Форум Игромании
 
Регистрация
Справка

Литература Темы, посвященные обсуждению книг всех жанров

Ответ
 
Опции темы
Старый 20.05.2006, 17:16   #1
Опытный игрок
 
Аватар для Глаурунг

 
Регистрация: 26.10.2006
Сообщений: 1,032
Репутация: 265 [+/-]
Трактир "Гарцующий пони"


Краснощекий полный трактирщик вытер руки о фартук, набил трубку и облокотился о стойку. Лицо его расплылось в радостной улыбке:
- Приветствую тебя, чужестранец! Заходи, будь гостем. Да-да. Выбирай стол, садись, здесь тебе будет и отличное жаркое из баранины, и лучшее пиво, и душевные собеседники. - трактиршик озорно подмигнул выходящей из двери девушке - Здесь много историй со всех концов мира и все будут рады если ты расскажешь свою. Располагайся, народу скоро прибавится и мы начнем.
Трактирщик снова улыбнулся и припал к большущей кружке с элем.

Скрытый текст:
Для тех, кто не понял, эта тема предназначена для обсуждений, которые не возможно обсуждать в уже существующих темах, короче - оффтоп. Будь то темы касающиеся жанра фентези или любых других жанров - обсуждайте их здесь. Впрочем, как и везде, флуд здесь будет караться. Ну что же, приятного общения!

Последний раз редактировалось Mazarat; 31.07.2014 в 15:12.
Глаурунг вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 25.08.2007, 00:09   #41
Игроман
 
Аватар для Chaosman

 
Регистрация: 01.05.2006
Сообщений: 2,213
Репутация: 158 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Fess Посмотреть сообщение
Ну и огромный минусище, что внутри самих книг почти нет иллюстраций хороших
Это конечно мое мнение, но по-моему книги без иллюстраций намного лучше. Лично меня раздражают глупые картинки, которые к тому же отвлекают от чтения...
Цитата:
Сообщение от Gromila Посмотреть сообщение
А вообще издательств у нас хороших нет, разве что Эксмо
Ну мне еще Росмен нравится
Chaosman вне форума  
Отправить сообщение для Chaosman с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 25.08.2007, 00:24   #42
Заблокирован
 
Регистрация: 02.05.2007
Адрес: Smolensk
Сообщений: 165
Репутация: 141 [+/-]
Fess
Эксмо действительно одно из лучьших изданий особенно меня радует серия "боевая магия". Ну ещё я бы назвал Азбука-классика осуществляет достойное оформление для книг.
-Maniak- вне форума  
Отправить сообщение для -Maniak- с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 25.08.2007, 00:44   #43
distance walker
 
Аватар для Fess


 
Регистрация: 23.06.2003
Сообщений: 2,803
Репутация: 416 [+/-]
Цитата:
Ну мне еще Росмен нравится
а у них Гарри Поттер так убого нарисован(имхо) ) Хотя хз мб это во всем мире он так)


Цитата:
Ну ещё я бы назвал Азбука-классика осуществляет достойное оформление для книг.
Помоему Азбука издает Макса Фрая. Там тоже классное оформление.

Цитата:
Это конечно мое мнение, но по-моему книги без иллюстраций намного лучше. Лично меня раздражают глупые картинки, которые к тому же отвлекают от чтения...
Мне кажется это от иллюстрация зависит..
Например если это иллюстрации от Анри или Бондаря (цветные), то ты считай вместе с книгой покупаешь художественный альбом.
__________________

Глава --== Fantasy Clan ==--

Глава [IRC#STAFF]
Mania IRC: /server -m irc.synirc.net -j #mania
Mania mIRC: http://maniamirc.org

:mania: :lamo:
§Ґytqme1Lo8DA03jdjA1PeHG50zzxpQ.Fztkh1[
:jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp:
:jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp:
Fess вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 25.08.2007, 11:32   #44
Предвестник
 
Аватар для Ariakas
 
Регистрация: 09.07.2007
Адрес: Brothehood without banner
Сообщений: 894
Репутация: 261 [+/-]
Лично меня порадовало переиздание книг Джорджа Мартина.
Кто знает когда выйдет на русский язык трилогия Дэвида Геммела про Трою. Говоря, что его последнию его книгу, которую он не дописал, в данный момент дописывает его дочь.
__________________
Last fm http://www.lastfm.ru/user/Bodacen
Ariakas вне форума  
Отправить сообщение для Ariakas с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 27.08.2007, 01:26   #45
Игроман
 
Аватар для Фамяк
 
Регистрация: 16.08.2005
Адрес: Barren Sky
Сообщений: 3,360
Репутация: 490 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Fess Посмотреть сообщение
Только бесит что пошла мода рисовать героев с актеров и каких-то известных людей (яркий пример - Антон Городецкий теперь в книгах выглядит как пьянь-Хабенский).
+1,очень бесит.. хотя Хабенский нравится,но все равно)

Цитата:
Сообщение от Fess Посмотреть сообщение
Ну и огромный минусище, что внутри самих книг почти нет иллюстраций хороших (только редко-редко ч\б)
Я уже и забыл,когда последний раз иллюстрацию то видел.. а жаль,и впрямь.

Но это уже так,все придирки.А вот как иной раз книги переводят,так вообще паника.. я конечно понимаю,что английский язык - бедный,но можно же как то самодеятельность проявить..
__________________
10.09.1964 - 19.02.2008.Теперь с Джа.

http://famiak.livejournal.com/
Фамяк вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.08.2007, 09:01   #46
Игроман
 
Аватар для Sainor
 
Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2,646
Репутация: 549 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Фамяк Посмотреть сообщение
я конечно понимаю,что английский язык - бедный
Очень распространенное заблуждение. Английский не ограничивается несколькими общеизвестными фразами. Он ничуть не беднее русского.
Цитата:
Сообщение от Фамяк Посмотреть сообщение
но можно же как то самодеятельность проявить..
Вот как раз самодеятельности в переводах надо поменьше. Как человек, знакомый с таким предметом, как переводоведение, хочу заметить, что создается впечатление, будто большинство книг сейчас переводят люди без проф. образования.
Sainor вне форума  
Отправить сообщение для Sainor с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 27.08.2007, 09:56   #47
distance walker
 
Аватар для Fess


 
Регистрация: 23.06.2003
Сообщений: 2,803
Репутация: 416 [+/-]
Имхо, наоборот иногда самодеятельности через край - там абзацик у автора мол лишний, тут предложение мне не нравится как построено = почти другой роман (утрирую конечно, но все же).

Недавно ещё читал книгу одну... Перевод такое впечатление оставляет, будто это "фанатский", где 1 человек переводит 1 главу и в итоге в каждой главе у героев "новые" имена и т.п...
__________________

Глава --== Fantasy Clan ==--

Глава [IRC#STAFF]
Mania IRC: /server -m irc.synirc.net -j #mania
Mania mIRC: http://maniamirc.org

:mania: :lamo:
§Ґytqme1Lo8DA03jdjA1PeHG50zzxpQ.Fztkh1[
:jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp:
:jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp::jmp:

Последний раз редактировалось Лаик; 02.05.2008 в 18:56.
Fess вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 27.08.2007, 11:45   #48
Опытный игрок
 
Аватар для Глаурунг

 
Регистрация: 26.10.2006
Сообщений: 1,032
Репутация: 265 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Фамяк Посмотреть сообщение
Но это уже так,все придирки.А вот как иной раз книги переводят,так вообще паника.. я конечно понимаю,что английский язык - бедный,но можно же как то самодеятельность проявить..
Ты же ВК читал? Вот тебе и самомстоятельность, а судя по тому что я слышал от людей которые читали ВК на английском наши переводчики там столько всего наворотили. И нужна нам такая самостоятельность?

Последний раз редактировалось Глаурунг; 27.08.2007 в 17:02.
Глаурунг вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 31.08.2007, 08:30   #49
Опытный игрок
 
Аватар для Yar1s
 
Регистрация: 02.07.2006
Адрес: Лос-Анджелес, 2029
Сообщений: 1,550
Репутация: 241 [+/-]
Цитата:
наши переводчики там столько всего наворотили.
А у нас и переводов-то всего ничего. Зинаида Бобырь с её пересказом в ключе детской сказки, уменьшившим книгу в три раза, Азбука с более
-менее нормальным переводом, но тупым подходом к именам персонажей - и это только те, что в тёмно-зелёных обложках, и перевод Грушевского, абсолютно тупой и бездарный, где хоббиты выражаются языком жителей колхоза "Красный хрен" годов так пятидесятых, а орки - лагерной феней того же периода. Плюс бесчисленные шутки-прибаутки и стиль, к реалиям Толкина никакого отношения не имеющий.
__________________
"Дожили... сегодня на улице малые играли в ВОВ, рейдом в 15 тел пытались завалить дворника, че-то там про эпическую двуручную метлу орали" - bash.org.ru
Yar1s вне форума  
Отправить сообщение для Yar1s с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 05.09.2007, 20:07   #50
Шалом!
 
Аватар для x_EIDOS_x
 
Регистрация: 03.10.2006
Адрес: Sheffield
Сообщений: 939
Репутация: 472 [+/-]
Вот, поднимаю проблемму резины в "Алмазный меч, деревянный меч". I-я книга - предыстория, притом скучная. II-я - ни сикунды отступления от действа.
__________________
Моя бабушка както переключает каналы, раз случайно на МТВ попала, а там Эминем поет. Я так изза двери на нее смотрю - она ногами под такт бьет. Я офигел, ну копец же - моя бабушка слушает реп. Причем когда Эминем закончился там другая песня началась и она переключила канал опять ©
x_EIDOS_x вне форума  
Отправить сообщение для x_EIDOS_x с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 06.09.2007, 00:48   #51
Заблокирован
 
Регистрация: 02.05.2007
Адрес: Smolensk
Сообщений: 165
Репутация: 141 [+/-]
~EIDOS~
Ээээ... я конечно понимаю, что в первом посте написано
Цитата:
Сообщение от Gromila
Для тех кто непонял это тема предназначена для обсуждения тем которые не возможно обсуждать в уже существующих темах короче - оффтоп.
, но здесь уже говорили, что обсуждаются только глобальные проблемы, а тема Перумова есть, там этот вопрос и надо обсуждать...
Цитата:
Сообщение от Fess
Если вдруг приспичит обсудить глобальные проблемы жанра фентези, например, "вокруг мол один плагиат, что дальше то делать будем" или преимущества стимпанка перед киберпанком; или что-то ещё подобное, то тебе дорога в эту тему, а не в тему о Сергее Лукьяненко.
-Maniak- вне форума  
Отправить сообщение для -Maniak- с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 06.09.2007, 06:02   #52
Опытный игрок
 
Аватар для Глаурунг

 
Регистрация: 26.10.2006
Сообщений: 1,032
Репутация: 265 [+/-]
-Maniak-
И что из этого? Здесь же можно обсудить туже самую проблему в других произведениях. "И вообще"...
Глаурунг вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 28.09.2007, 21:34   #53
Юзер
 
Аватар для виктор999
 
Регистрация: 02.08.2007
Адрес: Планета Литерболия
Сообщений: 241
Репутация: 120 [+/-]
я думаю, что самые большие проблемы читателям доставляет перевод. есть книги, которые критикуют люди, читавшие ее в оригинале, но все же читабельную (например, гарри поттер). есть хорошие переводы (дена брауна, терри пратчетта). есть лично мне не понравившиеся из-за серьезных ошибок (например в серии о боевых роботах один персонаж из женщины становится мужчиной без операции, а в песни льда и пламени читать книги очень тяжело, такое чувство, что читаешь какой-то мудреный учебник).еще одна проблема -это обложки книг. редко когда обложко совпадают сюжетом. самое смешное, когда обложка с разными авторами и названиями, даже различных вселенных и жанров, одна и та же. выглядит это глупо.
виктор999 вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 01.10.2007, 06:35   #54
11
 
Аватар для rubl

 
Регистрация: 02.06.2007
Адрес: спб
Сообщений: 5,738
Репутация: 383 [+/-]
Цитата:
я думаю, что самые большие проблемы читателям доставляет перевод
Дадада!
Меня одна проблемка беспокоит. ..если честно, ОЧЕНЬ беспокоит>((
Такое ощущение, что в последние годы Вебер стал монополистом в переводе Стивена Кинга. Я сравнивала разные переводы книг еще тех времен, когда Кинга переводили разные переводчики. И, во-первых, Вебер переводил не лучше остальных, во-вторых - по крайней мере тогда качество перевода было ВЫШЕ, чем сейчас. Последние книги иногда просто невыносимо читать становится. Мобильник, Темная Башня... Вроде как - теперь Вебер - единственный источник перевода Кинга, можно не заморачиваться на качестве((

Цитата:
Сообщение от Fess Посмотреть сообщение
Помоему Азбука издает Макса Фрая. Там тоже классное оформление.
Фрая Амфора выпускает)
__________________
11
rubl вне форума  
Отправить сообщение для rubl с помощью ICQ Отправить сообщение для rubl с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 02.10.2007, 03:45   #55
gun smoker
 
Аватар для Лаик

 
Регистрация: 03.01.2007
Адрес: мск-мск
Сообщений: 643
Репутация скрыта [+/-]
Интересно. В этой теме успели поднять проблему оформления книг, недостатка иллюстраций и перевода. Постараюсь сказать пару слов о каждой проблеме.
Оформление. Очень обидно, что читатели не уважают себя и обращают внимание только на красивую обложку. Бумага играет не меньшую роль. По моим эстетическим понятиям, хорошая книга не должна издаваться на "фиолетовой" бумаге (на самом деле она серая, на ее изготовление уходит много древесины, ломкая, со временем желтеет). Но фантастика нечасто удостаивается издания на хорошей бумаге, если не выходит в сериях вроде "Шедевров фантастики" Эксмо. Весь Фрай, например, несмотря на оригинально оформленные обложки, издан на отвратительной бумаге. А в тех же "Шедеврах..." типографская краска смазывается и пачкает руки (плохая краска, да-да). Верстка в основном удовлетвортельна.

Иллюстрации. Считается, что иллюстрации необходимы в детских изданиях. Сегодня ко мне попали две фэнтезийные книжки, написанные для подростков. Я глянула в каждую и очень, очень удивилась: как давно не читала книжек с картинками, все больше останавливалась на тех, где мелкий шрифт, много страниц и ни одной иллюстрации.) Не знаю... художественный альбом лучше купить отдельно. Тогда я получу хорошую мелованную бумагу, высокое качество репродукций/иллюстраций, интересные бонусы.

Перевод. В теме говорили, что создается впечатление, будто тексты переводят непрофессиональные переводчики. Летом мне посчастливилось попасть на конференцию, на которой профессиональные переводчики обсуждали свои проблемы, в их число вошли отношения с издательствами. Высококлассному переводчику нужно выплатить достойный гонорар, тогда как начинающему его можно сильно урезать... Сами издатели пытаются найти переводчика "подешевле" - законы рынка. Еще есть проблема очень быстрого перевода книги. В совесткие времена на подготовку зарубежного произведения к изданию уходил в среднем год, т.е. у переводчика было минимум 6-9 месяцев (а то и больше) на работу. Сейчас всякие бестселлеры и просто популярные книги необходимо перевести очень быстро, пока не спал ажиотаж. Переводчику могут заплатить приличную сумму, но он вынужден будет переводить очень быстро, быстрее, чем можно для получения качественного перевода. Есть еще проблема с редакторами... Раньше издательство обязано было представить переводчику произведение перед егоотправкой в печать, а тот внести необходимую правку. Сейчас такой практики придерживаются некоторые мастодонты, специализирующиеся на переводной литературе. А теперь представьте, сколько правок внесет редактор и как он может испоганить произведения, не зная, в отличие от переводчика, его оригинал?....

Немного об издательствах.
Не люблю я Эксмо. Не люблю, и все. *хм.... может, потому, что оно издает Перумова?....* Но и у него есть свои плюсы. Например, серия "Библиотека Всемирной Литературы", или те же "Шедевры фантастики" (забуду про отвратительную типографскую краску...).

Росмэн - очень хорошее издательство. Они могут делать книги на очень высоком уровне. Например, в этом году они выпустили очаровательные и великолепно выполненные книги - "Драконоведение" и "Египтология". Еще 2-3 книги из этой же серии не настолько удачны, но эти - шедевры издательского искусства.) Прошу прощения, "Египтологию" и "Драконоведение" выпустило издательство "Рипол-классик", а я - склеротик....

Азбука-классика. Очень-очень хорошее издательство. Главное, полезное. Издает очень много классики, да не абы как. Серия "Азбука-классика" (кажется, называется так): книги в переплете и покетбуки (выбирай, что удобнее) сопровождаются комментариями и вступительными статьями, если это необходимо, серия отличается очень широким охватом литературных памятников (от западноевропейского эпоса до Камю, Довлатова и Толкина). Отдельные серии, посвященные 20 веку. Но фантастическая литература, которую они издают, за очень редким исключением мне не нравится.

Что-то я увлеклась. Пора заканчивать. Если к моему посту есть какие-либо вопросы, с удовольствием на них отвечу.
__________________

Она постит всякую фигню.
Читальный зал


Don't bother none
ЧСН больше 9000

Последний раз редактировалось Лаик; 14.10.2007 в 00:59.
Лаик вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 14:06   #56
gun smoker
 
Аватар для Лаик

 
Регистрация: 03.01.2007
Адрес: мск-мск
Сообщений: 643
Репутация скрыта [+/-]
Цитата:
Сообщение от Fess Посмотреть сообщение
а у них Гарри Поттер так убого нарисован(имхо) ) Хотя хз мб это во всем мире он так)
Так во всем мире. Только за границей издательство Блумсберри печатает Поттера в nном количестве вариантов.

Это первое издание (1st edition).

В такой же обложке он печатется и у нас.

Но у них есть и издание для взрослых:



Amazon.com на этой страничке дает слудющую информацию: Publisher: Bloomsbury Publishing PLC; Adult Ed edition (October 4, 2004).

Эммм... это у меня после работы над рейтингами такие баги происходят. В общем, информацию я дала.=)
__________________

Она постит всякую фигню.
Читальный зал


Don't bother none
ЧСН больше 9000
Лаик вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 16:18   #57
Beyond desolation...
 
Аватар для Магистр

 
Регистрация: 09.04.2006
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 801
Репутация: 469 [+/-]
Кто знает, будут ли выпускаться книги из серии S.T.A.L.K.E.R. еще? "Дом на болоте", "Дезертир", "Зона поражения" и "Тени Чернобыля" просто замечательны.
__________________
Важнейшим из искусств для нас является кино!



"Будь оно всё проклято, ведь я ничего не могу придумать, кроме этих его слов - СЧАСТЬЕ ДЛЯ ВСЕХ, ДАРОМ, И ПУСТЬ НИКТО НЕ УЙДЁТ ОБИЖЕННЫЙ!" © Братья Стругацкие, "Пикник на обочине"
Магистр вне форума  
Отправить сообщение для Магистр с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 08.12.2007, 15:43   #58
gun smoker
 
Аватар для Лаик

 
Регистрация: 03.01.2007
Адрес: мск-мск
Сообщений: 643
Репутация скрыта [+/-]
ЛитРес

К вопросу Vanta11a в теме "Поиск книг".

В конце августа начала свою деятельность компания ЛитРес (Литературный Ресурс), в которую входят 5 электронных библиотек:

www.litportal.ru
www.lib.aldebaran.ru
www.fenzin.ru
www.fictionbook.ru
www.bookz.ru

В пресс-релизах ЛитРес назван "единственной компанией в мире, легально предлагающей массовое бесплатное чтение популярной коммерческой литературы".

Немного полезной информации об этой компании:
1. Бизнес "ЛитРеса" легален. Т.е. все библиотеки, вошедшие в проект, перестали быть пиратскими. Огромный плюс, но он тянет за собой некоторое количество минусов (для читателя, привыкшего к обычным инет-библиотекам).
2. Компания заключает договоры с правообладателями текстов. В настощее время она обладает "самым крупным <...> пакетом авторских прав на распространение русскоязычных книг в сети Интернет".
3. Он-лайн книгу можно почитать бесплатно. Книги выкладывают в бесплатный доступ с согласия автора. Если автор требует выложить книгу на платной основе, она будет доступна для бесплатного чтения. Свои деньги автор будет получать за счет рекламы.
Меня очень насторожила фраза: "Также выкладывает с бесплатным доступом для читателя и книги литературной классики из паблик домена". При попытке выяснить у представительницы ЛитРеса политику компании в отношении классики, она заявила, что там все гораздо сложнее, чем кажется, и сослалась на юристов. Ничего, при удобном случае я все узнаю.-)
4. Компания продает электронные копии книг (то, что мы все привыкли качать бесплатно).
- отношения с авторами оформляются официально, им выплачиваются авторские гонорары и роялти с продаж,
- тексты доступны в форматах rtf, txt, html или fb2,
- "ЛитРес принципиально против использования DRM и других приемов, обременяющих добросовестных пользователей",
- по заявлениям представителей ЛитРеса, средняя цена электронной книги на ресурсе - 20 рублей,
- предоставлено около 30 вариантов оплаты книги,
- качественные тексты: в большинстве случаев электронный текст представлен в авторской или издательской редакции.

Информацию о ЛитРесе я подчерпнула из пресс-релизов, презентации компании и разговора с ее представителем.

Интересная компания. Я постараюсь следить за ее деятельностью.
Интересная проблема: готовы лимы платить за электронные книги?
__________________

Она постит всякую фигню.
Читальный зал


Don't bother none
ЧСН больше 9000
Лаик вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 10.12.2007, 09:47   #59
Безликий клятвопреступник
 
Регистрация: 06.04.2007
Адрес: Вне пространства
Сообщений: 398
Репутация: 61 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Лаик Посмотреть сообщение
К вопросу Vanta11a в теме "Поиск книг".
Интересная проблема: готовы лимы платить за электронные книги?
Лично я не готов платить такие деньги за электронную книгу,уж лучше купить бумажную.К тому же в интернете все равно будут доступны эти же самые книги,только бесплатно.Ход Литрес просто осложнит доступ к электронным книгам.Кстати книги Ника Перумова,например трилогия Кольцо тьмы доступна для скачивания с Альдебарана.

Последний раз редактировалось Deathless; 17.12.2007 в 05:43.
Deathless вне форума  
Отправить сообщение для Deathless с помощью ICQ Ответить с цитированием
Старый 30.12.2007, 22:54   #60
Юзер
 
Аватар для dev/null
 
Регистрация: 28.09.2007
Адрес: Нижний Новгород
Сообщений: 304
Репутация: 100 [+/-]
Очень забавное обсуждение происходило на Litforum'e. Преподавание фантастики в школах(происходило эо на подфоруме Перумова, поэтому фигурировал там только Перумов). Так сказать продвижение фантастики в массы. И сравнение классики литературы и фантастики. Каковы мнения людей на этом форуме?
dev/null вне форума  
Отправить сообщение для dev/null с помощью ICQ Ответить с цитированием
Ответ

Метки
fantasy clan

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:43.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования