Показать сообщение отдельно
Старый 28.12.2008, 01:02   #995
stuffy
 
Аватар для Arhitecter





 
Регистрация: 22.06.2007
Адрес: Читальный Зал
Сообщений: 9,104
Репутация: 1275 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Prochnow Посмотреть сообщение
А на кой, простите, хрен нам всем надо разбираться в этой культуре (не самый лучший её период в нашей стране - не "Серебряный век", уж точно)? Все эти "гундосы" развернулись в 90е, потому что не было достаточной актерской базы для столь массовой озвучки голливудского трэша, который тогда хлынул широченным потоком. В начале 90х вообще только концерн Мосфильм был в состоянии профессионально перевести и озвучить любой иностранный фильм.
Ничего личного, уважаемый HoppKcinss, но в вас, видимо, всего лишь говорит ностальгия по старому, связанная теперь с переводами этих людей (как же я это понимаю - сам на VHSках с их озвучкой рос!). Но пользовались-то мы ими не от хорошей жизни, а из-за почти полного отсутствия альтернативы. Сегодня в деятельности этих людей (мягко говоря, не самой профессиональной) нет особой нужды ни в игроиндустрии, ни тем более в киноиндустрии.
Не знаю, может это и ностальгия, но идея озвучивать трешевые игры была интересной и необычной, свежей, что немаловажно. Кстати фильмы в его переводах прекрасно продолжают крутить по телеку, поэтому с узнаванием и культурой у подрастающего поколения быть не должно И конечно локализация нужна, а как без неё, во первых я люблю русский язык и культуру, даже склоняю перед ней голову(хоть я и украинец), во вторых вы забываете что локализация даёт рабочие места в вашей стране, и кроме того локализируется ведь не только озвучка, а и возрастной рейтинг, область использования диска(только на консолях) ну и т.д. Для всякого мяса типа стрелялок/гонок перевод значения не имеет, а вот в играх где есть необходимость много читать, всякие РПГ, например, там - да, очень даже.
Arhitecter вне форума  
Отправить сообщение для Arhitecter с помощью ICQ Отправить сообщение для Arhitecter с помощью Skype™