| |||||||
Голосования (lock) Специальный форум для ваших опросов. |
|
Результаты опроса: Какой должна быть локализация? | |||
Полная локализация (текст+звук) | 65 | 46.10% | |
Частичная локализация (только текст) | 60 | 42.55% | |
Играть в оригинал | 16 | 11.35% | |
Голосовавшие: 141. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
19.08.2011, 12:54 | #1 | ||
Игроман
Регистрация: 21.03.2008
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 2,223
Репутация: 336
|
Какой должна быть локализация?
Есть и обратная сторона монеты - это игроки, чаще всего самые маленькие, которые просто поморщившись говорят, что не будут играть в игру в которой не переведены диалоги на русский язык и плевали при этом, что оригинал в 100 раз лучше. Либо же такой вариант как отсутствие локализации вовсе? Играл недавно в игру Shadows of the damned, и там очень много шуток завязано на игре слов, такое попросту не перевести и в следствии чего заменяется отсебятиной. Людей предпочитающих играть в оригинал тоже достаточно. Каков ваш выбор?
__________________
Мой канал на ютубе с игровыми трибьютами http://www.youtube.com/user/4erepawka?feature=mhee |
||
|
19.08.2011, 14:48 | #3 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 20.01.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 1,707
Репутация: 495
|
Как правило наши лохализаторы портят своей озвучкой оригинал. Так что я за то, чтобы переводили только текст
__________________
They say that life's a carousel Spinning fast, you've got to ride it well The world is full of Kings and Queens Who blind your eyes and steal your dreams It's Heaven and Hell, oh well.. |
||
|
19.08.2011, 17:51 | #8 | ||
Iceman
Регистрация: 04.01.2007
Сообщений: 16,148
Репутация: 1420
|
Оригинал. От силы текст для всякого рода РПГ.
__________________
So let it be written So let it be done I'm sent here by the chosen one So let it be written So let it be done To kill the first born pharaoh son I'm creeping death |
||
|
20.08.2011, 10:06 | #10 | ||
Юзер
Регистрация: 17.03.2009
Адрес: Омск. Клуб: Man United
Сообщений: 237
Репутация: 270
|
Думаю нужно делать полную локализацию, но давать игрокам выбор, между оригинальной озвучкой и русской. Т.к. например в Халф-лайф 2, Ассасине, меня русская озвучка полностью устрайвает.
__________________
Fan F.C.Manchester United. Fan Х.К.Авангард. Вставай страна огромная... |
||
|
20.08.2011, 13:02 | #11 | ||
Portal runner
Регистрация: 03.07.2009
Сообщений: 1,283
Репутация: 866
|
Однозначно оригинальный звук + субтитры. Причем даже мне, хорошо владеющему английским языком нужны русские субтитры, т. к. в любом случае значения некоторых слов забываются/путаются и так далее.
Но выпускать игры только с оригинальной озвучкой и без субтитров в России глупо, тут 95% игроков двух слов по-английски связать не могут, не то что правильно перевести и понять диалоги. |
||
|
20.08.2011, 16:40 | #13 | ||
Felis Manul
Регистрация: 19.04.2009
Адрес: Где-то в степи
Сообщений: 2,569
Репутация: 763
|
Полная локализация с возможностью выбора озвучки. Особенно полезно в экшенах, т.к. не всегда можно успеть прочитать субтитры.
__________________
Видишь котика — погладь котика. Тебе всё равно, а котику приятно. Ну, уличных можно гладить в перчатке. Касается, разумеется, тех, кто котиков любит. Кто не любит — может просто не пинать котика лишний раз, ему тоже приятно будет. =^_^= >^_^< -}^_^{- |
||
|
20.08.2011, 23:46 | #15 | ||
Игроман
Регистрация: 10.09.2008
Адрес: Сибирь
Сообщений: 2,935
Репутация: 528
|
Как тебе хочется. Хочешь оригинал, хочешь полностью, идеально было бы.
__________________
. Российская Премьер-Лига 2014/2015 Отечественный автопром "Веллитон развернул его в воздухе и вынудил приземлится так, как это произошло. Причем прыгал он снизу, то есть своим прыжком в корпус не просто развернул Игоря в воздухе, но и унес в сторону нижнюю часть тела" - Сашок, просто сашок... "Зачем арбитру смотрреть ВАР, если он принял решение, а ВАР его подтвердил. Вот если бы он не назначил пенальти, а потом ему поступил сигнал, что он ошиься, тогда бы он пошел смотреть повтор"-второй сашок |
||
|
21.08.2011, 00:10 | #16 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 30.09.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,258
Репутация: 332
|
Частичная локализация. Только субтитры. На мой взгляд идеальное решение. Знающие язык могут отключить субтитры если они им мешают или просто не обращать на них внимания, а все остальные будут слушать оригинал, тем самым подтачивая свой уровень знания английского (в большей степени) языка и читать субтитры, только бы шрифт нормальный был бы.
__________________
Gamover&Bonus |
||
|
21.08.2011, 02:09 | #17 | ||
Юзер
Регистрация: 24.01.2008
Сообщений: 213
Репутация: 130
|
Частичная локализация, т.к. некоторым голосам просто-напросто нет аналогов при локализации(яркий пример - Max Payne). Да и английский можно подучить, сопоставляя субтитры с речью. Ну а у полной локализаци, на мой взгляд, такое преимущество: можно смотреть происходящее на экране, не отвлекаясь на субтитры. Хотя я могу и на английском так смотреть, процентов 20-30 буду понимать.
__________________
Sometimes you get lucky. Sometimes, something good comes out of it. Something you know you wouldn't deserve in a million years. Something that gives you a reason to go on. -Are you afraid of God? -No, but I'm afraid of you. |
||
|
21.08.2011, 08:47 | #18 | ||
Игрок
Регистрация: 06.12.2008
Адрес: серый город
Сообщений: 664
Репутация: 241
|
Естественно полной с возможностью переключения на оригинал.
__________________
"You know. I dont think this is your thing." Aphex Twin / Autechre / Biosphere / Solar Fields Do You Know The way To San Jose? |
||
|
|