11.11.2006, 14:15 | #1 | ||
Navras
Регистрация: 06.02.2009
Адрес: визави
Сообщений: 2,545
Репутация скрыта
|
Metal Gear Solid HD collection
Дата выхода: PS3 / XBOX360 - 8 ноября 2011, PSVita - 12 июня 2012 ____________________________________________________________ Платформа: PS3 / XBOX360 / PS VITA _________________________________ Разработчик: Kojima Production ___________________________ Жанр: Tactical Espionage Action ___________________________ Издатель: Konami _______________ официальный сайт Состав сборника: Скрытый текст: Скриншоты: Скрытый текст: Трейлеры: Скрытый текст: Специальные издания: Скрытый текст: Последний раз редактировалось LamaDrama; 27.04.2013 в 02:46. |
||
|
07.02.2013, 17:32 | #161 | ||
Регистрация: 08.08.2010
Сообщений: 2,558
Репутация: 251
|
Последний раз редактировалось perfect.must; 07.02.2013 в 17:40. |
||
|
07.02.2013, 17:39 | #162 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
Это Пара-медик, доктор Кларк в миру, если память не изменяет. Босс по началу выступает в роли консультанта.
А вообще, стоило начать с первой части, сюжет и геймплнй были бы понятней. Через эмулятор играется без проблем. |
||
|
07.02.2013, 17:44 | #163 | ||
Регистрация: 08.08.2010
Сообщений: 2,558
Репутация: 251
|
Разобрался. Враг сам вытряхивает из себя патроны. Забавно выглядит :)
Возможно, но я не настолько хорошо знаю английский, да и играть в настолько старую игру нет желания. |
||
|
07.02.2013, 18:14 | #164 | ||
Игроман
Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Белгород
Сообщений: 2,658
Репутация: 173
|
Я когда впервые увидел - подумал что он танцует)))
Это очень плохо для МГС Игра опередила свое время и сейчас играется ничуть не хуже, чем 4.
__________________
PSN: VADIM_070 |
||
|
07.02.2013, 20:27 | #165 | ||
What?
Регистрация: 15.09.2009
Адрес: Алтайский край
Сообщений: 7,763
Репутация: 831
|
Есть хорошая версия с русскими сабами.
|
||
|
07.02.2013, 20:37 | #166 | ||
Игроман
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3,795
Репутация: 427
|
XMust, лучше тогда и не пытаться
Цитата:
Цитата:
__________________
Все выше сказанное - мое личное мнение. Последний раз редактировалось SolidlSnake; 11.02.2013 в 09:26. |
||
|
07.02.2013, 22:01 | #167 | ||
Игроман
Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Белгород
Сообщений: 2,658
Репутация: 173
|
Ну почему же? Я не фанат, я начал вообще с 4 и вот купил 3 и щас играю - и как по мне так 3 отлично играется, да и сразу видно что в 4 докрутили несколько деталей и играть стало еще проще.
__________________
PSN: VADIM_070 |
||
|
08.02.2013, 00:05 | #168 | ||
Игроман
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3,795
Репутация: 427
|
VadimZe, причем здесь третья, если речь о первой?
__________________
Все выше сказанное - мое личное мнение. |
||
|
08.02.2013, 06:42 | #169 | ||
Особый статус
Регистрация: 09.08.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 8,352
Репутация: 133
|
Я присоединюсь к мнению, что или играть во всю оригинальную тетралогию по порядку (Peace Walker - опционально, хотя и его пройти стоит), или вообще не играть. Иначе вопросов больше, чем ответов.
То, что в той же третьей части воспринимается как мучение, после прохождения первых двух начинаешь ценить как дополнительную возможность к красивому прохождению.
__________________
PSN Profile: IKuzmenko_SPb Xbox Gamertag: IKuzmenkoSPb |
||
|
11.02.2013, 09:02 | #170 | ||
Игроман
Регистрация: 14.06.2012
Сообщений: 4,835
Репутация: 271
|
Полностью согласен с HellSoul играть лучше по порядку. Серия никуда не убежит. Лучше дождаться пока вырастешь до возраста когда на графику смотрят не в первую очередь. Заодно английский выучить успеешь, это простой язык. А пока можно в CoD поиграть.
Путать парамедика с боссом - явный признак что серию стоит отложить до лучших времен.
__________________
Must... kill... the moon... must... not... answer... in admin thread... Оценки ничего не значат - читайте рецензии. "когда майкрософт переносит свои игры на пк это не потеря экза, а расширение аудитории." ©Perfect man |
||
|
13.02.2013, 05:33 | #171 | ||
Новичок
Регистрация: 14.01.2013
Сообщений: 49
Репутация: 11
|
Плюсую, МГС1-шикарная игра. Тот, кто это не понимает, просто ньюфаг.
Вообще, вся основная серия шикарна. Я рад, что познакомился с первой частью не в этом году на эмуле, а в далёком детстве ещё на ПС1. Хотя по графике МГС-одна из слабейших игр даже на ПС1. Те же Теккен 3, ФФ9, ГТ2, Крэш Бандикут смотрятся на порядок лучше графически. Но в МГС1 важен не графон, а атмосфера и геймплей. Что насчёт инглиша... МГС1 вполне хорошо переведён конторой "Вектор"(если брать старые пиратки ПС1), плюс есть шикарный фанатский перевод. А к оригиналам пока не суйся. Даже я, хоть вполне сносно знаю инглиш, и то не всегда понимаю весь заложенный Кодзимой смысл.
__________________
Круче Снейка только Снейк. |
||
|
14.02.2013, 00:26 | #172 | ||
Игроман
Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Белгород
Сообщений: 2,658
Репутация: 173
|
А что насчет лицензионщиков? Им 2 раза подавится фанатским переводом? или написать факс "Вектор"?
__________________
PSN: VADIM_070 |
||
|
14.02.2013, 06:34 | #173 | ||
Новичок
Регистрация: 14.01.2013
Сообщений: 49
Репутация: 11
|
Где ты в России лицензионщиков видел).
Их довольно мало. МГС1 ещё вероятно достать на лицензии, но смысла в этом нет, если не брать для коллекции. Ты зря, часть пиратских переводов тех времён дадут прикурить почти всем нынешним локализациям от Софт Клаба. Кстати, Софт Клаб переводит отвратительно(особенно голоса), а часть крутых игр(МГС4 и ФФ13) эти жлобы и вовсе не перевели. Ладно, что-то от темы отклонились. Я Коллекцию на Бокс брать не буду-её и найти сложно, и цена бешенная.
__________________
Круче Снейка только Снейк. |
||
|
14.02.2013, 12:59 | #175 | ||
Игроман
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3,795
Репутация: 427
|
Для таких людей и делают простые текстовые переводы и выкладывают ролики с переводом. А если что-то не нравится, то никто и не заставляет знакомиться с серией - игр еще много.
__________________
Все выше сказанное - мое личное мнение. |
||
|
14.02.2013, 14:12 | #176 | ||
Игроман
Регистрация: 14.06.2012
Сообщений: 4,835
Репутация: 271
|
Если даже фанаты серии путаются в происходящем зная английский, то как можно от случайного человека которому дадут на перевод этот текст, тем более русского ожидать адекватного перевода? А ведь неверный перевод зачастую полностью меняет картину. Тем более что в россии бытует мнение, что "правильный" перевод должен представлять не оригинал, а "прочтение" переводчика.
+ По поводу хороших переводов, меня всегда удивляло, как люди английского не знающие и потому играющие в пиратские переводы знают что они хорошие? Тем более что зачастую к оригинальному тексту перевод отношение имеет самое косвенное? Хотя фанатские переводы как правило качественнее лицензионных. Если игра не теряет ничего при переводе - скорее всего ей и терять нечего и обращать на нее внимание - трата времени. Короче, хотите играть в mgs по нормальному - учите английский и играйте в оригинале. Если не можете - скорее всего вам еще нужно дорасти до серии. За одно и графика волновать так не будет, и сюжет лучше будет восприниматься
__________________
Must... kill... the moon... must... not... answer... in admin thread... Оценки ничего не значат - читайте рецензии. "когда майкрософт переносит свои игры на пк это не потеря экза, а расширение аудитории." ©Perfect man |
||
|
14.02.2013, 19:13 | #177 | ||
Игроман
Регистрация: 24.03.2008
Сообщений: 3,795
Репутация: 427
|
Companion In, я даже не знаю. После этих слов я лично видимо должен перестать переигрывать в MGS и забыть ее, а то меня найдут.
Лично я с серией полностью познакомился на переводах и, как небольшой бонус, именно на нем начальную базу английского заложил. Все делалось просто: из-за отсутствия, в то время, необходимых приставок - качал с торрентов все кат-сцены с переводом. Сейчас, зная английский на уровне "покатит", и играя в MGS - я сопоставлял перевод и оригинал. Знаете, все, в большинстве своем, совпадало. К счастью, некий процент (который явно больше половины) всех переводов делают сами фанаты серии, а не шалапаи со стороны, по этому переводам можно довериться на 90, а то и 99 процентов. В общем, не знаю, чем вас так обидели переводчики - но мысль в корне не верна. P.S. Насчет того, что путаются - не особенно понял. В чем путаются, если основной весь сюжет рассказан и стал ясен после 4'ки?
__________________
Все выше сказанное - мое личное мнение. |
||
|
15.02.2013, 09:02 | #178 | |||
Игроман
Регистрация: 14.06.2012
Сообщений: 4,835
Репутация: 271
|
Цитата:
Цитата:
Собственно качество всех переводов в России колеблется от отвратительно, до выше среднего, т.к. для людей это просто работа которую они делают для галочки. Естественно говорю про лицензионные. Цитата:
Расстраивает убежденность некоторых людей что в игры можно полноценно играть с переводом (в сюжетном смысле). Подобных переводов либо очень мало, либо если смотреть жестко вообще нет. фанатские переводы как правило выше качеством (намного), но опять же ты будешь ограничен тем как ПЕРЕВОДЧИК понимает то что там написано, а не тем что там написано. Есть фразы которые содержат два, а то и три смысла в английском, а при переводе становятся однозначными (или наоборот).+ Аббревиатуры POS переводить как ПНМ? или оставить как ПОС? Имена лучше назвать Сайко Мантис или ПсихоБогомол? В первом случае потеряете смысл (для неговорящих на английском), во втором - имя. Серию я так понял следует назвать Металлический Механизм Твердый(знаю что трехмерный, но переводчик замарачиваться не будет) - отличный пример показывающий к чему ведет перевод на русский . Полагаю Скрежет Металла и Схватку с судьбой вы помните.
__________________
Must... kill... the moon... must... not... answer... in admin thread... Оценки ничего не значат - читайте рецензии. "когда майкрософт переносит свои игры на пк это не потеря экза, а расширение аудитории." ©Perfect man |
|||
|
15.02.2013, 11:37 | #180 | ||
Игроман
Регистрация: 14.06.2012
Сообщений: 4,835
Репутация: 271
|
Травяной холм?
Наталья? - Ее Насташа звали, а не Наташа. Волна? Может Частота? В вырезке из газеты большая часть текста непереведена. Неистовый героизм? Грея фокса? Грей фокса! Вот почему я говорю, что позывные надо переводить. Грей Фокс это не имя и фамилия, а две части позывного - Серый лис. Отправил Серыя? Шнейдер или Шнайдер? Полагаю здесь немецкая фамилия. Ядерные реакторы производят радиоактивное топливо? Я думал радиоактивные отходы. Восстание относится скорее к народу, чем к вооруженной группе людей, здесь скорее должен быть бунт. Фетмен - Фэтмен или Толстяк. Вполне можно перевести, т.к. Толстяк и Малыш - устоявшиеся русские названия ядерных бомб и толстых людей(я про толстяка). Никаких следов в масштабах всей страны? Представляю себе такой след. В принципе можно еще много чего найти по мелочи, только надо играть и иметь доступ сразу к двум дорожкам. Вообще довольно проблематично указать ключевые ошибки в переводе не имея перед глазами оригинала. Впрочем, это фанатский, а не лицензионный перевод и это видно. Главное, чтобы не догадались озвучку менять, для полной локализации.
__________________
Must... kill... the moon... must... not... answer... in admin thread... Оценки ничего не значат - читайте рецензии. "когда майкрософт переносит свои игры на пк это не потеря экза, а расширение аудитории." ©Perfect man |
||
|
|