Цитата:
Сообщение от Arhitecter
Нет. Художественный перевод может быть в разы лучше оригинала как в плане смысловом, так и в плане лингвистическом. Особенно это касается мемуарной и художественной литературы, и особенно поэзии. Примеров тому масса (переводы Чуковского, Маршака, Заходера, Заболоцкого).
|
Переводы литературы я особо не сравнивал, так что спорить сильно не буду. Но очень сомневаюсь, что они будут лучше оригинала. Т.к. любой перевод - это копия, пересказ того же текста на другом языке, она может получиться хорошей, даже очень, возможно, кому-то она, в силу каких-то особенностей, покажется лучше. Но это всё равно будет другой текст, который воспринимается по другому, не так как оригинал. К тому же, в кино и серилах, таких переводчиков как в литературе, практически нет.