17.11.2006, 12:44 | #1 | ||
Destroyer Of All
Регистрация: 03.03.2006
Сообщений: 2,045
Репутация: 751
|
The Elder Scrolls IV - Прохождение
The Elder Scrolls IV Oblivion Разработчик: Bethesda Game Studios Издатель: 2K Games Издатель в России: 1C Дата выхода: 20 марта 2006 Дата выхода локализации: 23 июня 2006 (переведён только текст, озвучка английская) Золотое издание: 28 декабря 2007 года (полностью на русском языке) Официальный сайт: http://www.elderscrolls.com/ Русскоязычные Фан-сайты: http://www.elderscrolls.net/, http://www.ghostmasters.ru/ Системные требования Минимальные Windows XP 512MB System RAM 2 Ghz Intel Pentium 4 or equivalent processor 128MB Direct3D compatible video card and DirectX 9.0 compatible driver; 8x DVD-ROM drive 4.6 GB free hard disk space DirectX 9.0c (included) DirectX 8.1 compatible sound card Keyboard, Mouse Рекомендуемые 3 Ghz Intel Pentium 4 or equivalent processor 1 GB System RAM ATI X800 series, NVIDIA GeForce 6800 series, or higher video card Действие в TESIV: Oblivion разворачивается под конце третьей эпохи империи Тамриэль, в центральной провинции Сиродиил. Смерть Императора Уриеля Септима ослабляет магические барьеры, препятствовавшие демонам из Обливиона, аналога ада, проникать в Тамриэль. Со смертью Императора по всей провинции начинают открываться врата в Обливион, позволяя самым ужасным тварям вырваться на свободу. Перед игроком стоит непростая задача в поисках того, кто сможет запереть врата Обливиона и спасти Тамриэль от разрушения. Создайте любого героя, которого только сможете вообразить - от благородного воителя до мрачного ассассина или мудрого волшебника. Герой сможет стать членом многочисленных фракций и гильдий, опасности и приключения поджидают персонажа на каждом шагу – сражения с различными монстрами и бандитами, дружба и предательство людей, хитрые смертельные ловушки чередуются с созданием магических предметов, смешиванием зелий и сотворением магических заклинаний. Полностью переработанная боевая и магическая система выводят ролевую игру от первого лица на новый уровень напряженности. Огромный мир открыт для игрока; подземелья, древние руины, бескрайние леса, удивляющие своей реалистичностью, горы, болота, джунгли, степи и города, населенные людьми, живущими своей виртуальной жизнью, весь этот мир можно исследовать не ограничиваясь во времени. Oblivion населен более чем тысячью NPC, которые с применением лицевой анимации, синхронными речи движениями губ и полным озвучиванием диалогов кажутся почти живыми. Они вступают в незаскриптованные беседы как между собой, так и с игроком. Инновационная система искусственного интеллекта под названием Radiant AI дает персонажам Oblivion полноценное 24/7 расписание и способность принимать самостоятельные решения, основанные на том, что творится вокруг. NPC едят, спят, совершают осознанные действия, преследуя собственные цели. Вы окунетесь в настоящий, дышащий мир, оживший благодаря новейшим технологиям, использующимся в создании игр завтрашнего дня. Современная высоко-детализованная графика лишь увеличивает эффект реальности фэнтезийного окружения, а продвинутые технологии Construction Set облегчают труд дизайнеров и модмейкеров и позволяют не ограничивать полет фантазии. The Elder Scrolls IV Knights of The Nine The Elder Scrolls IV: Knights of the Nine - коллекция дополнений для Oblivion Павший Король вырвался из тьмы Обливиона чтобы отомстить изгнавшим его Богам. Только чистый сердцем воин в состоянии победить зло, что расползлось по всей земле. Внемли зову, верни утерянные реликвии Святого крестоносца, верни славу Девяти. Новые подземелья, герои, задания и тайны — ждут! Кроме того, игроков ждут: новые владения (башня волшебника, логово пиратов), оружие (бритва Мехруна), броня для лошадей и тома заклинаний. The Elder Scrolls IV Shivering Isles Дверь открылась на острове неподалеку от Бравила. За ней — обитель Шигората, мир, где правят Мания и Деменция. Достанет ли тебе сил пережить испытания, покорить земли, полные отчаяния и страха, и примерить на себя роль бога? Узнай, сыграв в официальное дополнение к Oblivion, «игре года – 2006».
__________________
There is a lake way up in the sky
It's where the ancient spirits go to die It's shores serene, its waters calm It's silence surreal, the astral graveyard. Последний раз редактировалось Gwath; 11.01.2010 в 21:14. |
||
|
12.04.2010, 14:49 | #9181 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Адрес: Куопио
Сообщений: 1,313
Репутация: 135
|
Я начал сначала, и сразу побежал на арену, всё прошло как по маслу, с теми-же плагами. Видимо случайный глюк был, но однако решения так и не нашлось. Добавлено через 4 минуты Люди, объясните, почему некоторые граждане называют Сиродил - "Киродиилом"? 0_о Ещё бы Крокодилом назвали, Йолки-палке)))
__________________
Narrow Roads Fan. <<<А дорога чёрною лентою вьётся, Залито дождём Петербилта стекло. Пусть Фрейтлайнер твой через бурю пробъётся. Я хочу, игрок, чтоб тебе повезло>>> Последний раз редактировалось Jukka; 12.04.2010 в 14:53. Причина: Добавлено сообщение |
||
|
12.04.2010, 15:06 | #9182 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 12.12.2007
Адрес: Ukraine
Сообщений: 1,563
Репутация: 102
|
Потому что переводится так Cyrodiil.
__________________
Пишу в твиттер | Слушаю инде |
||
|
12.04.2010, 15:21 | #9183 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Адрес: Куопио
Сообщений: 1,313
Репутация: 135
|
Ну во-первых название этой провинции никак не переводится, насколько я знаю.
А во-вторых, Cyrodiil произносится как Сиродиил и никак иначе. Так произносят неписи в оригинальной игре без какой либо локализации, к тому-же даже по правилам английского языка "Буква С читается как русская “С” если она находится перед гласными “E”, “I”, “Y” Причём я заметил что "Киродиил" говорят заядлые игроки в Морру. По видимому сказался косяк в локализации Морры...
__________________
Narrow Roads Fan. <<<А дорога чёрною лентою вьётся, Залито дождём Петербилта стекло. Пусть Фрейтлайнер твой через бурю пробъётся. Я хочу, игрок, чтоб тебе повезло>>> |
||
|
12.04.2010, 16:06 | #9184 | ||
Игрок
Регистрация: 18.02.2009
Адрес: Пустота
Сообщений: 844
Репутация: 133
|
Jukka, в локализации Морровинда Сиродиил именовался Киродиилом, потому у многих это так и осталось в ходу. Другое дело, что и сейчас есть похожая тупость в Обле - Чейдинал, который следует, вообще-то, называть Чейдинхолом.
__________________
~~~~~~~~~~~Дело нередко кажутся погаными. Но по моему личному опыту, обычно все гораздо хуже.~~~~~~~~~~~ |
||
|
12.04.2010, 16:48 | #9185 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Адрес: Куопио
Сообщений: 1,313
Репутация: 135
|
Согласен, подбешивает даже такая аляповатость)
__________________
Narrow Roads Fan. <<<А дорога чёрною лентою вьётся, Залито дождём Петербилта стекло. Пусть Фрейтлайнер твой через бурю пробъётся. Я хочу, игрок, чтоб тебе повезло>>> |
||
|
13.04.2010, 00:28 | #9186 | ||
Racoon
Регистрация: 09.07.2007
Сообщений: 5,822
Репутация: 1316
|
Дело в том, что в традиции адаптации имён собственных (если конкретно то с латыни), буква "C" заменяется на "К". Именно поэтому Cyprus - это "Кипр", а не "Сипр" и не "Сайпрус", Cyrus - это "Кир" и т.д. В этом смысле перевод "Акеллы" Морровинда адекватнее, чем Обливион от 1С - вернее писать Киродиил.
__________________
Twit-ch |
||
|
13.04.2010, 02:27 | #9187 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Адрес: Куопио
Сообщений: 1,313
Репутация: 135
|
Ты не прав, такая адаптация верна только того, что касается греции и иже с ней. Такова древняя восточная письменность и литерация. Но что касается английского (а родной язык игры именно английский), то это Сиродил. И именно так его задумали назвать разработчики, и именно так Тодд Говард его произносит в интервью. Уж ему ли не знать как называется провинция?))
Так зачем же коверкать идею автора, создателя. Это некрасиво. А если бы он хотел Киродила, он бы назвал провинцию Kyrodiil или Chyrodiil.
__________________
Narrow Roads Fan. <<<А дорога чёрною лентою вьётся, Залито дождём Петербилта стекло. Пусть Фрейтлайнер твой через бурю пробъётся. Я хочу, игрок, чтоб тебе повезло>>> |
||
|
13.04.2010, 02:34 | #9188 | ||
Racoon
Регистрация: 09.07.2007
Сообщений: 5,822
Репутация: 1316
|
Если бы на русский всё с английского переносилось так, как звучит, то у нас бы был в русском языке Ландан, Сан-Франсискоу, Щикаго, Даблин и куча другого непотребства, лол, так что правило "как произносим, так и пишем" в данном случае да и вообще в 80% случаев попросту не работает.
Добавлено через 1 минуту Цитата:
По русским правилам тогда он бы вообще назывался Чиродиил, ага. Великолепно. Не знаем правил перевода\транслитерации и т.п. - идём тропою дальнею.
__________________
Twit-ch Последний раз редактировалось Rя$Nick; 13.04.2010 в 02:36. Причина: Добавлено сообщение |
||
|
13.04.2010, 04:37 | #9189 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Адрес: Куопио
Сообщений: 1,313
Репутация: 135
|
Уууу, молодой человек, не знаем как читается буквосочетание ch в начале слова перед Y в частности... вас можно обвинить в несостоятельности.
Звиняйте но конкретно с вами беседу на эту тему продолжать тогда просто бессмысленно) Chorrol вы тоже читаете как Чоррол?))) Ну-ну)
__________________
Narrow Roads Fan. <<<А дорога чёрною лентою вьётся, Залито дождём Петербилта стекло. Пусть Фрейтлайнер твой через бурю пробъётся. Я хочу, игрок, чтоб тебе повезло>>> |
||
|
13.04.2010, 08:15 | #9190 | ||
Игрок
Регистрация: 18.02.2009
Адрес: Пустота
Сообщений: 844
Репутация: 133
|
Jukka, к слову, кое-кто говорит "Хоррол", но это уже вообще.
Отошли от темы.
__________________
~~~~~~~~~~~Дело нередко кажутся погаными. Но по моему личному опыту, обычно все гораздо хуже.~~~~~~~~~~~ |
||
|
13.04.2010, 11:07 | #9191 | ||
Юзер
Регистрация: 22.07.2008
Адрес: Шпиль Фросткрэг
Сообщений: 143
Репутация: 25
|
Короче: Коррол, Брума, Чейдинхол, Бравил, Лейавиин (Леявиин), Скинград, Кватч, Анвил, Имперский город, Сиродиил. Всё, успокойтесь.
|
||
|
13.04.2010, 11:42 | #9192 | ||
Racoon
Регистрация: 09.07.2007
Сообщений: 5,822
Репутация: 1316
|
Цитата:
Kh всегда заменяется на Х, sh - на ш, zh - на ж, а ch - на ч, читаем правила транслитерации по ГОСТУ и внимаем истине. Благослови вас Господь, потому что всё остальное от лукавого, если только не портит правила благозвучия в русском языке или не является транскрибированием, а не транслитерацией.
__________________
Twit-ch |
||
|
15.04.2010, 10:34 | #9195 | ||
Racoon
Регистрация: 09.07.2007
Сообщений: 5,822
Репутация: 1316
|
Цитата:
Вы точно в Обливион, а не Ассассин Крид 2 играли?
__________________
Twit-ch |
||
|
16.04.2010, 12:52 | #9199 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Сообщений: 1,084
Репутация: 271
|
Цитата:
|
||
|
16.04.2010, 16:49 | #9200 | ||
Опытный игрок
Регистрация: 17.12.2009
Адрес: Куопио
Сообщений: 1,313
Репутация: 135
|
Дальность действия - это, как я понимаю, дистанция до NPC, которую надо соблюдать (или ближе), чтобы по нему треснуть. Так?
__________________
Narrow Roads Fan. <<<А дорога чёрною лентою вьётся, Залито дождём Петербилта стекло. Пусть Фрейтлайнер твой через бурю пробъётся. Я хочу, игрок, чтоб тебе повезло>>> |
||
|
|