26.10.2007, 16:42 | #1 | ||
Eternal Guard
Регистрация: 22.08.2005
Адрес: witcher.net.ru
Сообщений: 513
Репутация: 158
|
Русская локализация
Интересует ваше мнение о локализации в исполнении "Нового Диска". Качество перевода, озвучки. Интересные фишки, явные плюсы и недостатки.
Статья об озвучке игры
__________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. Последний раз редактировалось Irina; 17.05.2009 в 10:27. |
||
|
03.11.2007, 08:38 | #81 | ||
Forgotten
Регистрация: 03.09.2007
Адрес: Ставрополь
Сообщений: 624
Репутация: 309
|
__________________
Я благодарен за то, что у меня есть два средних пальца, хотя неплохо бы иметь еще пару. © Мэрилин Мэнсон. "Как много людей должно было погибнуть...И сколько ещё обречены на страдания" - Warhammer 40.000 "Серые Рыцари" (Б.Каунтер) |
||
|
03.11.2007, 10:18 | #83 | ||
Юзер
Регистрация: 21.02.2007
Адрес: Тюмень
Сообщений: 314
Репутация: 287
|
Цитата:
P.S. Прототипом немцев является Нильфгаардская Империя. Так что они должны говорить на немецком.
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет. Макс Фрай Ай, люблю!!! |
||
|
03.11.2007, 11:18 | #85 | ||
Игроман
Регистрация: 04.06.2006
Сообщений: 2,593
Репутация: 471
|
Краснолюдская озвучка подкочала. Мне кажется, что у них должны быть грубые голоса. Или я не прав?
Цитата:
|
||
|
03.11.2007, 14:09 | #86 | ||
Игрок
Регистрация: 25.08.2006
Адрес: Барнаул
Сообщений: 500
Репутация: 96
|
Я просто подумал, что случайно не перевели....
__________________
one more time. |
||
|
03.11.2007, 14:52 | #87 | ||
Юзер
Регистрация: 21.02.2007
Адрес: Тюмень
Сообщений: 314
Репутация: 287
|
[quote=IliaSith74;2644788]Я просто подумал, что случайно не перевели.... [quote]
Игру делали немцы? Лол!
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет. Макс Фрай Ай, люблю!!! Последний раз редактировалось C@HEK; 04.11.2007 в 09:31. |
||
|
03.11.2007, 15:42 | #88 | ||
Заблокирован
Регистрация: 02.10.2007
Сообщений: 277
Репутация: 29
Предупреждения: 400
|
Нильфгаард во сногих играх фигурирует и везде трактуется по разному, так что ни какое это не воплощение фашизма. Мне пока единственная несуразность в переводе встретилась : это "народная милиция". Не знаю почему, но по слуху как-то бъет, тем более Ведьмак и милиция))).
|
||
|
03.11.2007, 18:23 | #89 | ||
Игрок
Регистрация: 25.08.2006
Адрес: Барнаул
Сообщений: 500
Репутация: 96
|
[quote=C@HEK;2644998][quote=IliaSith74;2644788]Я просто подумал, что случайно не перевели.... Прогсто акцент похож на немецкий я вот и подумал. Я в немецком не разбераюсь, уж извените
__________________
one more time. |
||
|
03.11.2007, 20:10 | #90 | ||
Autopilot
Регистрация: 02.03.2007
Адрес: Аксиома
Сообщений: 1,119
Репутация: 261
|
Arakyn
Милиция вобщем-то правильно, ведь кажеться милиция=народное ополчение. Другое дело почему собственно народным ополчением не назвали.
__________________
Бесконечный - значит больший, чем что бы то ни было, и еще чуть-чуть больше. |
||
|
04.11.2007, 16:08 | #92 | ||
Юзер
Регистрация: 21.02.2007
Адрес: Тюмень
Сообщений: 314
Репутация: 287
|
1)Назови-ка мне игры помимо Ведьмака?
2)Ты вообще читал книгу? Знаешь, что такое Нильфгаардская Империя?
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет. Макс Фрай Ай, люблю!!! |
||
|
04.11.2007, 18:25 | #93 | ||
Заблокирован
Регистрация: 02.10.2007
Сообщений: 277
Репутация: 29
Предупреждения: 400
|
Книгу я читал. А игры с охотой назову:
1. SpellForse II - есть серце Нифльгаарда, артефакт сюжетный 2. Есть онлайн-игра Нильфгаард, там это империя 3. Нильфгаард - одно из божеств Древнееиндийских племен. Бог войны и разрухи. |
||
|
05.11.2007, 22:00 | #94 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 16.08.2007
Сообщений: 1,330
Репутация: 166
|
Жаль сравнить с оригинальной озвучкой не могу. А так, странно слышать в фэнтезийном мире слова спецназ, невралогия, гены. Откуда они их набрались? Но таких огрехов очень мало, всего три слова нашел. Локализация по моему выполнена на отлично, никаких грубых ляпов не заметил, а мелкие быстро забываются, так что их тоже как бы нет.
|
||
|
05.11.2007, 22:24 | #95 | ||
Юзер
Регистрация: 23.11.2005
Адрес: Пенза
Сообщений: 307
Репутация: 67
|
А меня все в ремя в истерику вводят такие ситуации, когда актер читающий реплику ничерта не знает не о том кому эта реплика принадлежит, не о том в какой ситуации она произносится. Пример: в 4той главе была такая ситуация из-за которой испугался Альвин, и за ней последовал ролик со скетчем, а Геральт вещал примерно это, насчет семейной жизни с Шани и Альвином: "И о чем я думал? Пушишки, счастливая семья? (дальше резко и оглушительно с интонацией пьяного в дрызг алкаша) АААААЭэээээээ!!!!" Причем, в субтитрах этот "звук" обозначен безобидным "эхх".
__________________
Детям нельзя в интернет. Из-за детей интернет тупеет. |
||
|
06.11.2007, 19:09 | #99 | ||
Юзер
Регистрация: 07.06.2005
Адрес: 192.168.0.1
Сообщений: 471
Репутация: 200
|
Цитата:
Кстати, статья о переводе игры "Ведьмак".
__________________
Компьютеры позволяют решать все проблемы, которые до изобретения компьютеров не существовали. Геймер - это состояние души, а не количество свободного времени. |
||
|
|