Форум Игромании
 
Регистрация
Справка

Общеигровые вопросы Раздел для обсуждения общих вопросов по играм (разработчики, жанры, и т.п.)

Ответ
 
Опции темы
Старый 15.08.2015, 01:21   #1
Новичок
 
Аватар для GROB
 
Регистрация: 13.05.2007
Сообщений: 6
Репутация: -1 [+/-]
Субтитры в играх

Хотелось бы высказать мое негодование на счет субтитров в играх
даже не хочется покупать игру когда видишь список языков с озвучкой из 7 строк а русский субтитры я понимаю что есть всякие "ценители оригинала" дак пусть и играют на языке оригинала почему должны страдать те кто хочет погрузится в сюжет а его подают во время геймплея (должен на высокой скорости куда то ехать а тебе пишут 2 строки субтитров на 5 секунд или каждые 20 секунд болтает голос в голове и минут через 20 просто становится плевать на шутки подколы и другие радости ибо устаешь это читать и проще игнорить я про Джокера в последнем бетмене).
Многие ругались что в ведьмаке ускоренный перевод ну хоть какой то лучше так чем читать 200 часов субтитры
серию ГТА принципиально игнорирую только по этой причине
я знаю что это условия издателя но все же доколе на рынок будут выходить игры без перевода в которые интересно играть но невозможно прочувствовать атмосферу и узнать сюжет потому что ты не успеваешь читать субтитры или игровая ситуация не позволяет их читать
GROB вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 01:35   #2
Просто еще один
 
Аватар для SandroXXL
 
Регистрация: 14.10.2008
Адрес: Воронеж
Сообщений: 2,671
Репутация: 675 [+/-]
Судя по всему, тебе просто пока рано играть в Бетмена, Ведьмака и ГТА.
__________________
Тян Are [Not] Нужны
http://steamcommunity.com/id/SandroXXL/
SandroXXL вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 02:29   #3
kill the past
 
Аватар для Deep_wolf
 
Регистрация: 06.09.2008
Адрес: Stray Sheep
Сообщений: 8,645
Репутация: 2719 [+/-]
Не успевать читать? А вы в школе учились?
__________________
"Я могу понять зоофилов и некрофилов" (с) - Wolfsheim
Deep_wolf вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 03:28   #4
Игроман
 
Аватар для sanmal
 
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 4,700
Репутация: 994 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
Не успевать читать? А вы в школе учились?
Вообще то одновременно смотреть в центр экрана и одновременно вниз оно как бы физически невозможно. Не?
И еще
Цитата:
Кроме того, ученые доказали, что у мужчин лучше развито центральное зрение, а у женщин – периферическое.
Объясняется это характером деятельности людей различного пола в древние времена.
Мужчины ходили на охоту, где важно было четко сконцентрироваться на каком-то одном объекте, ничего кроме него не видеть. А женщины следили за жильем, должны были быстро замечать малейшие изменения, нарушения привычного течения бытовой жизни (к примеру, быстро заметить заползшую в пещеру змею).
может вы не те, за кого себя выдаете?
sanmal вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 06:56   #5
Новичок
 
Аватар для SILENT_Pavel
 
Регистрация: 11.08.2015
Сообщений: 18
Репутация: 11 [+/-]
Лично у меня какое-то двойственное восприятие. Если в игре английская озвучка и русские субтитры - то в этом случае большую часть выражений я понимаю напрямую слушая оригинальную озвучку и только особо нетипичные или еле слышные слова перечитывая в субтитрах для более точного понимания деталей. При некотором знании языка естественно.

Совсем другое дело когда речь японская - а субтитры английские, тогда незначительные неудобства присутствуют по понятным причинам. Проявляется это в том - что читать то сабы я успеваю, а вот следить за тем что происходит на экране в этот момент - не очень.
SILENT_Pavel вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 07:02   #6
kill the past
 
Аватар для Deep_wolf
 
Регистрация: 06.09.2008
Адрес: Stray Sheep
Сообщений: 8,645
Репутация: 2719 [+/-]
Цитата:
Сообщение от sanmal Посмотреть сообщение
Вообще то одновременно смотреть в центр экрана и одновременно вниз оно как бы физически невозможно. Не?
Нет ничего невозможного. Натренировался на просмотре аниме. Тратим 0,5 секунды взгляд на субтитры (два предложения максимум), все остальное время смотрим действие на экране. Ты просто уже речь всю и без текста понимаешь, и читаешь субтитры, дабы сверится.

Говоря об играх, в которых у персонажей повторяются две анимации и рот не открывается - не вижу причины не любить субтитры.
__________________
"Я могу понять зоофилов и некрофилов" (с) - Wolfsheim
Deep_wolf вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 09:28   #7
Игроман
 
Аватар для sanmal
 
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 4,700
Репутация: 994 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
Нет ничего невозможного. Натренировался на просмотре аниме. Тратим 0,5 секунды взгляд на субтитры (два предложения максимум), все остальное время смотрим действие на экране. Ты просто уже речь всю и без текста понимаешь, и читаешь субтитры, дабы сверится.
От чуваков с аниме аватарками примерно этого и ждал. Ты тоже читал чб картинки с православным, но при этом бегал по торрентам и кричал, что русская озвучка не по канонам? Что аниме, что игры это в первую очередь просмотр, а не чтение и лично у меня нет никакого желания отвлекаться от этого самого просмотра даже на 0,5 секунды.
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
Говоря об играх, в которых у персонажей повторяются две анимации и рот не открывается - не вижу причины не любить субтитры.
Такие игры уже давно в прошлом. В игры играешь не с печенькой и кофе в руке, а пытаешься еще че то сделать. И смотреть в это "сделать" с передергиванием на субтитры еще то удовольствие.
Помойму все проще - у одних фанатизм, у вторых пофигизм, ну а третьи сидят и ноют. Нече тут придумывать про школу и рано.
Цитата:
Сообщение от SILENT_Pavel Посмотреть сообщение
а вот следить за тем что происходит на экране в этот момент - не очень
Дело не в том, успеваешь или нет, а в том что сам процесс доставляет. Я вот в игры не для этого играю(и япономультики тоже), поэтому нихрена не в удовольствие такая схема. Даже Биошок 2 вот вот, совсем недавно прошел, только потому, что в ней, в одной из последних есть озвучка.

Есть игры навроде кастлы, где болтавня только в роликах, да еще и размерянная. А вот в ватмане бандюки постоянно чего-нибудь рассказывают, в ас быстро от этих субтитров устал, устал и забил. Чего то понятно, чего то нет, пофиг. В оригин играю, в нем вообще половина этих диалогов(или большинство) без субтитров.
sanmal вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 09:39   #8
kill the past
 
Аватар для Deep_wolf
 
Регистрация: 06.09.2008
Адрес: Stray Sheep
Сообщений: 8,645
Репутация: 2719 [+/-]
Цитата:
Сообщение от sanmal Посмотреть сообщение
Ты тоже читал чб картинки с православным, но при этом бегал по торрентам и кричал, что русская озвучка не по канонам?
Хорошо выполненная работа всегда поощряется, однако зачастую передать весь накал страстей русским онимеводчикам далеко не удается. Есть редкие примеры хороших переводов, но на то они и редкие.
Цитата:
Сообщение от sanmal Посмотреть сообщение
аниме, что игры это в первую очередь просмотр
Текстовые квесты знаешь, не?
Цитата:
Сообщение от sanmal Посмотреть сообщение
Такие игры уже давно в прошлом.
А я в другие и не играю-то.

Это все происходит из-за банальной лени. К примеру, мне лень под ночер напрягаться, я смотрю фильмы с русским дубляжем, без разницы каким. Другое дело, когда ты хочешь вникнуть в суть, и наилучший способ для неподготовленного человека это субтитры, наилучшим решением будет выучить языки на котором были записаны исходные данные, однако для этого нужно делать некоторые телодвижения, на что большинство неспособно из-за
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
банальной лени.
__________________
"Я могу понять зоофилов и некрофилов" (с) - Wolfsheim
Deep_wolf вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 10:05   #9
Игроман
 
Аватар для sanmal
 
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 4,700
Репутация: 994 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
однако зачастую передать весь накал страстей русским онимеводчикам далеко не удается. Есть редкие примеры хороших переводов, но на то они и редкие.
Мы про сам перевод или про озвучку? Так или иначе перевод обычно один и тот же и это никак не стыкуется с тем, что одно правильно, другое нет.
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
Текстовые квесты знаешь, не?
Есть и книги из одних только картинок и чего теперь. Речь именно о видео играх с видеорядом, а не о текстовых, перенесенных на экран.
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
Другое дело, когда ты хочешь вникнуть в суть, и наилучший способ для неподготовленного человека это субтитры
Эээ, а текст читаеют не по тем же самым субтитрам? Не туда пошел
Цитата:
Сообщение от Deep_wolf Посмотреть сообщение
наилучшим решением будет выучить языки на котором были записаны исходные данные, однако для этого нужно делать некоторые телодвижения
Для того, чтоб выучить языки настолько, чтоб воспринимать их как родные одних только книжек будет недостаточно, так что тут дело не только в лени. Да и потом, зачем оправдывать отсутствие собственной бестолковостью, если дело в исключительности этой страны, в которой перестали делать озвучку.
Игры накрылись, анимэ накрылось, 2x2 тоже уже все. Не видать теперь нам нигде озвучки, кроме фильмов.
sanmal вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 10:57   #10
kill the past
 
Аватар для Deep_wolf
 
Регистрация: 06.09.2008
Адрес: Stray Sheep
Сообщений: 8,645
Репутация: 2719 [+/-]
Остается смотреть Чебурашку и играть в Сталкера. Самое-то.
__________________
"Я могу понять зоофилов и некрофилов" (с) - Wolfsheim
Deep_wolf вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 11:50   #11
потом
 
Аватар для Fraze
 
Регистрация: 28.11.2007
Сообщений: 4,837
Репутация: 698 [+/-]
Цитата:
Сообщение от sanmal Посмотреть сообщение
кроме фильмов.
скорей бы и их озвучивать перестали!
__________________
lastfm myshows mal steam
Fraze вне форума  
Отправить сообщение для Fraze с помощью ICQ Отправить сообщение для Fraze с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 12:05   #12
Игроман
 
Аватар для sanmal
 
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 4,700
Репутация: 994 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Fraze Посмотреть сообщение
скорей бы и их озвучивать перестали
да на тепешние фильмы вообще пофиг, торренщики и без озвучки с радостью посмотрят
sanmal вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 14:54   #13
нарута - эта крута!
 
Аватар для a1exios
 
Регистрация: 16.09.2009
Адрес: Арканар
Сообщений: 4,532
Репутация: 591 [+/-]
Кататься в гта 4 и читать братков, что не затыкаются мне было неудобно, да. Но после русской озвучки психа из кукурузиса ворхейда я понял, что лучше неудобсто, чем тяжелые душевные травмы.
__________________
Отняли статус, оставьте хоть подпись :с
a1exios вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 15:53   #14
Игроман
 
Аватар для MD87
 
Регистрация: 24.08.2009
Адрес: Планета Земля.
Сообщений: 3,185
Репутация: 241 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GROB Посмотреть сообщение
Многие ругались что в ведьмаке ускоренный перевод ну хоть какой то лучше так чем читать 200 часов субтитры
серию ГТА принципиально игнорирую только по этой причине
Да тяжелый случай. Ладно там во времена пиратов были корявые тексты, а ведь если бы не пираты и локализаторы, то у нас в стране до сих пор были бы игры на ENG и все играли бы в оригиналы. Вот раньше на приставках NES, SEGA и других игры были на ENG и ничего играли и получали кайф с игр. На пристаке PS помню были такие убогие переводы, что хотелось часто играть в чистый оригинал, лиш бы не видеть инвалидного перевода от пиратов...
__________________
Goldberg Steam Emu истинно лучший эмулятор Steam для продвинутых пользователей ПК !

Свежую версию всегда можно скачать с github.

Алкоголь творит с людьми страшные вещи © $NeK
MD87 вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 16:05   #15
нарута - эта крута!
 
Аватар для a1exios
 
Регистрация: 16.09.2009
Адрес: Арканар
Сообщений: 4,532
Репутация: 591 [+/-]
Цитата:
Сообщение от MD87 Посмотреть сообщение
игры были на ENG и ничего играли и получали кайф с игр.
Да чо там, побегать и пострелять. А сейчас с кучей текста и сюжета играть не понимая, будет не очень кайфово. Я канеш понимаю, учить английский и вступать в маленький илитный клуб, но я пока в рашке.
__________________
Отняли статус, оставьте хоть подпись :с
a1exios вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 15.08.2015, 21:21   #16
Игроман
 
Аватар для Enzyme
 
Регистрация: 20.11.2009
Сообщений: 2,904
Репутация: 537 [+/-]
Достаточно было не прогуливать уроки английского и вуаля, со временем, играя в оригинальные игры ты по не воле начинаешь понимать суть. В играх, в основном, используют обычную речь, без всяких художественных оборотов.
Да и если скорость чтения позволяет (Да господи, если человек учился и читал\читает книжки, о чем вообще говорить?) это не составляет проблемы. Придраться можно лишь, например, к маленьким субтитрам или быстрому их исчезновению и тому подобному.
Развивайте себя господа. Уж грех жаловаться на видеоигры с их субтитрами и языками...
Единственное что раздражает, это когда персонаж говорит одно, а переводят по другому (Банально простую фразу или предложение). Вот это режет и слух, и глаза.
Enzyme вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 16.08.2015, 02:22   #17
Новичок
 
Аватар для GROB
 
Регистрация: 13.05.2007
Сообщений: 6
Репутация: -1 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Enzyme Посмотреть сообщение
Достаточно было не прогуливать уроки английского и вуаля, со временем, играя в оригинальные игры ты по не воле начинаешь понимать суть. В играх, в основном, используют обычную речь, без всяких художественных оборотов.
Да и если скорость чтения позволяет (Да господи, если человек учился и читал\читает книжки, о чем вообще говорить?) это не составляет проблемы. Придраться можно лишь, например, к маленьким субтитрам или быстрому их исчезновению и тому подобному.
Развивайте себя господа. Уж грех жаловаться на видеоигры с их субтитрами и языками...
Единственное что раздражает, это когда персонаж говорит одно, а переводят по другому (Банально простую фразу или предложение). Вот это режет и слух, и глаза.
почему простые игроки должны платить деньги за "лахализованную игру" в которой тебя тыкают носом что ты 30 лет назад школу прогуливал? Хочешь играть в оригинал с субтитрами играй а тем кто не хочет дайте перевод хоть от васи пупкина лиж бы был куда делась свобода выбора?
GROB вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 16.08.2015, 03:32   #18
Новичок
 
Аватар для SILENT_Pavel
 
Регистрация: 11.08.2015
Сообщений: 18
Репутация: 11 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GROB Посмотреть сообщение
а тем кто не хочет дайте перевод хоть от васи пупкина лиж бы был
Уверен?

>Diablo aka Братки (Kudos)
http://www.youtube.com/watch?v=3BVC1gKZprU
SILENT_Pavel вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 16.08.2015, 03:46   #19
Игроман
 
Аватар для sanmal
 
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 4,700
Репутация: 994 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GROB Посмотреть сообщение
перевод хоть от васи пупкина
От васи пупкина это Alice MR, I am Alive и даже последний биошок. Не, таких ненадь.
sanmal вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 16.08.2015, 06:05   #20
Надежда Редорана
 
Аватар для lYXl
 
Регистрация: 28.06.2009
Адрес: Н-ск
Сообщений: 2,069
Репутация: 469 [+/-]
Цитата:
Сообщение от GROB Посмотреть сообщение
...куда делась свобода выбора?
Никуда, её никогда не было.
Локализация вещь не дешёвая. Тут за 60 000 буковок хотят от 2000$ и от 0,6$ за слово озвучки. Поэтому эти деньги предпочитают укладывать в карман совета директоров.
__________________
"Познание даёт любовь"
"Во тьме, свет особенно красив"
Что-то нашли, что-то потеряли...
lYXl вне форума  
Отправить сообщение для lYXl с помощью ICQ Отправить сообщение для lYXl с помощью Skype™ Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 00:54.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования