Прочитал месяц назад уже, но до сих пор в памяти этот ужасный раздражающий стиль языка, вот уж не знаю, кого за него винить: переводчика или автора. Нудно, официозно, причем, излишне официозно, но при этом как-то на удивление не пафосно (ну или в умеренных дозах, в основном – буднично). Однако все равно, от количества официоза (к тому же женского) удавиться хотелось. Скучно и тоскливо, хотя сюжетец на удивление приличный, но не стиль... По сюжету имеем вполне нормальное приключеньице в начале, слегка проседающую серединку и штампованный, но, в принципе, неплохой финал. Вообще, в скобках замечу, что это для меня несколько нетипично. Я неоднократно замечал в отзывах, что, дескать, язык у автора хороший, но содержание сильно уступает или рассыпается в крупу, из которой каши не сварить. А здесь ровно наоборот. Содержание норм, особенно с учетом моей ярой нелюбви к космооперам, но язык и стиль – грехи мои тяжкие…
Раздражающих элементов стиля дохренища, от косноязычности и рублености диалогов до никакущих описаний ибо все под одну копирку. Но на первую полосу я все равно выношу лейтенантско-капитанский офицерский официоз. Меня прям натурально коробило и корежило от него, когда на каждой странице это упоминалось или подразумевалось. Это даже не ода женскому сильному началу, а какая-то нарочито вычурная показушность обезличивания полов, но обязательно в пользу женщины. Не знаю, как это объяснить. Будто роман был написан гермафродитом в пятом поколении с доминирующим женским началом, и практически все герои(ни) такие же. И именно бесполость (вернее, неочевидность пола) тут довольно часто и служит своеобразным ключиком к пониманию всей проблематики романа. Целый почти народ, заточенный под это…Читается странно, но понять можно.
А еще в одних скобках отмечу, что уже после «Слуг правосудия» прочитал весьма схожий по настроениям и форме (лингвистическая космоопера!) «Посольский город» Мьевиля. И там ситуация ровно обратная: стиль хороший, как и почти всегда у Чайны, сюжет и повествование – так себе, но не раздражают. В общем, эти два романа – как пара дизайнерских валенок, по-разному расшитых.
Ответы.
Скрытый текст:
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Цивилизация. Чем цивилизованный отличается от дикаря?
|
Наличием морального компаса, применимого в той или иной ситуации. Наличием интереса к самопознанию и различным самосовершенствованиям. Желанием развиваться и делать это осмысленно.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Что и кто определяет рамки цивилизованности?
|
Государство задает лишь общие векторы. А для каждой личности – воспитание и окружающее общество. Вернее, формируют, по-настоящему человек должен этому самостоятельно всю жизнь учиться.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Необходима ли эксплуатация отсталых для поддержки развития цивилизованного общества?
|
Мне не нравится термин «эксплуатация» применимо к этой ситуация, но зачастую да.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Путь какой из Мианнаи вы бы выбрали?
|
Да там, по-моему, только Анаандер, которая свое сознание «поделила», и была раскрыта более-менее отличающе от остальных товарок.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Насколько чувства важны для принятия решений? Помогают ли они принимать правильные решения?
|
Смотря какое решение же.
Есть те, которые нужно принимать сердцем. Есть те, которые умом и холодным рассудком, взвешивая за и против. А есть те, которые нужно принимать вопреки тому, что говорят мысли, руководствуясь только чувством и интуицией.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Что полезней для общества – распределение благ по способностям или наличие привилегированного класса?
|
Смотря в какой перспективе. В краткосрочной – первое, в долгосрочной – второе.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Почему Брэк спасла Сеиварден?
|
Она – няша! Добрая, добрая няша! Не смогла пройти мимо.
На самом деле, не помню уже мотивов. Но она вроде бы действительно по доброте душевной тащила ее на себе.
Цитата:
Сообщение от RealSkif
Какую награду вы бы дали этому роману?
|
Бронзовое Амёбо!