Цитата:
Сообщение от VASEX
ээ... А вы не думали, что переводить Доту, это тоже самое, что поменять в контре все буквы и цифры при закупке? Люди привыкли к английским названиям, сократили их - всякие "баши", "саши/яши", "розочки", "костыли", "рапиры", "соул бустеры". Это только мешать будет. А ещё если героев переводить... "Малыш" или "Крошка" вместо "тини" - это ещё куда не шло.
|
А мне английская доьа не понравилась... сыграл раз 10 для интереса, а вот русская наоборот... очень много в нее играл хотя сейчас не играю ни в то ни в другое, как говориться на вкус и цвет.