Вот мне например из переводов понравился В.Грушецкого, где не Торба-на-Круче, а Засумки или не Бри, а Брыль, не Ривенделл, а Дольн, как-то мне кажется это больше "по-Толкиеновский" звучит, хотя в оригинале не так.
Последний раз редактировалось Arhitecter; 04.10.2010 в 23:41.
|