| |||||||
Читальный зал Коллективное чтение и обсуждение литературы |
|
Результаты опроса: Ваша оценка? | |||
1 | 0 | 0% | |
2 | 0 | 0% | |
3 | 0 | 0% | |
4 | 1 | 20.00% | |
5 | 3 | 60.00% | |
6 | 1 | 20.00% | |
7 | 0 | 0% | |
8 | 0 | 0% | |
9 | 0 | 0% | |
10 | 0 | 0% | |
Голосовавшие: 5. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
19.11.2015, 07:17 | #1 | ||||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
Энн Леки - Слуги правосудия
Памятка: 1. Прежде, чем писать в этой теме, вам необходимо прочитать книгу. |
||||
|
19.11.2015, 20:57 | #2 | ||
Амазонка
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,970
Репутация: 1611
|
Прочитал месяц назад уже, но до сих пор в памяти этот ужасный раздражающий стиль языка, вот уж не знаю, кого за него винить: переводчика или автора. Нудно, официозно, причем, излишне официозно, но при этом как-то на удивление не пафосно (ну или в умеренных дозах, в основном – буднично). Однако все равно, от количества официоза (к тому же женского) удавиться хотелось. Скучно и тоскливо, хотя сюжетец на удивление приличный, но не стиль... По сюжету имеем вполне нормальное приключеньице в начале, слегка проседающую серединку и штампованный, но, в принципе, неплохой финал. Вообще, в скобках замечу, что это для меня несколько нетипично. Я неоднократно замечал в отзывах, что, дескать, язык у автора хороший, но содержание сильно уступает или рассыпается в крупу, из которой каши не сварить. А здесь ровно наоборот. Содержание норм, особенно с учетом моей ярой нелюбви к космооперам, но язык и стиль – грехи мои тяжкие…
Раздражающих элементов стиля дохренища, от косноязычности и рублености диалогов до никакущих описаний ибо все под одну копирку. Но на первую полосу я все равно выношу лейтенантско-капитанский офицерский официоз. Меня прям натурально коробило и корежило от него, когда на каждой странице это упоминалось или подразумевалось. Это даже не ода женскому сильному началу, а какая-то нарочито вычурная показушность обезличивания полов, но обязательно в пользу женщины. Не знаю, как это объяснить. Будто роман был написан гермафродитом в пятом поколении с доминирующим женским началом, и практически все герои(ни) такие же. И именно бесполость (вернее, неочевидность пола) тут довольно часто и служит своеобразным ключиком к пониманию всей проблематики романа. Целый почти народ, заточенный под это…Читается странно, но понять можно. А еще в одних скобках отмечу, что уже после «Слуг правосудия» прочитал весьма схожий по настроениям и форме (лингвистическая космоопера!) «Посольский город» Мьевиля. И там ситуация ровно обратная: стиль хороший, как и почти всегда у Чайны, сюжет и повествование – так себе, но не раздражают. В общем, эти два романа – как пара дизайнерских валенок, по-разному расшитых. Ответы. Скрытый текст:
__________________
__________________ Всем няшкотанцульки!
Не знаете, что посмотреть? Список годноты. |
||
|
20.11.2015, 14:10 | #3 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
У меня в общем схожее с Никвестом впечатление, но хотелось бы кое-что добавить.
Помимо того, что здесь явно Леки перемудрила со стилем и игрой с языками (причем даже сама запуталась в своей игре с родами), Слуги сами по себе довольно слабая фантастики. Как и в книгах сонма посредственных авторов, здесь очень слабо прописан мир - по сути все, что известно, это возможность создавать личность со множетсвом тел и империя Радча, развивающаяся посредством захвата новых территорий. Ни какой-либо географии, ни истории мира, ни интересных деталей - ничего этого нет. Все величие империи остается на словах, в книге это три планеты и пара упоминаний. Списать на объем тоже нельзя, у того же Олди в Ойкумене получилось обрисовать реально интересный мир с миллиардом деталей, которые и оживляли Вселенную. Сама Брэк тоже не смогла вытянуть книгу. Имея на руках хорошую идею о ии корабля с многочисленными компонентами Леки фактически не дала хода этой фишке, решив, что типа закрученный сюжет и лингвистическое болото лочтаточно для книги. Например, даже такой автор далеко не первой лиги, как Ливанов не в пример лучше описал ИИ в живом теле. В итоге выходит, что Слуги проваливаются по всем позициям, хромая на обе ноги. С чего вот это могло отхватить столько наград - я искренне не понимаю. |
||
|
20.11.2015, 23:44 | #4 | |||||
Мультиинструменталист
Регистрация: 13.02.2013
Адрес: Геликон
Сообщений: 163
Репутация: 122
|
В общем, дожимал ходом слона, то бишь диагональю, а потом даже ходом коня…
Мое сердце – это рыбка, ля-ля, скрывается в крыжовнике, ля-ля… Больше вот этот саунд подошел бы, мдя https://www.youtube.com/watch?v=_Y6SrVeOS8I Цитата:
вот аналогично. Хотя премиям я никогда особо не доверял. Ну, или еще вариант: об этом позаботились инопланетяны, которые за нами наблюдают, и которым тема понра) По анкете завтре ужо отпишуся, сегодня че-то как-то совсем дзен. Добавлено через 13 часов 14 минут Цитата:
На эту тему у Стругацких хорошо – вертикальный прогресс, и так далее, и так далее. Как на мой вкус, лучше чем «Трудно быть богом» просто нету. Ответ: в степени терпимости. Дикарю планку срывает сразу, а цивилизованный и терпит, и терпит, и терпит, а уже потом хватает меч и рубит фраги. Цитата:
Окружающий социум извне, личные задатки изнутри. Цитата:
Как учит Маркс, на первых этапах развития общества без этого никак, но если набить экспы на уровень коммунизма, то можно и без эксплуатации обойтись. Вот только, сдается мне, нужна очень задротская цивилизация, чтоб такой уровень набить. Замкнутый круг, кароч) Скрытый текст: Как в капле отражается море, для меня сей роман отражается в эпизоде с мостом. Вот взбрело автору скинуть героев с моста – чисто так, по приколу, и она скидывает, не заморачивается. Для чего нагромождает какую-то невразумительную байку о мостостроителях, ведет героев, как привязанных, к этому самому мосту, устраивает хрен пойми с чего трещину, сбрасывает. Вау-вау, обоссаться просто, изображаю при помощи лицевых мышц бурную радость. О диалогах уже сказали – это тоже да. особенно доставила перепалка лейтенантов: – Лейтенант, бла-бла? – Бла-бла, лейтенант, бла, не будь я лейтенант! – Нет, лейтенант, извините, сами вы бла... Логика туда же Цитата:
Спрашивается, на фига? И кто был Сеиварден – он или она? К чему эти ужимки, делала б всех боевыми бабами, и дело с концом. Космическая опера для домохозяек, да? А домохозяек спросили, надо ли оно им? Да и не уверен я, что домохозяйки такое потянут, если даже любовной линии нет. Или им будет интересно про перчатки и чай? В общем, пишите фэнтези, женщины, не выпендривайтесь)
__________________
Последний раз редактировалось Аэд; 21.11.2015 в 12:58. Причина: Добавлено сообщение |
|||||
|
26.11.2015, 17:13 | #5 | ||
Мультиинструменталист
Регистрация: 13.02.2013
Адрес: Геликон
Сообщений: 163
Репутация: 122
|
*привинчивает глушитель*
И в качестве контрольного… Копипастил с хабры пост с подборочкой НФ-чтива, ща вот руки добрались, и вот как раз, смотрю, «Слуги правосудия», а рядышком «Пространство откровения» Рейнольдса. Решил попробовать Рейнольдса, раз уж такая пьянка, и что могу сказать… Во-о-о-от! Вот как надо!
__________________
|
||
|
26.11.2015, 17:36 | #6 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
|||
|
26.11.2015, 18:15 | #7 | ||
Мультиинструменталист
Регистрация: 13.02.2013
Адрес: Геликон
Сообщений: 163
Репутация: 122
|
RealSkif,
Ну, я этого автора впервые. Значит, с «Дома солнц» он подрос малень.
__________________
|
||
|
27.11.2015, 16:48 | #9 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
Rywer, прошляпил, наверное:/ Так-то он во фреш готовиося, даже тема есть в загашниках)
|
||
|
30.11.2015, 21:34 | #10 | ||
Neutral Evil
Регистрация: 06.02.2009
Адрес: Вне времени
Сообщений: 1,641
Репутация: 841
|
В общем, это было плохо. В ужасе спрятаться под столом не хотелось, но читал через силу. Налицо очередной случай, когда злые члены совета фрэша решили, что на этой [на момент выбора] неделе простые крестьяне должны страдать. Очень жестоко с вашей стороны, господа.
Для начала про все эти игры с языком и полами, так как по сути это "главное", что есть в книге. К сожалению, Леки тут не вытянула. Это получился провал, и провал большой. Английский язык приспособлен к задуманным играм с языком побольше других, так как у него слишком мало встроенных инструментов - по половому признаку отличаются только местоимения да некоторые существительные. А если ещё и учесть, что английский - это своеобразный конструктор, то можно было выразить идею при помощи обходных путей, или же попросту сделать свои новые. Увы, до этого не дошло. Собственно, я бы сказал, что результат в сравнении с затеей выглядит просто грустно, потому что реализовать - правильно реализовать - идею не удалось нигде. По сути мы имеем три направления: имперский разговорный, корабельный, неимперский. В имперском разговорном Леки взяла лёгкий путь, и он полностью представляет из себя офицерщину и "гражданинов". Вот серьёзно, каждый раз после "Х, citizen" герои представлялись мне комбайнами из Half-life 2. Форма действительно нейтральна, но - упс - неживая. А живую нам не показали, потому что, наверное не надо. Под корабельным направлением я имею в виду точку зрения 1 Эск, то есть Брэк - главную форму подачи информации читателю. И тут всё равно не выстрелило: английский в целом нейтральный язык, не то что русский, главный инструмент - это местоимения, и Леки их просто поменяла. Ранее я читал несколько произведений, где местоимение по умолчанию, то есть до уточнения пола, было женским, но тут немного по-другому, потому что вместо "he" и "she" есть только "she". Да, в общем смысле это ни на что не влияет, я несколько раз обсуждал с носителями языка о возможности замены слов - если все, да что там, значительное число принимают замену, то она имеет право быть. Так что как и в тех случаях, тут достаточно привыкнуть, и дальше всё пойдёт почти как обычно. Однако тут есть небольшое "но". Это привлекает внимание. А по книжной логике, это последнее, что оно должно делать. Более того, это упущенный потенциал: если уж менять местоимение по умолчанию, почему бы не сделать своё, нейтральное? Одушевлённое "it", специально для империи Радх. Оно не только бы дало начало отделению Радх от варваров, оно бы и принесло языку столь желанную нейтральность - у Радх есть пол, и общее женское намекает на её главенствующую роль, которой нет. И вообще, казалось бы, ИИ мог и получше определять пол, способность к самообучению, все дела. С варварами всё просто смешно: вместо того чтобы пытаться выразить особенности "необщих" языков напрямую, Леки использует только описания, что выливается в фарс уровня: "ага, это мужчина с бородой, я использую правильную форму обращения!" - "доброе утро, гражданин". Что до перевода, то перевести это правильно невероятно сложно, потому что у нас отсутствует нейтральность глаголов. Однако если бы переводчик нашёл способ это правильно передать, могло бы получиться лучше оригинала. Судя по вашим отзывам, это не тот случай. А жаль. Если я правильно понял, несоответствия и противоречия были именно с глаголами, не так ли? Коли так, в этом вопросе претензии к переводчику, в оригинале этого естественно нет. Что до непосредственно сюжета, то тут нет ничего особенного, не более, не менее. Но в литературе этого недостаточно, чтобы произвести впечатление, не так ли? Все дальнейшие действия Сейварден были видны наперёд, "мне нужно оружие" не представляло для меня интереса, потому что на тот момент ты не знаешь о мотивах Эск - впрочем, когда узнаёшь, больше смысла от этого не становится, потому что линию о возможной трещине в барьере, отделяющем разум хозяина тела и ИИ, о которой намекали в начале, далее не затронули. Арка-флэшбэк показалась мне ну очень уж очевидной, там разве что неоновой лампы "это был я" над Мианаем не было. Что до провинциального дворца, то кое-что меня оставило там в недоумении. Если целью было убить парочку Мианаев, то почему бы не сделать это сразу после крушения корабля? Ни один из убитых Анаандеров не носил щит, а Правосудие Торен не разоружили бы на месте: они же притворялись, что ничего этого не было. Вообще ситуация с ними получилась, пожалуй, наиболее интересной в книге, только вот по логике Мианай не может быть живым существом, где-то у него как у корабля должен быть центр, а позиция центра по идее определяет, какая версия главная. Кстати, как они перевели ancillary? Ну, тела корабля. Слуги? Тогда название должно было быть "Правосудие слуги", нет? Ancillary justice. Ответы: Скрытый текст: Мальчик. Один из немногих персонажей, пол которых доподлинно известен. Наверное, это смутило переводчика в направлении, как тот должен о себе говорить. Потому что форма по умолчанию "она", значит, на русском при дословном переводе он должен был говорить о себе в женском роде. Вот она, политкорректность, заслуживающая наград.
__________________
Со смертью встречаться – наш вечный удел. Один из немногих, ты будешь с ней смел. Ты веришь, ты знаешь, что был недалёк Светивший в ночи золотой огонёк. |
||
|
30.11.2015, 22:03 | #11 | ||
Амазонка
Регистрация: 21.01.2009
Адрес: город им. Ерофея Хабарова
Сообщений: 13,970
Репутация: 1611
|
Цитата:
И только одному крестьянину досталось то, на что так подло рассчитывали Скиф и Ко! А вообще, спасибо за разбор. Я примерно так и представлял оригинальную задумку и то, как она выглядит в нетронутом переводчиком виде, с местоимениями и глаголами. Мнение о том, что книга - тухлый официозно-гермафродитский середняк, не изменилось ни на йоту.
__________________
__________________ Всем няшкотанцульки!
Не знаете, что посмотреть? Список годноты. |
||
|
01.12.2015, 03:35 | #12 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
Компоненты)
|
||
|
19.01.2016, 05:10 | #13 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
Продолжение в печать сдали, скоро можно будет найти. Если кому-то интересно, конечно)
|
||
|
|