Цитата:
Сообщение от vik-0306
Сумкинсы или Котомкинсы.
|
Цитата:
Сообщение от vik-0306
Но-но-но) Помнится мне, Толкин в своём послании к переводчикам пометил, что это фамилия переводимая.
|
Ну согласитесь, в этом случае фамилия звучит по-простецки. Есть конечно нормальные русифицированные названия, не спорю
__________________
Пусть я погиб под Ахероном,
Пусть кровь моя досталась псам —
[URL="http://www.tdsib.ru/ksp/index.php?option=com_content&task=view&id=64&Itemid=38"]Орел Шестого легиона[/URL]
Все так же рвется к небесам.
Все так же горд он и беспечен,
Все так же он неустрашим.
Пусть век солдата быстротечен —
Но вечен Рим, но вечен Рим.
_________________________________________
[URL="http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=117869"]началось![/URL]
|