Trovatore, перевод КистяМура самобытный и книга сама по себе, в отрыве от оригинала, вышла отличной. Неудивительно, что этот перевод сильно повлиял на русскоязычный фэндом и даже последующие переводы. Однако есть и другие переводы, ближе к оригиналу, и они не плохи. "Академическим" считается перевод М.Каменкович и В.Каррика, но именно из-за отсутствия "рубахи в петухах" он достаточно блёклый и сухой.
|