Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

2005-2010 Архивы тем

 
 
Опции темы
Старый 01.09.2005, 21:23   #1
Guest
 
Сообщений: n/a
Max Payne 2 - перевод игромании

Купил сегодня сентябрьскую "манию" и, почитав номер, обрадовался новой рубрике - Сделано в "Игромании"
Там есть перевод мода для варкрафта третьего
перевод хорошего мода для Макс Пэйна 2 (Хроники).
И перевод САМОГО Макса 2!
Но не обошлось без фигни...

Сие цитирую ридми файл -

"
Локализующий мод для игры "Max Payne 2: The Fall Of Max Payne"

================================================== ===============================
Представляем вашему вниманию мод, локализующий геймплей блокбастера Max Payne 2.

================================================== ===============================
Установка:
Распаковать архив в корневую папку игры, например, "G:\Games\Max Payne 2".
Запустить игру, в меню "Выбор пользовательской игры" выбрать пункт "MP2_RUS", нажать кнопку "Играть".

================================================== ===============================
Использованные ресурсы:
При создании мода в определенной степени использовался любительский перевод игры,
созданный SerGEAnt'ом. Выражаем ему особую благодарность за разрешение частично (субтитры уровней) использовать его работу.

================================================== ===============================
Комментарии переводчиков:
В игре встречаются несколько аббревиатур, расшифровка которых не во всех случаях проводилась
из соображений лаконичности перевода:
1) DOA (с англ. Dead On Arrival - "Одной ногой в могиле" ) - название преступной группировки в игре, а также игрового режима.
2) DEA (с англ. Drug Enforcement Agency - Администрация США по контролю за применением законов о наркотиках) - отдел полиции по борьбе с наркотиками.
3) AA (с англ. Anonymous Alcoholics - Анонимные Алкоголики) - наркологическая клиника.

================================================== ===============================
Содержание архива с модом:
1) data\dialogtexts.txt - локализация вступительного диалога в игре (опции и т.д.)
2) movies\previously_RUS.bik - видеоролик, рассказывающий историю предыдущей части (В главном меню пункт "История")
3) MP2_RUS.mp2m - собственно сам мод.

Для удаления мода вам достаточно удалить вышеупомянутые файлы из игровой папки.

================================================== ===============================
Создатели данного мода - журнал "Игромания".
Использованный вариант перевода - SerGEAnt (http://zog.redsys.ru/)


************************************************** ************************
Внимание! Мод предназначен исключительно для некоммерческого использвания!
************************************************** ************************
"


Первое что бросается в глаза - где настоящее имя переводчика?!
Где имя IoG'а?!
Где справедливость?!!!
SerGEAnt, конечно, приложил руку, но сам перевод - IoG'а.
А теперь о переводе.
При разборе ресурсов перевода выяснил, что все сделано умно.
Перевод расположен как в файл-модификация.
Даже перевели заставку Предыстория Макса Пэйна!
Никто до это не решался переводить этот ролик, кроме меня (для смешного перевода).
По крайней мере, я не видел нигде, чтобы его переводили.
Перевод субтитров взят из версии IoG'а (хотя подправлено)
Огрехи в переводе комиксов есть...
Куда же без них.
О них напишу позже, после того, как посмотрю основательно.
Первая ошибка в комментариях внизу окошка с настройками.
"Названия продуктов являютЬся..."
Теперь первые впечатления от главного меню.
Шрифты взяты из 1С'овской версии первой части (хороший шрифт,я его брал для смешного перевода).
Слова типа Bullet Time непереведены (сие есть ГУД. Порадовало.)
Но странное название: "Нью-Йоркская минута" резануло глаза.
"Минута Нью-Йорка" звут лучше...
Далее.
Шрифты на экранах загрузки УЖАСНЫЕ.
Извините, конечно, но мои правда были лучше (могу привести примеры если, кто не видел).
Русский шрифт, которым пишут фразы на черном фоне в комиксах ("Сегодня утро ранее" и т.п.) похож на оригинал, но он ЗАКРУГЛЕН, а ДОЛЖЕН быть с ОСТРЫМИ углами (собственно это тот же шрифт, которым написано само название игры).
Шрифт комиксов хороший, но тоже не такой же.
Перевод комиксов на пять (из тех, что я видел).
Сейчас буду смотреть дальше.
За перевод можно ставить смело пятерку.
За дизайн - увы 3-.
Очень большой РЕСПЕКТ за работу в целом.
 
Старый 02.09.2005, 20:09   #2
Guest
 
Сообщений: n/a
между прочим - у меня с этим модом от Игромании Макс Пэйн НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ. Выводит ошибку, цитирую - Exception in engineInit:R_Script: Can't parse assignment to variable "SlotIndex"
in [attributes]/[MPCGUN.txt]!
Assignment: "slotid_mpcgun" Format:"%d".
Версия макса номральная, 1.01, до этого все моды замечательно игрались. в чем может быть проблема?
 
Старый 02.09.2005, 20:25   #3
Игрок
 
Аватар для IN..Spect0r
 
Регистрация: 19.06.2005
Адрес: KD
Сообщений: 722
Репутация: 338 [+/-]
А мне ваще нах не нужен перевод. У меня макс с русскимим буквами, а озвучку мне русскую не надо т.к. оригинал люблю слушать. Зачем ваще мания это зделало??
__________________
***
Важнейшим из искусств для нас является кино!
***
http://forum.igromania.ru/signaturepics/sigpic1563_2.gif
IN..Spect0r вне форума  
Отправить сообщение для IN..Spect0r с помощью AIM Отправить сообщение для IN..Spect0r с помощью Yahoo
Старый 03.09.2005, 15:21   #4
Игрок
 
Аватар для Grotesque
 
Регистрация: 22.06.2005
Адрес: Омск-сити
Сообщений: 933
Репутация: 141 [+/-]
Я прошёл Макса давным-давно и снёс. Так что мне похрен.
Grotesque вне форума  
Отправить сообщение для Grotesque с помощью ICQ
Старый 04.09.2005, 08:43   #5
Новичок
 
Аватар для -=KELLYN=-
 
Регистрация: 08.06.2005
Сообщений: 6
Репутация: 0 [+/-]
мда...

зажрались вы ребята... перевод положили толковый вы все говорите что плохо.... сидите дальше и играйте в пиратку с ужаснейшем переводом ...
__________________
AND REMEMBER, RESPECT IS EVERYTHING
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
▄ мания рулёз а рулёз всегда мания
▄ 304620755 icq

Последний раз редактировалось -=KELLYN=-; 04.09.2005 в 08:44. Причина: опечатка
-=KELLYN=- вне форума  
Отправить сообщение для -=KELLYN=- с помощью ICQ
Старый 04.09.2005, 13:20   #6
Игрок
 
Аватар для IN..Spect0r
 
Регистрация: 19.06.2005
Адрес: KD
Сообщений: 722
Репутация: 338 [+/-]
Цитата:
зажрались вы ребята... перевод положили толковый вы все говорите что плохо.... сидите дальше и играйте в пиратку с ужаснейшем переводом
Никто не говорит что Мания сделала плохо,огромный респект им за труды.

Но про какую пиратку ты говоришь? У меня платиновская версия так там ничего "ужастного" нету, согласен в несколькихх местах есть пара глюков типа "Она взял пистолет и застрелолось" но ведь такое встречается даже в мега лицензиях. Вот если озвчку поменяли тогда б было бы супер гуд.
__________________
***
Важнейшим из искусств для нас является кино!
***
http://forum.igromania.ru/signaturepics/sigpic1563_2.gif
IN..Spect0r вне форума  
Отправить сообщение для IN..Spect0r с помощью AIM Отправить сообщение для IN..Spect0r с помощью Yahoo
Старый 05.09.2005, 14:41   #7
Заблокирован
 
Аватар для >hf
 
Регистрация: 06.08.2005
Адрес: Город-Герой Мурманск
Сообщений: 73
Репутация: 0 [+/-]
Цитата:
Сообщение от DiaBlo-45
Никто не говорит что Мания сделала плохо,огромный респект им за труды.

Но про какую пиратку ты говоришь? У меня платиновская версия так там ничего "ужастного" нету, согласен в несколькихх местах есть пара глюков типа "Она взял пистолет и застрелолось" но ведь такое встречается даже в мега лицензиях. Вот если озвчку поменяли тогда б было бы супер гуд.
Ага, голоса игроманцев, вот афигеть бы было!
>hf вне форума  
Старый 05.09.2005, 18:18   #8
Юзер
 
Регистрация: 07.06.2005
Адрес: ТУЛА
Сообщений: 142
Репутация: 14 [+/-]
Вообще огромный респект Игромании за Макса.Сейчас опять играю в гету игруху
НикоН вне форума  
Отправить сообщение для НикоН с помощью ICQ
Старый 06.09.2005, 20:06   #9
Юзер
 
Аватар для silent kid
 
Регистрация: 20.06.2005
Адрес: civeta dei
Сообщений: 362
Репутация: 182 [+/-]
Прошёл Макса2 давно, и проходить снова только из-за перевода не собираюсь..вообще переводы игр в большинстве своём есть у сержанта, так что перевод игр, на мой взгляд, не самая лучшая идея; а вот перевод модов это интересно..неплохо было-бы перевести какой-нибудь особо интересный квест Морра...
silent kid вне форума  
Отправить сообщение для silent kid с помощью ICQ
Старый 07.09.2005, 00:19   #10
Юзер
 
Аватар для Старпом
 
Регистрация: 07.06.2005
Сообщений: 479
Репутация: 318 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Axle
Прошёл Макса2 давно, и проходить снова только из-за перевода не собираюсь..вообще переводы игр в большинстве своём есть у сержанта, так что перевод игр, на мой взгляд, не самая лучшая идея; а вот перевод модов это интересно..неплохо было-бы перевести какой-нибудь особо интересный квест Морра...
Основная фишка именно в переводе модов. Сама игра была переведена только потому, что без этого невозможно было сделать адекватный перевод "Хроник МП".
Старпом вне форума  
Старый 07.09.2005, 13:58   #11
Юзер
 
Регистрация: 08.06.2005
Сообщений: 164
Репутация: 34 [+/-]
Старпом дело говорит.
Игромания не будет переводить игры Пока.
Сейчас речь идет только о переводах модификаций.
Tomba вне форума  
Старый 07.09.2005, 14:55   #12
Игрок
 
Аватар для Grotesque
 
Регистрация: 22.06.2005
Адрес: Омск-сити
Сообщений: 933
Репутация: 141 [+/-]
Tomba
Игромания не будет перводить игры, но игра переведена. Парадокс.
Grotesque вне форума  
Отправить сообщение для Grotesque с помощью ICQ
Старый 07.09.2005, 18:38   #13
Юзер
 
Аватар для silent kid
 
Регистрация: 20.06.2005
Адрес: civeta dei
Сообщений: 362
Репутация: 182 [+/-]
Цитата:
Tomba Игромания не будет перводить игры, но игра переведена. Парадокс.
Объяснили же :
Цитата:
Сама игра была переведена только потому, что без этого невозможно было сделать адекватный перевод "Хроник МП"
silent kid вне форума  
Отправить сообщение для silent kid с помощью ICQ
Старый 08.09.2005, 15:26   #14
Юзер
 
Регистрация: 07.06.2005
Адрес: ТУЛА
Сообщений: 142
Репутация: 14 [+/-]
Жаль что переводов больше не будет.А то я дуиул через пару номеров будет перевод ГТА Сан Андреас
НикоН вне форума  
Отправить сообщение для НикоН с помощью ICQ
Старый 09.09.2005, 16:46   #15
Новичок
 
Аватар для Lion of Judah
 
Регистрация: 15.08.2005
Адрес: Бабилон
Сообщений: 6
Репутация: 1 [+/-]
Есть уже правильный перевод SanAndreasa у Сержанта и Ко.
Я не думаю что манийцы будут сами переводить его,по крайней мере с нуля не будут!
__________________
Верь в долгое продолжительное раскрепощение сознания с целью постижения неизведонного!
Lion of Judah вне форума  
Старый 15.09.2005, 19:12   #16
Guest
 
Сообщений: n/a
Хотелось бы узнать - собираются ли игроманцы исправить свою ошибку,
указав имя переводчика.
 
Старый 15.09.2005, 21:24   #17
Новичок
 
Аватар для Кларыч
 
Регистрация: 06.09.2005
Адрес: Там за туманами.....
Сообщений: 77
Репутация: 8 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Axle
Ага, а в 09'2003 -- Children Of The Night
М-да, Children of the nigt тоже было бы неплохо, но как они сами писали, там где-то 15 тысяч строчек текста. Игроманцам надо будет забросить все месяца на три, чтобы это перевести. Я говорил о моде Predators: Hunters and prey. номер 5 за 2004 год. Там текста не так уж много, так что вполне могут осилить.
Кларыч вне форума  
Старый 08.11.2005, 18:12   #18
Новичок
 
Аватар для Pasha_Sevez
 
Регистрация: 08.11.2005
Сообщений: 12
Репутация: 0 [+/-]
Цитата:
Сообщение от zog
Купил сегодня сентябрьскую "манию" и, почитав номер, обрадовался новой рубрике - Сделано в "Игромании"
Там есть перевод мода для варкрафта третьего
перевод хорошего мода для Макс Пэйна 2 (Хроники).
И перевод САМОГО Макса 2!
Но не обошлось без фигни...
Сие цитирую ридми файл -
"
Локализующий мод для игры "Max Payne 2: The Fall Of Max Payne"
================================================== ===============================
Представляем вашему вниманию мод, локализующий геймплей блокбастера Max Payne 2.
================================================== ===============================
Установка:
Распаковать архив в корневую папку игры, например, "G:\Games\Max Payne 2".
Запустить игру, в меню "Выбор пользовательской игры" выбрать пункт "MP2_RUS", нажать кнопку "Играть".
================================================== ===============================
Использованные ресурсы:
При создании мода в определенной степени использовался любительский перевод игры,
созданный SerGEAnt'ом. Выражаем ему особую благодарность за разрешение частично (субтитры уровней) использовать его работу.
================================================== ===============================
Комментарии переводчиков:
В игре встречаются несколько аббревиатур, расшифровка которых не во всех случаях проводилась
из соображений лаконичности перевода:
1) DOA (с англ. Dead On Arrival - "Одной ногой в могиле" ) - название преступной группировки в игре, а также игрового режима.
2) DEA (с англ. Drug Enforcement Agency - Администрация США по контролю за применением законов о наркотиках) - отдел полиции по борьбе с наркотиками.
3) AA (с англ. Anonymous Alcoholics - Анонимные Алкоголики) - наркологическая клиника.
================================================== ===============================
Содержание архива с модом:
1) data\dialogtexts.txt - локализация вступительного диалога в игре (опции и т.д.)
2) movies\previously_RUS.bik - видеоролик, рассказывающий историю предыдущей части (В главном меню пункт "История")
3) MP2_RUS.mp2m - собственно сам мод.
Для удаления мода вам достаточно удалить вышеупомянутые файлы из игровой папки.
================================================== ===============================
Создатели данного мода - журнал "Игромания".
Использованный вариант перевода - SerGEAnt (http://zog.redsys.ru/)
************************************************** ************************
Внимание! Мод предназначен исключительно для некоммерческого использвания!
************************************************** ************************
"
Первое что бросается в глаза - где настоящее имя переводчика?!
Где имя IoG'а?!
Нет справедливости. Есть авторские права. И мы указали непосредственного автора перевода так, как он сам себя указал.
Цитата:
Сообщение от zog
Где справедливость?!!!
SerGEAnt, конечно, приложил руку, но сам перевод - IoG'а.
Ну никто не застрахован от таких ошибок. Мы же не можем каждый раз проводить расследование, не является ли какой-то мод переделкой чьей-то и т.п.
Цитата:
Сообщение от zog
А теперь о переводе.
При разборе ресурсов перевода выяснил, что все сделано умно.
Перевод расположен как в файл-модификация.
Даже перевели заставку Предыстория Макса Пэйна!
Никто до это не решался переводить этот ролик, кроме меня (для смешного перевода).
По крайней мере, я не видел нигде, чтобы его переводили.
Да, было геморно, но цель оправдывала средства. ИМХО.
Цитата:
Сообщение от zog
Перевод субтитров взят из версии IoG'а (хотя подправлено)
Подправлено? Мы весьма и весьма сильно вычистили горы ошибок в оригинальном переводе. А если ты это не заметил - это твоя недоработка
Цитата:
Сообщение от zog
Огрехи в переводе комиксов есть...
Куда же без них.
ДА уж. куда без них. Мы не СофтКлаб всё-таки
Цитата:
Сообщение от zog
О них напишу позже, после того, как посмотрю основательно.
Первая ошибка в комментариях внизу окошка с настройками.
"Названия продуктов являютЬся..."
Эх, будущий корректор пропадает
Цитата:
Сообщение от zog
Теперь первые впечатления от главного меню.
Шрифты взяты из 1С'овской версии первой части (хороший шрифт,я его брал для смешного перевода).
Да, знаю-знаю.
Цитата:
Сообщение от zog
Слова типа Bullet Time непереведены (сие есть ГУД. Порадовало.)
Но странное название: "Нью-Йоркская минута" резануло глаза.
"Минута Нью-Йорка" звут лучше...
Очень субъективно, что лучше. Во всяком случае, мы единогласно к такому переводу НЕ пришли.
Цитата:
Сообщение от zog
Далее.
Шрифты на экранах загрузки УЖАСНЫЕ.
Извините, конечно, но мои правда были лучше (могу привести примеры если, кто не видел).
Фор хум хау (с) Геймер.
Цитата:
Сообщение от zog
Русский шрифт, которым пишут фразы на черном фоне в комиксах ("Сегодня утро ранее" и т.п.) похож на оригинал, но он ЗАКРУГЛЕН, а ДОЛЖЕН быть с ОСТРЫМИ углами (собственно это тот же шрифт, которым написано само название игры).
Шрифт комиксов хороший, но тоже не такой же.
Нам надо было сделать ОДНИМ шрифтом комиксы макса и хроник, поэтому я специально сделал ТАКОЙ шрифт.
Цитата:
Сообщение от zog
Перевод комиксов на пять (из тех, что я видел).
Сейчас буду смотреть дальше.
За перевод можно ставить смело пятерку.
За дизайн - увы 3-.
Очень большой РЕСПЕКТ за работу в целом.
__________________
Per Aspera Ad Astra
Pasha_Sevez вне форума  
Старый 23.11.2005, 13:40   #19
Заблокирован
 
Аватар для fap-fap-fap!
 
Регистрация: 26.09.2005
Сообщений: 172
Репутация: 290 [+/-]

Предупреждения: 400
Перевод толковый. Молодцы.
fap-fap-fap! вне форума  
Отправить сообщение для fap-fap-fap! с помощью ICQ
Старый 23.11.2005, 14:50   #20
Игрок
 
Регистрация: 08.06.2005
Адрес: г. Челябинск
Сообщений: 639
Репутация: 84 [+/-]
Я с удовльствием еще раз прошел пиратку Макса (с переводом Мании ессно =) ).
Лайф вне форума  
Отправить сообщение для Лайф с помощью ICQ
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 20:22.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования