Тема: Переводы
Показать сообщение отдельно
Старый 04.03.2008, 00:50   #5
Юзер
 
Аватар для Korsarzzz
 
Регистрация: 17.02.2008
Адрес: Рязань
Сообщений: 260
Репутация: 38 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Klaived Посмотреть сообщение
Флагман
Смотря что переводить. Думаю в мыльных пузырях особо смысл не теряется, но в глубокой литературе это неизбежно. Другие эпитеты, другая культура....перечислять можно долго.
Ну иногда бывает, что переводчик из ширпотреба делает неплохую книгу.
Да и в некоторых языках есть фразиологизмы, которые необходимо заменять при переводе, иначе читатель просто атмосферы не поймет, для каждой страны книгу нужно одаптировать, а подругому краски померкнут.
Korsarzzz вне форума  
Ответить с цитированием