Показать сообщение отдельно
Старый 12.09.2013, 20:10   #2033
Игрок
 
Аватар для Homma

 
Регистрация: 23.04.2009
Сообщений: 816
Репутация: 159 [+/-]
Цитата:
Как правильно эту фразу перевести? Я её просто не понимаю, с моим-то любительским знанием английского.
Цитата:
How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites?
У меня знания ингриша вообще нубские, но все же...я понимаю так:
Как фразы "Slim chance" и "Fat chance" могут означать одно и то же, когда как "Wise man" и "Wise guy" по смыслу противоположны.
Т.е. подразумеваются парадоксы в английском языке.
Slim chance - буквально "тонкий шанс", Fat chance - буквально "толстый шанс". Но и то и другое означает "маленький шанс".
Wise man - умный человек, wise guy - умник(выпендрёжник).
__________________
Вообще, вы себя очень ограничиваете, если отказываетесь фапать на актера только из-за того что он мужик! © Майлз

Последний раз редактировалось Homma; 12.09.2013 в 20:23.
Homma вне форума  
Отправить сообщение для Homma с помощью ICQ Отправить сообщение для Homma с помощью Skype™ Ответить с цитированием