Показать сообщение отдельно
Старый 31.07.2015, 10:25   #721
Pip-Boy 2000
 
Аватар для Текстоплёт
 
Регистрация: 05.03.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 3,229
Репутация: 1183 [+/-]
Да ладно уж - нет бы порадоваться, что официально и у нас издают и хотя бы текст на старте переведут, значит сразу можно приобщаться
Нет, начать разборки с ветряными мельницами кому-то охота...
П.С.
Вообще люди, у кого со слухом нет проблем - никогда не понимал, какие ваши проблемы подтянуть знание языка, чтоб на слух воспринимать приколы связанные с тем же радио в Fallout или GTA (которое субтитрами не сопровождается). Вот лично мой случай с моим нарушенным слухом - серьёзная к тому помеха, да. Поэтому перевод Репетура в своё время приятным бонусом был (дикция у Бориса Ароновича шикарная, ослышаться и что-то не то расслышать не выйдет )

Тем не менее, даже не воспринимая все иностранные слова, как-то особенно приятно слышать оригинальную речь плюс акцент. Вот разве что советская школа дубляжа была такой крутой, что русский голос Луи де Фюнеса или кого ещё у нас озвучивали, ничуть не хуже его собственного Как минимум дважды смотрю - на оригинальном звуке и советском дубляже. Там одинаково радует оба голоса...

Последний раз редактировалось Текстоплёт; 31.07.2015 в 10:30.
Текстоплёт на форуме  
Отправить сообщение для Текстоплёт с помощью ICQ Ответить с цитированием