Цитата:
хз, что ты имеешь ввиду..
|
"северо-западный кирпич" - перевод, выпущенный издательством "Северо-Запад" в бородатом 1991 году. Тысяча с мелочью страниц, наиболее популярных для современного переиздания.
Цитата:
Кстати объясни в чем такая ценность перевода Бобырь? На Арде-на-Куличках он охарактеризован как один из самых плохих.. Тем и ценится чтоли?
|
А чем ещё? Как можно было уместить произведение, в формате Б4 занимающее полторы тысячи страниц в формат Б5 объёмом чуть больше пятисот? Причём тем же самым шрифтом.
Но, следует отдать ей должное - язык она сохранила. Изрезав книгу вдоль и поперёк, она не поиздевалась
НИ НАД ОДНИМ названием или именем. А то как вспомню у Грушевского эльфа Всеславура (Глорфиндель), так плохо становится. Идея-то переводить имена сама по себе бредовая, но ведь и звучание убил начисто. И кем вот надо быть, чтобы такое сотворить?