Цитата:
Сообщение от rasinger
sanmal, ну вот смотри
есть сёги, а есть шахматы
издалека сёги можно назвать японскими шахматами, или, например, японская настольная игра шахматного типа, но правильно их называть сёги
и переводчику правильно дать оригинальное название и единожды дать сноску на его значение, чем на протяжении всей анимы называть сёги шахматами
|
Не не) Вики говорит
Цитата:
логическая игра шахматного типа
|
с другими правилами, внешним видом и тд. Сеги это сеги, "шахматы" придатут уже совсем другое значение (как баскетбол гандболом назвать).
Если же речь про «игра генералов», то как раз подобное вроде не особо принято переводить. Ну это как ногомяч, чего то близкого по значению не имеем.
Давайте замнем. Мне в лом один опсос растягивать на несколько дней. Постараюсь больше не поднимать тем по поводу переводов/озвучек, дабы не нервировать фанатов всего японского)