Форум Игромании
 
Регистрация
Справка
Пользователи Календарь Сообщения за день

Past-gen Обсуждение игр прошлого поколения консолей

Ответ
 
Опции темы
Старый 10.03.2008, 13:15   #1
Опытный игрок
 
Аватар для Tony M.
 
Регистрация: 24.10.2006
Адрес: Carcosa
Сообщений: 1,892
Репутация: 246 [+/-]
Final Fantasy X

Final Fantasy X


Жанр: JRPG
Разработчик: SquareSoft
Издатель: Square EA
Похожесть: Серия Final Fantasy, Chrono Cross, серия Breath of Fire
Платформы: PlayStation 2
Возрастной рейтинг игры: Teen

Обзор:
Скрытый текст:
Выход десятой части прославленной серии Final Fantasy ознаменовал собой переход в новую эру - эру 128-битных консолей, DVD-приводов и Dolby-технологий.
SQUARE осталась верна негласной системе, в соответствии которой, каждая новая игровая платформа, имевшая честь представлять в числе своих игр проекты серии FF, имела строго ТРИ части. Три на NES, три на SNES и, наконец, три для PSX. Само собой разумеется, что та серия, которой суждено было стать "первопроходцем" на новой платформе, должна была совершить какую-нибудь мини-революцию, продемонстрировав всему игровому миру завидную гибкость серии FF и её готовность следовать самым последним веяниям в игровой индустрии.
Если после выхода "Final Fantasy IV" (открывшей дорогу серии в 16-битную эру), "Фантазия" выросла наконец из локальных границ одной Японии, начав потихоньку завоёвывать весь мир, то заслуги дебютной игры на PSX - "Final Fantasy VII", вообще невозможно переоценить. После выхода последней, были коренным образом пересмотрены многие каноны игростроительства, а жанр jRPG из самых андеграундовых глубин узко-фанатского почитания взлетел на вершину мирового признания.
И вот, настала пора завоёвывать новый рынок - рынок 128-битных гигантов. И честь вести за собой серию в эту битву, выпала на долю "FINAL FANTASY X"...

Разработка десятой части началась ещё в 1999 году, сразу же после премьеры FFVIII в Японии. Руководство SQUARE решило сохранить старый костяк команды, работавшей над сверх-успешной восьмой "Фантазией", и поручить ей же разработку первой игры сериала для "PlayStation 2" (FFIX, стоит заметить, разрабатывалась параллельно и делали её по большей части совсем другие люди).
По первоначальным задумкам "отца" FF - Хиронобу Сакагучи (Hironobu Sakaguchi), FFX должна была стать первой игрой в серии, имеющей возможность сетевого прохождения. Но, трудности при адаптации к новому железу и череда неприятностей в процессе планировки службы "PlayOnline", заставила разработчиков отложить эту затею до следующей части и сконцентрироваться на создании классической "single-player" RPG.

FFX не была бы полноценной составляющей великой серии, если бы, являясь игрой - первооткрывателем новой платформы, не привнесла в сериал совершенно новаторские, революционные решения. SQUARE - компания-законодатель приставочных технологических мод, конечно же не смогла довольствоваться наследием прожитого дня и в Final Fantasy X произошло множество кардинальных переворотов, для серии и для всего жанра в целом.

В первую очередь, сильно изменилось графическое оформление игры. Окончательно ушли в прошлое знаменитые отрендеренные фоны времён PSX. На смену статичным картинкам пришло полное 3D, во всём своём великолепии, а также сопутствующая виртуальная камера, способная обозревать игровое поле и сюжетные сцены под любым углом, добавляя атмосфере игры ещё больше объёма и кинематографичности.
Персонажи и полигональные объекты по своему качеству ещё сильнее приблизились к уровню фирменных FMV-роликов SQUARE. Анимация (гордость серии на любых игровых выставках) также выполнена на высочайшем уровне. В FFX впервые было реализовано даже движение губ героев при разговоре и мимика лиц, способных теперь достаточно правдоподобно выражать несколько основных эмоциональных состояний персонажей, вроде радости или гнева. Про великолепие визуальных эффектов и дизайнерских примочек уже и говорить просто не уместно - всё это давным-давно является непоколебимым стандартом качества серии.

По художественному стилю, Final Fantasy X заметно напоминает 8-ю "Фантазию". Классический стиль "аниме" в дизайне героев и средневеково-европейский стиль в оформлении локаций, похоже, навсегда уходят на второй план. Серия выросла из рамок продукта, ориентированного исключительно на локальный рынок и в художественном дизайне стремится к более универсальному стилю, который способны безболезненно воспринять геймеры из всех уголков земного шара.
Общая стилистика игры представляет собой смесь элементов фэнтэзи и научной фантастики, в разных пропорциях преобладающих в отдельные моменты развития сюжета. В качестве дополнительного стилистического решения, разработчики привнесли в игру большое влияние японской культуры. Элементы азиатского дизайна прослеживаются во всём: в декорациях, во внешности героев, в одежде и многом другом.
За дизайн персонажей снова отвечает Тецуя Номура (Tetsuya Nomura, также дизайнер героев для "FF VII" и "FF VIII"), известный своей любовью к реалистичному визуальному стилю. Герои FFX снова более приближены во внешности и динамике движений к нормальным людям, нежели персонажам аниме-сериала.

Значительные перемены произошли и в боевой системе игры. Специально для того, чтобы внести новизну в "заржавевший" под грузом времени боевой движок, в команду создателей игры был приглашён Тосиро Тсушида (Toshiro Tsuchida) - автор тактико/пошаговой серии "Front Mission".
И первое же, что сделал этот обнаглевший новичок - выбросил на помойку, казалось, вечную систему АТВ-шкал!!.. По началу, такое кощунство в отношении традиций серии, вызвало естественное возмущение в числе особо преданных фанов, но со временем страсти поулеглись. После сенсационных (для жанра) перемен FFVIII, фанатов стало очень сложно чем-то удивить. Ну а после того, как многие из них смогли оценить новую систему в действии, стали даже появляться высказывания, сводящиеся в большинстве своём к: "давно уже пора было...".
Как следствие проделанной Tsuchida'ой работы, бои в FFX проходят по гораздо более тактическим схемам, чем ранее. У игрока появилась возможность обдумывать предстоящие действия и более внимательно контролировать ход битвы.
Визуально, боевой экран в FFX похож на любой другой из 32-битных версий игры. Одновременно в ходе боя могут участвовать только три героя. С другой стороны, при смене хода вы всегда можете заменить активного героя на любого из тех, которые находятся в "запасе". Таким образом, в реальности вы управляете в бою всеми семью героями, а не тремя. Впрочем, как и всегда, если 3 активных персонажа погибают - Game Over.
Предельные удары (лимиты) в FFX носят название "Overdrive". Состояние Overdrive достигается схожим путём с лимитами FFVII, то есть, шкала "Overdrive Meter" заполняется в соответствии с получаемыми героем повреждениями. Чем сильнее атака врага - тем быстрее заполняется шкала. Как только шкала заполнится на 100%, вы достигаете своего "Овердрайва" и делаете последние секунды жизни врага действительно невыносимыми. Разумеется, Overdrive'ы различаются для каждого персонажа, в зависимости от его специфических особенностей и умений.
Ещё одно небольшое нововведение в боевой процесс: если у одного или у нескольких врагов осталось совсем немного HP и вы провели против них сильную атаку, то чем сильнее получится атака, тем больше АР (очки способности) вы получите за "OverKill" (сверх-убийство) врага.

Серьёзнейшие изменения претерпела и система Призываемых Монстров. В FFX, "саммоны" по традиции величаются оригинальным названием - Аэоны (Aeons). Призвать их, впрочем, теперь сможет только один персонаж из всей партии.
Призванные создания остаются на поле боя и ими можно управлять, как и любым другим членом партии, до самого конца битвы или до гибели Аэона. Саммоны намного сильнее обычных героев, что делает перспективу иметь их в своих союзниках более привлекательной. Они имеют собственные основные атаки, специальные атаки и лимиты.
Появление монстров на поле боя, как обычно, оформлено с предельным вкусом, восхищающим игроков ещё с времён FFVII. SQUАRE старательно приняла к сведению критику специалистов по отношению к чрезмерно затянутым сценам призыва монстров в FFVIII и теперь даже включила в опции игры специальную возможность сделать эти сцены покороче (хотя, кто из настоящих фанов совершит такое святотатство?).

Как и в каждой очередной "Фантазии", в FFX используется совершенно уникальная система магии/оружия, названная "Sphere Grid". Новая система заметно отличается от систем предыдущих игр FF, так как впервые не имеет в базисе концепцию накопления очков опыта (ЕХР) и повышения уровней (Level Up).
Принцип работы новой системы заключается в следующем: побеждая в битвах, вы зарабатываете АР (очки способностей), набрав достаточное количество АР, на одно очко увеличивается S.Lv. (сферический уровень) персонажа, а заработанные S.Lv. вы можете использовать для дальнейшего продвижения по Sphere Grid, тем самым постигая новые способности для героя.
Sphere Grid состоит из множества округлых отделений, замысловато соединённых между собой. Каждый персонаж имеет своё место на условной "доске". Для того, чтобы передвигаться к различным сферам, необходимо тратить заработанные сферические уровни.

Сюжет игры построен по линейной схеме, как и все предыдущие части FF. Строгий сценарий и конкретная концовка всегда были основной чертой серии. Правда, нужно заметить, что в этой части разработчики даже отчасти перестарались: наиболее хардкоровых фанов может не мало расстроить факт наличия на экранной мини-карте мира специальной стрелки, показывающей, в каком направлении нужно двигаться дальше, чтобы продолжить продвижение по сценарию. К тому же, больше нельзя будет исследовать мир игры вдоль и поперёк, в Final Fantasy X ваше передвижение будет строго обозначено рядом ограниченных территорий, за пределы которых доступ вам будет закрыт. В игре совершенно невозможно заблудиться или застрять, вы всегда будете точно знать, куда следует идти и что надо делать дальше. В своё время, большое негодование народных масс вызвало даже введение вспомогательных стрелочек на локациях в американской версии FFVII, а тут такое...
В оправдание разработчикам можно поставить явно возросшую протяжённость игры, по сути дела у вас просто не будет времени шариться по округам в поисках выхода. Стандарт в минимальные 40 часов геймплея игра выдерживает уверенно даже без каких-либо "искусственных" усложнений игры и, хотя конец в игре один, а вы всегда сможете вернуться на те локации, которые уже посетили, сценарной необходимости в этом возникать не будет. Таким образом, оправдан и линейный сюжет, ведь чаще всего этот элемент не любят за то, что линейность обычно означает низкую продолжительность игры или необходимость по сто раз обследовать одни и те же локации. Ни первого, ни другого, в FFX нет.
Ещё одно новшество игры состоит в том, что более 80% сценария игры развивается с позиции "рассказчика": главный герой как бы вспоминает прошедшие события с определённой точки во времени, дойдя до которой, сюжет игры продолжится уже по обычному, "непредсказуемому" руслу. А в конце игры, все отдельные события сложатся в одну полноценную историю, рассказнную с предельной последовательностью и не оставляющую недосказанностей и сомнений.

Всё, что вы знаете в начале игры - это то, что Tidus (Тидас) - жизнерадостный рыжеволосый парень, спортивная звезда из футуристического мира Zanarkand - попал в другой мир. Мир, носящий название Spira, который склонился под гнётом существа, известного как Sin (Син). Tidus начинает искать способ вернуться домой и вскоре встречает девушку-призывателя по имени Yuna (Юна), которая намеревается приложить все усилия, чтобы остановить Sin'a. Игра построена вокруг её путешествия по всему миру, в поисках могучих Аэонов, чтобы совершить главную цель игры - уничтожить Sin'a и принести мир в Spira.

Для разнообразия геймплея, помимо основных сценарных заворотов и обязательных ролевых элементов, FFX традиционно содержит ряд мини-игр, ставших неотъемлимой частью серии ещё с FFVII. На этот раз разработчики решили обойтись без карточных баталий, а основным способом необязательного времяпрепровождения стала игра в Блицбол (Blitzball) - популярный вид спорта в мире FFX, представляющий собой убойную смесь из водного поло, рэгби и футбола.
Помимо этого, Final Fantasy X содержит гонки на чокобо и нечто вроде местного сафари - охоты на монстров. По традиции, есть несколько необязательных крутых врагов, которых нужно предварительно разыскать в ходе многочисленных суб-квестов и получить редкие предметы за их голову. Также в игре реализован таинственный язык, который можно постепенно изучать посредством разговоров, писем и других источников информации, начиная понимать доселе недоступную речь некоторых племён.

И, наконец (но не в последнюю очередь) - музыка. Тут тоже никак не обошлось без новшеств, в сравнении с предыдущими играми. Отличие в первую очередь вызвано экспериментальным приглашением двух новых композиторов в помощь Нобуо Уемацу (Nobuo Uematsu), который раньше всегда работал над музыкой к FF в одиночку. Этими двумя композиторами стали: Дзуния Накано (Junya Nakano, написавшая также музыку к "Threads of Fate") и Масаси Амаузу (Masashi Hamauzu, "дежурный" композитор серий "Front Mission" и "SaGa").
В результате тонкого сочетания стилей этих трёх разных композиторов, набор музыкальных тем игры получился весьма разножанровым (от элементов фанка и техно, до джаза и панк-металла), что и можно с уверенностью назвать главной отличительной чертой оригинального саунтрека FFX от всех остальных. Его музыкальная целостность, впрочем, оставляет некоторые сомнения и саундтрек всё же более охотно слушается в виде отдельных ярких треков, а не совокупного музыкального сопровождения игрового процесса, коим и должен быть. В этом плане, как мне кажется, он заметно уступает звуковым дорожкам из FFVI или FFIX.
Ещё один явный прогресс по сравнению с предыдущими частями - это озвучивание героев, применённое в Final Fantasy X впервые в серии. Озвучены были все сюжетно важные сцены. Главные роли в игре (в японской версии) озвучили непрофессионалы, не имевшие ранее опыта подобной деятельности. По задумке планировщиков, это должно было придать голосам более естественное звучание. Роли главных героев игры - Tidus'a и Yuna'ы, и вовсе озвучили их "motion-capture" актёры.


Подводя итог.

FINAL FANTASY X сразу же стала самой успешной игрой своей платформы среди всех жанров. Она также первой побила планку "дважды платиновой" игры (более 2 млн. проданных копий) в Японии для системы PS2 и уже сейчас перевалила за цифру в 5 млн. по продажам во всём мире. После громоподобного провала FFTSW, это стало настоящим "глотком воздуха" для попавшей в финансовый кризис SQUARE.
Недовольные возгласы многих игровых ревьюеров, разгоревшиеся после выхода FFIX (обвиняющих серию в самокопировании и отсутствии новых идей) резко поутихли. FFX доказала, что великий игровой брэнд всё ещё способен на многое, что FINAL FANTASY - всё ещё лучшая, не признающая конкурентов и тянущая за собой всё прогрессивное игровое общество за горизонты новых платформ, ролевая серия. И да пусть жалостливо кричат в агонии поклонники Diablo II. Пусть уныло смотрят на свои бесполезные дробовики загрустившие квакеро-анриловцы. Никакой пощады безнадёжно спасающимся бегством Максам Пэйнам. FINAL FANTASY идёт в наступление!!
взято с ffforever.info


Скриншоты:
Скрытый текст:











Дополнительно:
Прохождение
Персонажи
Карта мира

Console Community

Последний раз редактировалось DoctorWagner; 18.11.2023 в 09:12.
Tony M. вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 26.03.2009, 22:38   #161
Игроман
 
Аватар для FostraL
 
Регистрация: 16.11.2007
Адрес: Улей
Сообщений: 3,275
Репутация: 522 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Angie Посмотреть сообщение
Башорковские щютки про нерабочую клавишу все еще в моде?
Даже в мыслях не было шутить, т.к. клавиша периодически все же была в употреблении.
__________________
Roses are red,
Violets are blue,
4 Mana, 7/7
Overload (2)
FostraL вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 26.03.2009, 23:02   #162
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Выходит, японский вариант этой фразы тебе не подходит?
С логикой у тебя в самом деле туго, равно как и с памятью.
Англояз имеет свой шарм по сравнению с японской версией, да. Но это никак не мещает назвать удобоваримыми их обе хотя бы по праву официального характера локализации с участием весьма осведомленных людей.
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
никаких примеров не было...
Читай лучще. Про кучу нарущений правил русского языка даже у РГР, выезжающие шрифты, выпадение большого количества интонаций персонажей и даже кусков фраз тут писалось уже не раз.
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Также попросил подсказать где взять русскую версию десятой части, чтобы я лично попробовал убедится, так ли убого она переведена как вам кажется) Но тоже видимо никто не в курсе...
google it
Цитата:
Сообщение от FostraL Посмотреть сообщение
Алхимик, у тебя буква "ш" на клаве сломалась? Так писать давно уже не модно(
А я всегда был старомоден.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 04:22   #163
Игроман
 
Аватар для Etna
 
Регистрация: 05.08.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 2,096
Репутация: 447 [+/-]
Цитата:
русскую версию десятой части, чтобы я лично попробовал убедится, так ли убого она переведена
http://img478.imageshack.us/img478/7...enshot4sa3.jpg

Извините.
__________________
♥ and I'll feed your obsession ♥
♥ the falling star that you cannot live without ♥
♥ I will be your religion ♥
♥ this thing you'll never doubt ♥
Etna вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 09:51   #164
Гейммастер
 
Аватар для Ягами Лайт
 
Регистрация: 15.05.2008
Адрес: Racoon city Статус:Бог
Сообщений: 6,353
Репутация: 493 [+/-]
Цитата:
Даже если и не подходит, ничего неправославного в этом не вижу - английский вариант имеет эффект абсолютно очевидный.
Ну я так и понял что он фанат англ.локализаций, а не оригинала, как говорил поначалу.

Цитата:
и это несмотря на то, что в жертву приносятся и банальный смысл
Попросил процитировать хотя бы пару фраз, где теряется смысл. Видимо, это тоже ещё одна теория?

Цитата:
Про кучу нарущений правил русского языка даже у РГР, выезжающие шрифты, выпадение большого количества интонаций персонажей и даже кусков фраз тут писалось уже не раз.
В той версии, в которую я играл - ничего такого не замечал. Конкретные цитаты будут? Или "суслика не видно, но он есть"?

Etna - Ну вот, другое дело, спасибо. Насчёт перевода десятой части всё ясно, если он конечно единственный. У меня как-то было две версии девятки - одна тоже с матами и бессмысленными фразами, а другая - вполне нормальная. Вот тут я согласен, что такого рода перевод - паршивенький.
__________________
Семь смертных грехов: коммуникабельность, активность, желание работать в команде, целеустремлённость, быстрообучаемость, исполнительность, стрессоустойчивость.
Ягами Лайт вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 10:55   #165
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Конкретные цитаты будут?
Ок. Это вроде даже из твоей обожаемой версии.
Захочещь найти больще - доставай учебник по русскому и шерсти всю игру, у меня никакого желания заново ее переигрывать нет. И сыграй уже в англояз, знаток, только тогда, может, поймещь различия в харизматичности персонажей разных версий. Про огнегасы и снегобурагасы уже писалось выще. Это не такой фейл, как названия спеллов у ргровской весрии 9 части, но шибанутость флибустъеров показывает. Плюс, походи по джанкщоновким менюшечкам, шрифтов, вылезающих за пределы границ там куча.
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Ну я так и понял что он фанат англ.локализаций, а не оригинала, как говорил поначалу.
Придержи свою наркоманскую логику хоть раз в жизни.
Ты ошибся уже на слове "фанат".
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Попросил процитировать хотя бы пару фраз, где теряется смысл. Видимо, это тоже ещё одна теория?
Та же whatever. Русская версия употребляется непостоянно и соверщенно не запоминается. В то время, как анлийская, что уже говорилось выще, становится неотъемлимой частью образа Скволла.
И вообще - прощерсти-ка предыдущие странички. Аргументов там было достаточно, ты же в защиту своих обожаемых русских версий только попусту голословил. Как и любой другой малолетний стрелочник.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?


Последний раз редактировалось Alchiеmist; 27.03.2009 в 11:06.
Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 12:34   #166
Гейммастер
 
Аватар для Ягами Лайт
 
Регистрация: 15.05.2008
Адрес: Racoon city Статус:Бог
Сообщений: 6,353
Репутация: 493 [+/-]
Цитата:
Ок. Это вроде даже из твоей обожаемой версии
Имя меняется на старте игры - мне почему-то удавалось написать нормальное.

Цитата:
Ты ошибся уже на слове "фанат".
Все твои реплики выдают истинный фанатизм, именно по поводу английских локализаций)

Цитата:
Та же whatever. Русская версия употребляется непостоянно и соверщенно не запоминается.
Ну значит считай что русскую версию делали прямо с японской. И ни там, ни там этой фразы нет. Если тебе лично нравится конкретный язык - это не значит что все люди мира должны его любить и им пользоватся, у них тоже есть любимые фразы на своём языке...

А с тобой всё понятно - как только ты сливаешь позицию, аргументов не хватает, ответить нечего - сразу переходишь на оскорбления собеседника. Извини, я думал что общаюсь как минимум с взрослым, образованым человеком, а не какой-то гопотой. Думаю, дальше что-либо обсуждать бесполезно.
__________________
Семь смертных грехов: коммуникабельность, активность, желание работать в команде, целеустремлённость, быстрообучаемость, исполнительность, стрессоустойчивость.
Ягами Лайт вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 15:18   #167
Юзер
 
Аватар для HawkScr1mer
 
Регистрация: 02.09.2007
Сообщений: 350
Репутация: 79 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Etna Посмотреть сообщение
http://img478.imageshack.us/img478/7...enshot4sa3.jpg

Извините.
Убило нафиг xD
Хорошо, что играл в англ, а не в рус....но все равно с японскими сейю английская озвучка не сравнится.
HawkScr1mer вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 15:50   #168
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Имя меняется на старте игры - мне почему-то удавалось написать нормальное.
мне неинтересно что ты там исправищь. речь шла об отношении переводчиков к своей работе и о качестве перевода. я тебе его показал.
все остальное додумывай сам.
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Все твои реплики выдают истинный фанатизм, именно по поводу английских локализаций)
не путай как бы фанатизм с банальным присутствием вкуса :З
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Ну значит считай что русскую версию делали прямо с японской. И ни там, ни там этой фразы нет.
Ох. какое сходство, знаток. иди сам в эту японку сыграй сначала да язык выучи, потом будещь хоть что-то "считать".
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
а не какой-то гопотой
Ты зачем разговариваешь с зеркалом? Это ненормально.
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Думаю, дальше что-либо обсуждать бесполезно.
Дада, слейся со всеми своими фэйлами.
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?


Последний раз редактировалось Alchiеmist; 27.03.2009 в 21:11.
Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 22:07   #169
Гейммастер
 
Аватар для Ягами Лайт
 
Регистрация: 15.05.2008
Адрес: Racoon city Статус:Бог
Сообщений: 6,353
Репутация: 493 [+/-]
Цитата:
речь шла об отношении переводчиков к своей работе и о качестве перевода
Критик должен быть готов и способен в любой момент и по первому требованию занять место критикуемого им и выполнять его дело продуктивно и компетентно; в противном случае критика превращается в наглую самодовлеющую силу и становится тормозом на пути культурного прогресса. (с)

Сделаешь лучше, чем они?

В общем, выше про тебя всё что нужно было - сказано.
__________________
Семь смертных грехов: коммуникабельность, активность, желание работать в команде, целеустремлённость, быстрообучаемость, исполнительность, стрессоустойчивость.
Ягами Лайт вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 22:26   #170
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
(с)
Ох. И в подверждение своим словам выкопал откуда-то уныльщину Геббельса. Видимо, своих мозгов уже не хватает.

Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
Сделаешь лучше, чем они?
Самый унылый аргумент всех времен и народов. Есть производящая и потребляющая сторона. И я вправе критиковать производящую, если она не удовлетворяет моим требованиям и потребностям. Я не должен сам быть кулинаром, дабы плеваться от бездарно приготовленного блюда. Примени на эту ситуацию и будет тебе счастье.

Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
В общем, выше про тебя всё что нужно было - сказано.
Да, про тебя - гораздо больще.
А теперь, не соизволищь ли покинуть наще злобное общество и идти уже обмазываться?
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 22:38   #171
Гейммастер
 
Аватар для Ягами Лайт
 
Регистрация: 15.05.2008
Адрес: Racoon city Статус:Бог
Сообщений: 6,353
Репутация: 493 [+/-]
Вот порой мне кажется, что ты ничего кроме как критиковать и не умеешь. Не нравится русский вариант фразы - но лучше перевести не можешь, к примеру. Лично я когда говорю "вот эта вещь - отстой", уверен что при тех же финансах и условиях у меня получится лучше. А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.
__________________
Семь смертных грехов: коммуникабельность, активность, желание работать в команде, целеустремлённость, быстрообучаемость, исполнительность, стрессоустойчивость.
Ягами Лайт вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.03.2009, 22:42   #172
Опытный игрок
 
Аватар для Alchiеmist

 
Регистрация: 01.12.2007
Адрес: Domicilium obscuri
Сообщений: 1,714
Репутация: 604 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.
Могу.
Качеством. И не раз уже на это указывал. Мне плевать, какой характер носит перевод, если он дерьмовый - то останется таким несмотря ни на что. А тимберманьяковский - именно такой.

Еще аргументы будут, или очередная порция воды?
__________________


Ich wollte ja nichts als das zu leben versuchen, was von selber aus mir heraus wollte. Warum war das so sehr schwer?

Alchiеmist вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 28.03.2009, 14:33   #173
Игроман
 
Аватар для Etna
 
Регистрация: 05.08.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 2,096
Репутация: 447 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Ягами Лайт Посмотреть сообщение
А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.
Знаешь, я сейчас играю в английский любительский перевод Soma Bringer. Это RPG, тут куча диалогов, менюшек и прочего. И, хоть я и не знаю, как это все звучало в оригинале, мне совершенно не к чему придраться в переводе. За пол-игры - ни одного случая (для сравнения, я у тебя там четыре ошибки в двух предложениях нашла же, хм?). Это - перевод, сделанный на энтузиазме, и он хорош.

То, что было в РГР - да, наверное, тоже энтузиазм. Но при этом они банально не осилиил сделать хороший, качественный перевод. Их русский язык убог. Их знание английского - далеко не идеально.

И, наконец, разработчики спонсировали переводы ФФ7 и ФФ Тактикс, и вышло унылое гэ. Достаточно сравнитть последний с переводом ФФТ для псп, когда переводчика наняли умного и понимающего, что к чему.
__________________
♥ and I'll feed your obsession ♥
♥ the falling star that you cannot live without ♥
♥ I will be your religion ♥
♥ this thing you'll never doubt ♥
Etna вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 28.03.2009, 20:40   #174
Insomniac Doze
 
Аватар для Sickness_IT
 
Регистрация: 07.06.2005
Адрес: Outer Heaven
Сообщений: 907
Репутация: 405 [+/-]
Цитата:
РГР
Снегобурасы, огнеасы, лечилагасы...
По восьмерке... Что такое "Куизалкотл"? Бог "Кецалькоатль" еще понятно, но не как не "Куизалкотл".
А что в девятке они сделали с названиями магии и особенно предметов - без мата каментнуть не возможно.

Последний раз редактировалось Sickness_IT; 28.03.2009 в 20:46.
Sickness_IT вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 25.04.2009, 20:09   #175
Заблокирован
 
Регистрация: 28.11.2008
Сообщений: 62
Репутация: 12 [+/-]

Предупреждения: 400
Не могу понять,версия где сначала выбираешь сетку,это версия с темными азонами ?( те мобы которых валить сложно очень)
Sachigo вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 22:05   #176
Новичок
 
Аватар для Lance
 
Регистрация: 24.03.2007
Сообщений: 68
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sachigo Посмотреть сообщение
Не могу понять,версия где сначала выбираешь сетку,это версия с темными азонами ?( те мобы которых валить сложно очень)
Да, это есть в PAL версии и в International.
Lance вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 01.05.2009, 00:17   #177
Юзер
 
Регистрация: 08.01.2008
Сообщений: 133
Репутация: 117 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sickness_IT Посмотреть сообщение
Снегобурасы, огнеасы, лечилагасы...
А в английской разве не так?
Neronas вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 03.05.2009, 14:01   #178
Игроман
 
Аватар для Etna
 
Регистрация: 05.08.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 2,096
Репутация: 447 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Neronas Посмотреть сообщение
А в английской разве не так?
Нет, в английской версии нет спеллов Snrgoburagas, Lechilagas и прочей подобной ереси.
__________________
♥ and I'll feed your obsession ♥
♥ the falling star that you cannot live without ♥
♥ I will be your religion ♥
♥ this thing you'll never doubt ♥
Etna вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 17.05.2009, 18:20   #179
Новичок
 
Аватар для Fenix 7xxxxx
 
Регистрация: 20.05.2007
Адрес: лучше вам не знать XD
Сообщений: 77
Репутация: 17 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sickness_IT Посмотреть сообщение
А что в девятке они сделали с названиями магии и особенно предметов - без мата каментнуть не возможно.
Имеешь ввиду перевод Insomniac как маньяк?))) или Antybody - антитело)
А как они перевели вещи.... это песня)))
__________________
И никогда не рухнут на колени, даже если будут взяты в плен, смелые, храбрые тюлени ---- потому что НЕТ у них колен!!(ZiZ (c))
Fenix 7xxxxx вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 31.05.2009, 16:19   #180
Новичок
 
Аватар для MuGenkai
 
Регистрация: 25.08.2008
Адрес: Интернет
Сообщений: 10
Репутация: -4 [+/-]
Кто-нибудь пробовал играть на компе? В смысле, на эмуляторе. Какие требования для компов ставятся при игре в ФФХ?
MuGenkai вне форума  
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 01:45.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования