Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

The Witcher Обсуждение игры The Witcher (Ведьмак), решение технических проблем

Ответ
 
Опции темы
Старый 26.10.2007, 16:42   #1
Eternal Guard
 
Аватар для Ksandr Warfire
 
Регистрация: 22.08.2005
Адрес: witcher.net.ru
Сообщений: 513
Репутация: 158 [+/-]
Arrow Русская локализация

Интересует ваше мнение о локализации в исполнении "Нового Диска". Качество перевода, озвучки. Интересные фишки, явные плюсы и недостатки.

Статья об озвучке игры
__________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака.

Последний раз редактировалось Irina; 17.05.2009 в 10:27.
Ksandr Warfire вне форума  
Отправить сообщение для Ksandr Warfire с помощью ICQ Отправить сообщение для Ksandr Warfire с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 14:30   #481
Юзер
 
Аватар для Aconite
 
Регистрация: 05.12.2007
Сообщений: 116
Репутация: 144 [+/-]
Если говорить о локализации дополненного издания, то мне совсем неясны причины, по которым переозвучили Весемира и некоторые реплики Трисс - особенно покоробило в конце пролога, где слова Трисс – «Выживи. Я не перенесу этого еще раз…» (как-то так) заменили на что-то маловразумительное и незапоминающееся :(
В тоже время в озвучке модов присутствуют досадные ошибки, например, о женском персонаже говорится в мужском роде - конечно, это мелкие придирки, но общее впечатление портит.
Aconite вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 19:19   #482
Юзер
 
Аватар для Aconite
 
Регистрация: 05.12.2007
Сообщений: 116
Репутация: 144 [+/-]
Geraltenok

Ну я сейчас прохожу 1 главу, поэтому воспоминания оч. свежие - просто ухо резануло.
Вообще-то слышала, что хотели переозвучить Лео, потому как были высказывания, что его реплики уж больно по-детски наивные. Но если честно особой разницы что-то не заметила.
Aconite вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 19:33   #483
Игрок
 
Регистрация: 03.06.2008
Адрес: Амстердам
Сообщений: 535
Репутация: 75 [+/-]
kozlenok
да его и не трогали.. а вот зачем трогали весемира и Трисс вообще непонятно((( ударения те же и остались, если они хотели это поменять((
__________________
--
Geraltenok вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 19:45   #484
лапка
 
Аватар для d Arbanville




 
Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 7,478
Репутация скрыта [+/-]
Скажу пару слов о локализации Ведьмака и я. Насколько я знаю, на последней КРИ Новый диск получил награду в номинации лучшая локализация... журнал ЛКИ также похвалил труды издателей. На мой взгляд, не совсем заслуженно. Если перевод ещё можно назвать отличным, очень хорошо передана атмосфера книг Сапковского и его стилистика, то озвучка просто кошмарна! =( актёры фальшивят, переигрывают, путают интонации и чего только с бедными персонажами не творят! Непонятно, как разработчики позволили выпустить такое. ведь они говорили, что российский рынок для них очень важен?
Другой вопрос: почему вышла такая локализация? Денег вроде было достатачно... Причину вижу в коротких сроках и большом объёме работы.
Поэтому большую часть игры прошёл в англ. варианте, что советую всем игрокам...
__________________
Рабочие аккаунты Brazzers MOFOS RealityKings

Everybody wants to be a cat,
Because a cat's the only cat
Who knows where it's at.
Everybody's picking up on that feline beat,
'Cause everything else is obsolete.
d Arbanville вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 20:05   #485
Игрок
 
Регистрация: 03.06.2008
Адрес: Амстердам
Сообщений: 535
Репутация: 75 [+/-]
MozgyBrainz
ну я бы не сказал,что кошмарно.. ударения хромают.. местами... но переведены Геральт, Шани и Трисс на ура!) ИМХО
__________________
--
Geraltenok вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 22:01   #486
Юзер
 
Аватар для Aconite
 
Регистрация: 05.12.2007
Сообщений: 116
Репутация: 144 [+/-]
MozgyBrainz

А разве английский вариант не локализация?
Aconite вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 22:03   #487
лапка
 
Аватар для d Arbanville




 
Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 7,478
Репутация скрыта [+/-]
kozlenok
Локализация, но сделана она намного качественнее...
__________________
Рабочие аккаунты Brazzers MOFOS RealityKings

Everybody wants to be a cat,
Because a cat's the only cat
Who knows where it's at.
Everybody's picking up on that feline beat,
'Cause everything else is obsolete.
d Arbanville вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 22:07   #488
Юзер
 
Аватар для Evropeec
 
Регистрация: 10.11.2007
Сообщений: 466
Репутация: 134 [+/-]
MozgyBrainz
Очень непросто локализировать игры с огромными многосложными текстами, выдерживать стилистику речи, интонацию, эмоции. Да огрехи есть, но тем ни менее, на сегодняшний день это одна из лучших локализаций среди RPG и это факт (в противном случае, нужно начинать обвинять в профнепригодности всех, кто наградил ND за локализацию). В любом переводе, всегда можно найти несоответствия и ошибки (будь то книга, фильм или игра). Просто не нужно проявлять излишнюю придирчивость и понимать, что оригинал это одно, а перевод, совсем другое.
Цитата:
Поэтому большую часть игры прошёл в англ. варианте, что советую всем игрокам...
На англ? Ничего особенного. Я бы лучше посоветовал на языке оригинала, т.е. польском, вот это, довольно интересно.

P.S. Кстати по поводу самой ужасной ошибки "дополненного издания": голоса Весемира.
Как-то это прошло мимо меня. Просто последний раз играл еще в марте, вроде, и уже не помню, какой у него там был голос. Поэтому новая озвучка не резала слух.
__________________
The guy who wants too much risks losing absolutely everything. Of course, the guy who wants too little from life might not get anything at all.

Tommy Angelo's testimony, trial of Ennio Salieri, 1938
Evropeec вне форума  
Отправить сообщение для Evropeec с помощью ICQ Отправить сообщение для Evropeec с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 22:10   #489
лапка
 
Аватар для d Arbanville




 
Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 7,478
Репутация скрыта [+/-]
Цитата:
Я бы лучше посоветовал на языке оригинала, т.е. польском, вот это, довольно интересно.
Кто здесь знает польский? =)
Цитата:
Очень непросто локализировать игры с огромными многосложными текстами, выдерживать стилистику речи, интонацию, эмоции. Да огрехи есть, но тем ни менее, на сегодняшний день это одна из лучших локализаций среди RPG и это факт
Естественно, непросто! Кто ж спорит! Но даже к непростой работе следует относиться с должным чтанием...
__________________
Рабочие аккаунты Brazzers MOFOS RealityKings

Everybody wants to be a cat,
Because a cat's the only cat
Who knows where it's at.
Everybody's picking up on that feline beat,
'Cause everything else is obsolete.
d Arbanville вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 22:22   #490
Юзер
 
Аватар для Evropeec
 
Регистрация: 10.11.2007
Сообщений: 466
Репутация: 134 [+/-]
Цитата:
Сообщение от MozgyBrainz Посмотреть сообщение
Кто здесь знает польский? =)
Во-первых, многое понятно. Все мы братья славяне)
Во-вторых, титры тебе в помощь, ибо здесь главное не понимание, а передача оригинальной актерской игры с родины Ведьмака.
__________________
The guy who wants too much risks losing absolutely everything. Of course, the guy who wants too little from life might not get anything at all.

Tommy Angelo's testimony, trial of Ennio Salieri, 1938
Evropeec вне форума  
Отправить сообщение для Evropeec с помощью ICQ Отправить сообщение для Evropeec с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 20.10.2008, 22:49   #491
Опытный игрок
 
Регистрация: 21.12.2006
Сообщений: 1,026
Репутация: 282 [+/-]
Как я заметил, разные ударения в одинаковых словах, интонации - замысел локализаторов, а не ляпы. Это делает речь даже более реалистичной чтоли =). А так полностью согласен с Evropeec, но слушать речь приятнее конечно, на родном языке.
Новый голос Весемира не слушал и не хочу тратить деньги на патч (Скачать скорость не позволяет), лучше пройду еще раз и дождусь "Нитей Судьбы".
Chakred вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 21.10.2008, 12:57   #492
Юзер
 
Аватар для Elven_Knight
 
Регистрация: 20.05.2008
Адрес: Побережье Мечей.
Сообщений: 105
Репутация: 55 [+/-]
Многие голоса актёров подобраны очень удачно. Геральт, Шани, Золтан, например. Но вот интонации... Выше по этому поводу уже всё сказали. Подписываюсь. В дополненом издании, кстати, разработчики обещали сделать реплики более живыми. Специально купил, запустил и... Всё-таки пересилил себя пройти Каэр Морхен. Дальше, хвала богам, озвучку не делали "лучше" (про Трисс и Весемира). Играю спокойно.
__________________
Нет Судьбы кроме той, что мы делаем сами.
Elven_Knight вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 21.10.2008, 18:55   #493
Игрок
 
Регистрация: 03.06.2008
Адрес: Амстердам
Сообщений: 535
Репутация: 75 [+/-]
Elven_Knight
я НИЧЕГО не имею против нового голоса Весемира.. он просто другой. Я не понимаю одного - чем голос прежний не понравился?? Они же когда переводили заново не просто так делали, а из-за какой-то критики наверное... и Трисс местами переозвучена( не в смысле голос другой, а просто один и тот же человек говорит, но поновому). Тоже в чем смысл?? Где надо было переозвучить - оставили(например неправильное ударение), а где все отлично - переделали и сделали просто хорошо, но не отлично уже
__________________
--
Geraltenok вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 28.10.2008, 12:52   #494
Новичок
 
Аватар для Mr.Rusty
 
Регистрация: 21.04.2007
Адрес: Lyon
Сообщений: 822
Репутация: 257 [+/-]
Локализация порадовала, голоса точно, точно подобраны к каждому персонажу по его виду, ну и по характеру.
Скажем так, у моего башмака запланировано свидание с его задницей (С) Геральт
Mr.Rusty вне форума  
Отправить сообщение для Mr.Rusty с помощью ICQ Отправить сообщение для Mr.Rusty с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 31.10.2008, 20:29   #495
Я боюсь пластилина!
 
Аватар для Light-kun
 
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: Калининград
Сообщений: 1,457
Репутация: 359 [+/-]
~RustY~
Невсегда гооса подходят. Бывают моменты, когда категорично не подходят. Редко, но метко %)
Light-kun вне форума  
Отправить сообщение для Light-kun с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 01.11.2008, 17:04   #496
Guest
 
Сообщений: n/a
Да ладно по большому счету локализация хорошая.
 
Ответить с цитированием
Старый 01.11.2008, 19:08   #497
Новичок
 
Аватар для InFrisk123
 
Регистрация: 21.10.2008
Сообщений: 24
Репутация: 2 [+/-]
Ага, хорошая. Хотя иногда приходится слушать какое-то вялое бубнение.
Ну и если уж совсем ИМХО, Борис Репетур уже просто бесит.
InFrisk123 вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 02.11.2008, 12:20   #498
Опытный игрок
 
Аватар для Vivek
 
Регистрация: 13.06.2008
Сообщений: 1,792
Репутация: 502 [+/-]

Предупреждения: 1
Нормальная такая локализация, но далеко не идеальная. Не нравится без эмоциональная, "чистая речь". Шрифты некоторые не очень, особенно цветом. А в остальном вроде всё нормально.
Vivek вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 05.11.2008, 15:17   #499
Игроман
 
Аватар для Krilj
 
Регистрация: 07.12.2007
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,982
Репутация: 649 [+/-]
Цитата:
Сообщение от MarioTheBest Посмотреть сообщение
Шрифты некоторые не очень, особенно цветом
Это патчами лечится.) Я тоже мучался по началу.
__________________
Just when I thought I was out... they pull me back in

Krilj вне форума  
Отправить сообщение для Krilj с помощью ICQ Отправить сообщение для Krilj с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 05.11.2008, 15:24   #500
Красна девка
 
Аватар для Еlеmеnt
 
Регистрация: 18.01.2008
Сообщений: 876
Репутация: 336 [+/-]
Krilj
А мне нравятся шрифты...
Еlеmеnt вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:19.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования