Цитата:
Сообщение от Layman12
В прочем, если дошло до подобного, то можно сказать уверенно, тема исчерпала себя (более того, уже давно, раз мы докатились до транскрипции)
|
Что значит докатились? Транскрипция - основа обсуждения языка.
Цитата:
Сообщение от Layman12
Я выделил это кавычками и сделал сноску в скобках, мне нужно было быть еще очевиднее, чтобы та фраза воспринималась в переносном смысле?
|
так я и отвечал на переносный смысл.
Цитата:
Сообщение от Layman12
Эм... я за что покупаю, за то и продаю, если человек радеет за тот или иной свой принцип, разве в этом есть что-то плохое (ну, кроме фанатизма, естественно), так зачем боятся называть вещи своими именами или ты думаешь, что скрытый, но очевидный факт твоей позиции, будет как-то по другому восприниматься?
|
Т.е. ты хочешь сказать, что я могу тебя с чистой совестью называть поборником Хапберна и это будет соответствовать действительности?
Цитата:
Сообщение от Layman12
по поводу всего остального, у меня такое ощущение, что я читаю свой же пост, но другими словами и с нотами ликбеза, зачем?
|
Я всего лишь описываю положение дел, как я его понимаю. Если что-то несоответствет действительности я полагаю ты сможешь привести какую-нибудь ссылку на труды японоведов или что-то в этом роде которые показывают как совмещать правильно транскрипции Хапберна и Поливанова для получения идеальной. Ну или откуда ты взял эту идею. В результате я (и другие зашедшие случайно на огонек в тему) узнаем что-то новое, станем грамотнее и умнее. А быть окруженным грамотными и умными людьми всегда лучше, чем наоборот. Тем более, что я не профессиональный японовед или филолог и могу ошибаться, поэтому слежу за появляющимися аргументами и после верификации добавляю адекватные к своей картине мира.