет Бильбо и как его, собссно, зовут. Он проследил за ним на обратном пути. В-третьих, в фильме этого не было попросту потому, что фильм называется "Властелин Колец", а не "Хоббит".
То, что девять конных назгулов не могут загнать одну конную эльфийку, – ладно. Но Фродо опять не дают возможность проявить характер.
Кхм... А погрех этот пропустили бы, если бы в фильме Фродо сам скакал, да? Мол, эльфийка весит больше, чем хоббит))
Подчеркнутая нелюбовь Элронда к людям. Оно, конечно, понятно, – а всё-таки совсем не Толкин...
************************************************** ********
Боромир бросает меч Нарсиль. Где гондорское уважение к предкам? Прав Элронд, прав!
Так от чего же автор статьи сам себе противоречит, а?)))
Вобщем, опровержение на эту статью можно писать и писать. Я согласен, некоторые моменты Джексон просто испохабил (например, посланник Саурона, который говорит голосом-на-отрыжке)) ), но так критичесски к фильму тоже относится нельзя. Снимал же не сам Толкиен, правильно?
RAZOR1703 вне форума  
Отправить сообщение для RAZOR1703 с помощью ICQ Отправить сообщение для RAZOR1703 с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 20.05.2008, 22:35   #486
Zetsubou
 
Аватар для Ashaman

 
Регистрация: 01.11.2006
Сообщений: 615
Репутация: 432 [+/-]
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
Во-первых они слишком предираются к мелочам. Саурон не туда ногу поставил, не туда руку потянул...
Это и правда выглядело глупо. Думаю было не трудно снять так, что Саурон потерял руку именно в бою. Ведь в книге весь и смысл, что Исилдур и Ко были крутой кампанией, доблестными воинами и т.д. Тот же главный назгул убежал от Горислава.
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
Во-вторых Горлум прекрасно знал, где живет Бильбо и как его, собссно, зовут. Он проследил за ним на обратном пути. В-третьих, в фильме этого не было попросту потому, что фильм называется "Властелин Колец", а не "Хоббит".
По книге да, знал. И знал потому, что Бильбо сам ему представился. Но в фильме этого не видно, поэтому и придирка. Получается, что без книги фильм теряет часть своей художественной ценности.
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
Кхм... А погрех этот пропустили бы, если бы в фильме Фродо сам скакал, да?
Цитата:
Он лежит в полуобмороке, его куда-то тащат, а кругом враги. От хоббита опять ничего не зависит. Насколько эффектнее в книге тот эпизод, когда Фродо, сам (сам!) переправившись на коне через реку, бросает вызов назгулам!
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
Подчеркнутая нелюбовь Элронда к людям. Оно, конечно, понятно, – а всё-таки совсем не Толкин...
************************************************** ********
Боромир бросает меч Нарсиль. Где гондорское уважение к предкам? Прав Элронд, прав!
Так от чего же автор статьи сам себе противоречит, а?)))
Типа юмор))
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
но так критичесски к фильму тоже относится нельзя. Снимал же не сам Толкиен, правильно?
Нормально, так и надо. Если хочется. Ведь никто не говорит, что фильм плохой, просто он не совсем соответствует духу книги. Причем в некоторых местах даже непонятно почему. Да и ляпы есть откровенно говоря смешные. Допустим, когда Древень вышел на опушку. Про то, что он не знал, что там творится уже сказали, но вот когда он позвал остальных энтов и они появились буквально через секунду... Конечно возможно, что какое-то время прошло, но во-первых это нам не показывают, во-вторых, саса абсурдность никуда не деется. Только что решили не воевать, а тут оба на, пойдем закидаем Сарумана камнями)
В общем киритика обоснованая, было интересно почитать. Особенно она близка тем, кто сначала с книгой познакомился, ИМХО.
__________________
Why so serious?
Ashaman вне форума  
Отправить сообщение для Ashaman с помощью ICQ Отправить сообщение для Ashaman с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 21.05.2008, 17:46   #487
Игрок
 
Аватар для RAZOR1703
 
Регистрация: 20.09.2007
Адрес: Украина, Харьков
Сообщений: 688
Репутация: 83 [+/-]
Ashaman
Ну, эээ... Про Саурона, ладно, допустим. Но про Горлума... Ведь этот эпизод в "Хоббите" был, а не в ВК. Вот когда наконец фильм "Хоббит" выпустят, то там, я уверен, будет этот нещастный эпизод)))
Ну... Я имел ввиду, что "Назгулы не могут догнать одну конную эльфийку" - это странно, а то что они не могут догнать конного хоббита - это нормально.
Ну, в принципе, там Древень увидел, что половину деревьев вырубили, друзей его... А крик - это типа сирены. Мы ведь не спрашивали бы, бежать нам в бомбоубежище или нет, если бы тревогу объявили? Вот и они: вышли на опушку, увидели такую байду с пнями и тоже загорелись бородатому отомстить. А мне еще ляп понравился, где у Фродо в третьей части глубокая уарапина сночала на одной щеке, а потом на другую перебазировалась)))
RAZOR1703 вне форума  
Отправить сообщение для RAZOR1703 с помощью ICQ Отправить сообщение для RAZOR1703 с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 21.05.2008, 21:18   #488
Zetsubou
 
Аватар для Ashaman

 
Регистрация: 01.11.2006
Сообщений: 615
Репутация: 432 [+/-]
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
Ведь этот эпизод в "Хоббите" был, а не в ВК. Вот когда наконец фильм "Хоббит" выпустят, то там, я уверен, будет этот нещастный эпизод)))
Да, но ведь этот эпизод в принципе тогда могли не показывать. Могли также как в книге сделать, что Гэндальф про рассказал.
Хотя ладно, это не очень бросается в глаза)
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
Ну... Я имел ввиду, что "Назгулы не могут догнать одну конную эльфийку" - это странно, а то что они не могут догнать конного хоббита - это нормально.
Ясно. А я имел ввиду, что претензия автора статьи была не в том, что хоббиту не дали "порулить", а то что ему не дали свой характер проявить. В книге он и правда лучше смотрится, смотри хотя бы тот эпизод на Заверти.
Про Древня.
1) Они чего за ним следили? Или дежурили та просто))
2) Все равно странно, что они не знали о том, что происходит у них в лесу, пущай и на опушке)
Цитата:
Сообщение от RAZOR1703 Посмотреть сообщение
А мне еще ляп понравился, где у Фродо в третьей части глубокая уарапина сночала на одной щеке, а потом на другую перебазировалась)))
Не замечал) Но это уже другой ляп, костюмерский.
В общем эта статья "окрыла мне глаза)))". В смысле я раньше как-то и не замечал большинство этих ляпов. Просто не заморачивался, для экранизации весьма хорошо и с этим спорить не имеет смысла. Но если придираться по полной и говорить об экранизации мечты, то да, эта статья в самую точку.
__________________
Why so serious?
Ashaman вне форума  
Отправить сообщение для Ashaman с помощью ICQ Отправить сообщение для Ashaman с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 21.05.2008, 23:08   #489
Новичок
 
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 56
Репутация: 59 [+/-]
Н-да, почитал эти статейки - прикольно. Есть пара замечаний автору
Цитата:
27. Откуда Гимли взял вторую секиру после того, как расколотил первую? Запасную с собой притащил?
Таки-да, у него с собой было две секиры: одна обоюдоострая и вторая с одним лезвием. И в последствии он тоже частенько с двумя топорами появляется.
Цитата:
32. Крайне затянут бой в Летописном Чертоге. Тролль бьет Фродо копьем в упор, а тому хоть бы хны – это тоже притча во языцех.
У Толкиена вообще Фродо бил не тролль, а здоровый орк с копьем. Странно, что автор со своим придиранием к деталям это упустил.
Цитата:
29. Некоторые зрители решили, что эльфы пришли в Хельмову Крепь из Ривенделла, поскольку они передают Теодену привет от Элронда. На самом деле они, конечно, из Лориэна (их возглавляет тот самый ариец, который встретил Братство Кольца на границах леса) – так почему же Галадриэль даже не упомянута? Гимли должен бы рассердиться.
А вот этот эпизод на мой взгляд противоречит самой книге больше, чем все остальные. Во-первых, эльфы из Лориена просто не могли прийти на помощь людям, потому что им своих забот хватает - народу в лесу мало, а защищаться самим надо. К тому же им до лампочки людские дела. А во-вторых, сами роханцы не пустили бы их в свою крепость, потому что боятся и не доверяют. Если уж Эомер в разговоре с Арагорном называет Галадриэль "колдуньей" и говорит, что у них рассказывают страшные сказки про Лориен, то что уж говорить про простых людей. Так что я когда первый раз эту сцену в фильме увидел, чуть не плюнул и не ушел из кинотеатра.

Кстати, Эомера все-таки выгнали из Эдораса, и сделал это Грима от имени Теодена.

Да, еще почему-то автор не упомянул нелепый эпизод, когда Фарамир тащит Фродо с кольцом в Минас-Тирит и уже практически отправляет отцу "mighty gift", но в последний момент "вдруг", ни с того ни с сего решает отпустить. В книге-то он, во-первых, долго беседовал с Фродо, прежде чем отпустить его, а, во-вторых, Фарамир даже мысли не допускал, чтобы отдать кольцо Денетору.
AleX Xzander вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 22.05.2008, 21:15   #490
Zetsubou
 
Аватар для Ashaman

 
Регистрация: 01.11.2006
Сообщений: 615
Репутация: 432 [+/-]
AleX Xzander
Насчет эльфов. Полностью согласен. Понятно что Джексон сделал это для красоты, все-так эльфы в своих доспехах покалоритней смотрятся))
Еще добавлю, что этот эпизод не просто противоречит книге как факт (всмысле что такого не было). Он противоречит самой идеи еще и в том (помимо того, что эльфы в принципе не могли там быть), что в книге очень важно именно то, что роханцы были одни, им никто не помогал. А в фильме их представили как кучку стариков и детей, а всю работу сделали эльфы. Нехорошо как-то... В общем помимо "дегероизации" Фродо происходит и частичная дегероизация роханцев в общем и Теодена в частности.
Насчет Фарамира там вроде была какя-то претензия...
А так да, его совсем в фильме испортили. Я вообще заметил, что Джексон здорово почикал всех второстепенных героев, кому времени совсем не уделил, кого вообще выкинул (Том Бомбадил, Горислав, сыновья Элронда, остальные следопыты). Понятно что экономил, но все равно обидно.
__________________
Why so serious?
Ashaman вне форума  
Отправить сообщение для Ashaman с помощью ICQ Отправить сообщение для Ashaman с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 23.05.2008, 10:45   #491
Новичок
 
Аватар для Dlinnyj
 
Регистрация: 17.02.2008
Сообщений: 75
Репутация: 15 [+/-]
Что ж вы, люди добрые, на бедного Джексона-то так взъелись? Консерваторы вы, погляжу те ещё!)) Надо вам, видимо, чтобы всё как в книге и ни шагу в сторону. Не надо забывать, что кино - это искусство, а искусство предполагает творение, а не просто, чтобы всё как у Толкиена. Все же эти ляпы, ну право, не заслуживают внимания. Мне жалко того человека, что их выискивал, с лупой в руках никак. Сколько же надо было времени убить сопоставляя, что де в фильме не так, как в книге. И как он вообще это делал? Взялся сравнивать два различных направления в искусстве, надо же было додуматься) Автор бы ещё музыку с архитектурой сопоставил!
Dlinnyj вне форума  
Отправить сообщение для Dlinnyj с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 23.05.2008, 12:47   #492
Zetsubou
 
Аватар для Ashaman

 
Регистрация: 01.11.2006
Сообщений: 615
Репутация: 432 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Dlinnyj Посмотреть сообщение
Не надо забывать, что кино - это искусство, а искусство предполагает творение, а не просто, чтобы всё как у Толкиена.
Хочешь творить пожалуйста, пиши свой сценарий и снимай что угодно. Взялся за экранизацию - будь добр проявить уважение к первоисточнику.
Цитата:
Сообщение от Dlinnyj Посмотреть сообщение
Взялся сравнивать два различных направления в искусстве, надо же было додуматься) Автор бы ещё музыку с архитектурой сопоставил!
Неудачное сравнение. Фильм ставился по сценарию, сценарий написан по книге и как следствие должен ему соответствовать. Джексон должен был донести именно ту историю, которую написал Толкиен.
Цитата:
Сообщение от Dlinnyj Посмотреть сообщение
Что ж вы, люди добрые, на бедного Джексона-то так взъелись?
Да нет, что ты?) Фильм лично мне нравится, но отрицать очевидное глупо. Ляпы есть и от этого никуда не деться.
__________________
Why so serious?
Ashaman вне форума  
Отправить сообщение для Ashaman с помощью ICQ Отправить сообщение для Ashaman с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 23.05.2008, 13:24   #493
Новичок
 
Аватар для Starman
 
Регистрация: 20.04.2008
Сообщений: 75
Репутация: 15 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ashaman Посмотреть сообщение
Джексон должен был донести именно ту историю, которую написал Толкиен.
Да не должен он ничего был. Да и вообще буквальные экранизации - абсурдны как правило...
Starman вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 23.05.2008, 13:59   #494
Игроман
 
Аватар для Chaosman

 
Регистрация: 01.05.2006
Сообщений: 2,213
Репутация: 158 [+/-]

Предупреждения: 2
Цитата:
Сообщение от Starman Посмотреть сообщение
Да не должен он ничего был.
глупость сказал. Взялся экранизировать делай все как надо. Всякая отсебятина в большинстве своем только портит фильм. К тому же Джексон убрал огромное количество интересных сцен.
Chaosman вне форума  
Отправить сообщение для Chaosman с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 23.05.2008, 17:30   #495
Новичок
 
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 56
Репутация: 59 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Dlinnyj Посмотреть сообщение
Что ж вы, люди добрые, на бедного Джексона-то так взъелись? Консерваторы вы, погляжу те ещё!)) Надо вам, видимо, чтобы всё как в книге и ни шагу в сторону. Не надо забывать, что кино - это искусство, а искусство предполагает творение, а не просто, чтобы всё как у Толкиена. Все же эти ляпы, ну право, не заслуживают внимания. Мне жалко того человека, что их выискивал, с лупой в руках никак. Сколько же надо было времени убить сопоставляя, что де в фильме не так, как в книге. И как он вообще это делал? Взялся сравнивать два различных направления в искусстве, надо же было додуматься) Автор бы ещё музыку с архитектурой сопоставил!
Ты знаешь, честно говоря да. Я не очень-то понимаю такой подход, как в этих статьях, где автор действительно в половине случаев придирается к несущественным деталям. Но! Есть ряд моментов, изменив которые, кардинально меняется восприятие персонажей и мира вцелом. Два таких момента я описал в своем посте чуть выше, остальные описаны в статьях. Просто дело в том, что Толкиен создал очень цельный и продуманный мир, где важны именно детали, а вот эти, на первый взгляд, незначительные детали Джексон довольно легко менял в угоду то ли каким-то своим представлениям, то ли в угоду коммерческого успеха фильма.

Что касается экранизации вообще, должен сказать, что эта весьма качественная и довольно близка к оригиналу. Если сравнивать ее с подавляющим большинством галевудских экранизаций, то фильмы Джексона практически копируют до буквы первоисточник.

И еще не стоит забывать, что читая книгу, мы сами создаем себе те образы, которые хотим, а просматривая фильм видим то, что увидели в книге режиссер и сценаристы.

Ну вот как-то так
AleX Xzander вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 24.05.2008, 03:36   #496
Новичок
 
Аватар для Dlinnyj
 
Регистрация: 17.02.2008
Сообщений: 75
Репутация: 15 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ashaman Посмотреть сообщение
Сообщение от Dlinnyj


Не надо забывать, что кино - это искусство, а искусство предполагает творение, а не просто, чтобы всё как у Толкиена.


Хочешь творить пожалуйста, пиши свой сценарий и снимай что угодно. Взялся за экранизацию - будь добр проявить уважение к первоисточнику.

Цитата:



Сообщение от Dlinnyj


Взялся сравнивать два различных направления в искусстве, надо же было додуматься) Автор бы ещё музыку с архитектурой сопоставил!


Неудачное сравнение. Фильм ставился по сценарию, сценарий написан по книге и как следствие должен ему соответствовать. Джексон должен был донести именно ту историю, которую написал Толкиен.
Просто понимаешь, в фильме должно быть что-то своё, какая-то интересная деталь. Если бы всё было в точь по книге - я бы не стал такой фильм смотреть, зачем? Если я и так прекрасно знаю, что произойдёт в следующее мгновение. Лучше книгу перечетать. И я, смотря Возвращение Короля, до последнего лелеял надежду, что в конце всех спасёт не Фродо, а, скажем, Сэм - не дождался!! Но я, кажется, понимаю вашу реакцию, уважаемый Ashaman: вы, видимо, относитесь к группе так называемых заядлых Толкиенистов, которые при выходе чего-то нового связанного с именем профессора, тут же бегут за первоисточником и начинают с непонятным мне рвением выискивать какие-то мифические ляпы, будь то книга или фильм. Я вас не виню, если бы экранизировали Перумова - я бы, наверное, поступил так же, хотя, на любимые мной Дозоры я, почему-то, не обиделся.

Цитата:
отрицать очевидное глупо. Ляпы есть и от этого никуда не деться.
Какие ляпы? Ляпы могут быть только внутри фильма, как ляпик с порезом на щеке у Фродо. Фильм - не книга, не надо их мерить одним мерилом. Заметьте, что человек не читавший ВК в жизни не увидел бы в фильме никаких ляпов даже, если бы вы ткнули его в этот ляп носом.
Цитата:
Сообщение от AleX Xzander Посмотреть сообщение
Есть ряд моментов, изменив которые, кардинально меняется восприятие персонажей и мира вцелом.
Ну разве это так плохо?
Dlinnyj вне форума  
Отправить сообщение для Dlinnyj с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 24.05.2008, 09:58   #497
Новичок
 
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 56
Репутация: 59 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Dlinnyj Посмотреть сообщение
Ну разве это так плохо?
Ты не дочитал мой пост до конца? Или не знаешь значение слова "кардинально"? В том-то и дело, что плохо, когда автор в книге вкладывал в реплики, поступки и мысли своих героев один смысл, а в фильме, за счет этих "небольших" изменений, человек, никогда не читавший первоисточник, увидит в этих репликах и поступках совершенно другой смысл.
AleX Xzander вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 24.05.2008, 11:50   #498
Юзер
 
Аватар для b&z
 
Регистрация: 16.09.2007
Сообщений: 195
Репутация: 81 [+/-]
Цитата:
Хочешь творить пожалуйста, пиши свой сценарий и снимай что угодно. Взялся за экранизацию - будь добр проявить уважение к первоисточнику
А разве Джексон не проявил уважение к первоисточнику? Очень сомневаюсь, поскольку фильм поставлен как нельзя лучше. Я не спорю, огромное количество интересных моментов убрали, вырезали, исковеркали, но дух оригинала и его смысл остался прежним. Я молчу уже про атмосферу, хотя она тут несколько подпорчена. В частности уруки какие-то слишком страшные, в то время как в книги они были неказистые и некрасивые, но не до такой степени. Но это мелочь, которая никак не мешает нам радоваться за удачную экранизацию трилогии.
Цитата:
Что касается экранизации вообще, должен сказать, что эта весьма качественная и довольно близка к оригиналу. Если сравнивать ее с подавляющим большинством галевудских экранизаций, то фильмы Джексона практически копируют до буквы первоисточник.
exactly!


А по поводу различных ляпов. Ну, по моему, это довольно глупо смотреть фильм, не для того чтобы получать удовольствие, а для того чтобы найти очередную ошибку режиссера/сценариста/костюмера/гримера.... Естественно, что было допущено немалое количество ляпов, но тем не менее. В каком же фильме они отсутсвуют вовсе?
Я абсолютно согласен, что трилогии Джексона, до оной Толкиена ух как далеко. Фильм потерял много смысла (особенно в части христианского содержания), но тем не менее.... Экранизация неплоха.
b&z вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 24.05.2008, 12:22   #499
Новичок
 
Аватар для Dlinnyj
 
Регистрация: 17.02.2008
Сообщений: 75
Репутация: 15 [+/-]
Цитата:
Сообщение от AleX Xzander Посмотреть сообщение
В том-то и дело, что плохо, когда автор в книге вкладывал в реплики, поступки и мысли своих героев один смысл, а в фильме, за счет этих "небольших" изменений, человек, никогда не читавший первоисточник, увидит в этих репликах и поступках совершенно другой смысл.
Ну разве это так плохо?
Dlinnyj вне форума  
Отправить сообщение для Dlinnyj с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 24.05.2008, 14:45   #500
Новичок
 
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 56
Репутация: 59 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Dlinnyj Посмотреть сообщение
Ну разве это так плохо?
Это очень хорошо, просто замечательно, но мне лично это не нравится.

Вот есть один анекдот в тему:
Скрытый текст:
Сталин рассматривает разные проекты памятника Пушкину. Проект первый: Пушкин читает Байрона.
- Это верно исторически, но неверно политически: где генеральная линия?
Проект второй: Пушкин читает Сталина.
- Это верно политически, но неверно исторически: во время Пушкина товарищ Сталин еще не писал книг.
Исторически и политически верным оказался третий проект: Сталин читает Пушкина.
Когда же памятник открыли, увидели: Сталин читает Сталина.

Так вот, появление эльфов Лориена в Helm's Deep неверно ни исторически, ни политически, если ты меня понимаешь.
AleX Xzander вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:31.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования