Цитата:
|
Спивак. Не потому, что она прямо такая супер, а все остальные - непойми что, но она переводила 6 книг в своём едином стиле, и потому читать их будет легче.
|
Если не ошибаюсь, Спивак это та девушка, которая перевела дословно все имена на детский манер? (Злодеус Злей, итп?) ТОгда крайне
НЕ рекомендуется к чтению. Такое искажение оригинала ну никак не искупается количеством переводов "в едином стиле", если стиль этот ужасен.
Самым толковым переводом я считаю перевод Игоря Оранского, самое первое издание Росмэн. К сожалению, от последних книг его отстранили, причина мне непонятна. Давно заметил, что больше половины фанатов в речи употребляют имена и названия именно из его перевода. (т.е. как в оригинале: Северус Снейп, Хаффлпафф, Рейвенкло, Лонгботтом)
Чтобы остальным не судить наощупь, вот таблица переводов: