Показать сообщение отдельно
Старый 02.10.2007, 03:45   #55
gun smoker
 
Аватар для Лаик

 
Регистрация: 03.01.2007
Адрес: мск-мск
Сообщений: 643
Репутация скрыта [+/-]
Интересно. В этой теме успели поднять проблему оформления книг, недостатка иллюстраций и перевода. Постараюсь сказать пару слов о каждой проблеме.
Оформление. Очень обидно, что читатели не уважают себя и обращают внимание только на красивую обложку. Бумага играет не меньшую роль. По моим эстетическим понятиям, хорошая книга не должна издаваться на "фиолетовой" бумаге (на самом деле она серая, на ее изготовление уходит много древесины, ломкая, со временем желтеет). Но фантастика нечасто удостаивается издания на хорошей бумаге, если не выходит в сериях вроде "Шедевров фантастики" Эксмо. Весь Фрай, например, несмотря на оригинально оформленные обложки, издан на отвратительной бумаге. А в тех же "Шедеврах..." типографская краска смазывается и пачкает руки (плохая краска, да-да). Верстка в основном удовлетвортельна.

Иллюстрации. Считается, что иллюстрации необходимы в детских изданиях. Сегодня ко мне попали две фэнтезийные книжки, написанные для подростков. Я глянула в каждую и очень, очень удивилась: как давно не читала книжек с картинками, все больше останавливалась на тех, где мелкий шрифт, много страниц и ни одной иллюстрации.) Не знаю... художественный альбом лучше купить отдельно. Тогда я получу хорошую мелованную бумагу, высокое качество репродукций/иллюстраций, интересные бонусы.

Перевод. В теме говорили, что создается впечатление, будто тексты переводят непрофессиональные переводчики. Летом мне посчастливилось попасть на конференцию, на которой профессиональные переводчики обсуждали свои проблемы, в их число вошли отношения с издательствами. Высококлассному переводчику нужно выплатить достойный гонорар, тогда как начинающему его можно сильно урезать... Сами издатели пытаются найти переводчика "подешевле" - законы рынка. Еще есть проблема очень быстрого перевода книги. В совесткие времена на подготовку зарубежного произведения к изданию уходил в среднем год, т.е. у переводчика было минимум 6-9 месяцев (а то и больше) на работу. Сейчас всякие бестселлеры и просто популярные книги необходимо перевести очень быстро, пока не спал ажиотаж. Переводчику могут заплатить приличную сумму, но он вынужден будет переводить очень быстро, быстрее, чем можно для получения качественного перевода. Есть еще проблема с редакторами... Раньше издательство обязано было представить переводчику произведение перед егоотправкой в печать, а тот внести необходимую правку. Сейчас такой практики придерживаются некоторые мастодонты, специализирующиеся на переводной литературе. А теперь представьте, сколько правок внесет редактор и как он может испоганить произведения, не зная, в отличие от переводчика, его оригинал?....

Немного об издательствах.
Не люблю я Эксмо. Не люблю, и все. *хм.... может, потому, что оно издает Перумова?....* Но и у него есть свои плюсы. Например, серия "Библиотека Всемирной Литературы", или те же "Шедевры фантастики" (забуду про отвратительную типографскую краску...).

Росмэн - очень хорошее издательство. Они могут делать книги на очень высоком уровне. Например, в этом году они выпустили очаровательные и великолепно выполненные книги - "Драконоведение" и "Египтология". Еще 2-3 книги из этой же серии не настолько удачны, но эти - шедевры издательского искусства.) Прошу прощения, "Египтологию" и "Драконоведение" выпустило издательство "Рипол-классик", а я - склеротик....

Азбука-классика. Очень-очень хорошее издательство. Главное, полезное. Издает очень много классики, да не абы как. Серия "Азбука-классика" (кажется, называется так): книги в переплете и покетбуки (выбирай, что удобнее) сопровождаются комментариями и вступительными статьями, если это необходимо, серия отличается очень широким охватом литературных памятников (от западноевропейского эпоса до Камю, Довлатова и Толкина). Отдельные серии, посвященные 20 веку. Но фантастическая литература, которую они издают, за очень редким исключением мне не нравится.

Что-то я увлеклась. Пора заканчивать. Если к моему посту есть какие-либо вопросы, с удовольствием на них отвечу.
__________________

Она постит всякую фигню.
Читальный зал


Don't bother none
ЧСН больше 9000

Последний раз редактировалось Лаик; 14.10.2007 в 00:59.
Лаик вне форума  
Ответить с цитированием