Мне довелось прочитать многие произведения Уэллса и должен заметить, что большое значения для восприятия иностранного писателя играет перевод. Так вот большинство творений Уэллса в том переводе, что мне попался, показались весьма посредственными, зато короткие сатирические рассказы в переводе Р. Померанцевой очень понравились. Как будто их писал совсем другой человек.
|